Folder: webmail-ic-2008-11-18/Voynich From stolfi@ic.unicamp.br Sat Mar 12 19:54:31 2005 Message-ID: <35445.143.106.23.232.1110668069.squirrel@webmail.ic.unicamp.br> In-Reply-To: <200503120525.j2C5PjGE031996@mail3.alphalink.com.au> References: <200503120525.j2C5PjGE031996@mail3.alphalink.com.au> Date: Sat, 12 Mar 2005 19:54:29 -0300 (BRT) Subject: [Piraha] Re: I'll swap you... From: "Jorge Stolfi" <stolfi@ic.unicamp.br> To: jguy@alphalink.com.au Jacques, I typed in some excerpts from the book's introduction: http://www.ic.unicamp.br/~stolfi/misc/misc/piraha-intro.txt I expect that your Portuguese, plus Romance interpolation, will be enough for you to read the text. Some peculiarly Portuguese terms that may need a dictionary: orientador = thesis advisor pesquisa = research agradecer = to thank marido = husband espiada = peek locucão = phrase atualizar = bring up to date trabalho = work; but "paper", "study", or "research" in scholar jargon seringueiro = gatherer of native rubber-tree sap artesanato = handiwork ferramenta = tool aldeia = settlement, village Beware that the author often lapses into English-induced mistakes or strained phrasing, like "providenciar" instead of "prover" for "to provide", or "cesta de alumínio" (lit. "aluminum basket") instead of the more idiomatic "bacia de alumínio" ("aluminum basinet"). So don't take his Portuguese as a model! I translate the following so that you won't be led to question your command of Portuguese: To my wife, Keren - she had to bear a husband who almost never wants to leave home, who does not talk about anything but linguistics, who insists on having his meals at the right time so as not to break his work plan, who goes to bed when the family has been asleep for two hours, because he was writing - thank you. Thank you also for inumerable contributions to this thesis. To my lord Jesus who touched me fourteen years ago when I was hooked on "LSD", "speed", marijuana, and other "diversions"; who gave to my life a purpose, a direction... My Lord and brother - thank you. All the best, --stolfi