# Pentateuch interlinear English (KJV) and Chinese (Union GB) # Last edited on 2004-02-03 17:03:50 by stolfi # The Pentateuch (Old Testament's first five books) # Union version, in GB (Guo Biao) two-byte encoding. # See GB punctuation table at end of this file. # Obtained from http://www.o-bible.com/ on 2002-01-01 # Reformatted for statistical analysis by J. Stolfi. # NULL = "" # BLANK = "_" # ALPHA = "¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿" # ALPHA = "ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖ×ØÙÚÛÜÝÞ" # ALPHA = "ßàáâãäåæçèéêëìíîïðñòóôõö÷øùúûüýþ" # SYMBOL = "*" # PUNCT = "" # BREAK = "~" # PARAG = "=" # part a Genesis # ==================================================================== # ´´ ÊÀ ¼Í # Genesis ## # chapter 1 GEN:1 # unit P GEN:1:1 Æð ³õ Éñ ´´ Ôì Ìì µØ ¡£ # In the beginning God created the heaven and the earth. # unit P GEN:1:2 µØ ÊÇ ¿Õ Ðé »ì ãç ¡£ Ô¨ Ãæ ºÚ °µ ¡£ Éñ µÄ Áé ÔË ÐÐ ÔÚ Ë® Ãæ ÉÏ ¡£ # And the earth was without form, and void; and darkness was upon the # face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the # waters. # unit P GEN:1:3 Éñ ˵ £¬ Òª ÓÐ ¹â £¬ ¾Í ÓÐ ÁË ¹â ¡£ # And God said, Let there be light: and there was light. # unit P GEN:1:4 Éñ ¿´ ¹â ÊÇ ºÃ µÄ £¬ ¾Í °Ñ ¹â °µ ·Ö ¿ª ÁË ¡£ # And God saw the light, that it was good: and God divided the light # from the darkness. # unit P GEN:1:5 Éñ ³Æ ¹â Ϊ Öç £¬ ³Æ °µ Ϊ Ò¹ ¡£ ÓÐ Íí ÉÏ £¬ ÓÐ Ôç ³¿ £¬ Õâ ÊÇ Í· Ò» ÈÕ ¡£ # And God called the light Day, and the darkness he called Night. And # the evening and the morning were the first day. # unit P GEN:1:6 Éñ ˵ £¬ Öî Ë® Ö® ¼ä Òª ÓÐ ¿Õ Æø £¬ ½« Ë® ·Ö Ϊ ÉÏ Ï ¡£ # And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, # and let it divide the waters from the waters. # unit P GEN:1:7 Éñ ¾Í Ôì ³ö ¿Õ Æø £¬ ½« ¿Õ Æø ÒÔ Ï µÄ Ë® £¬ ¿Õ Æø ÒÔ ÉÏ µÄ Ë® ·Ö ¿ª ÁË ¡£ Ê ¾Í Õâ Ñù ³É ÁË ¡£ # And God made the firmament, and divided the waters which were under # the firmament from the waters which were above the firmament: and it # was so. # unit P GEN:1:8 Éñ ³Æ ¿Õ Æø Ϊ Ìì ¡£ ÓÐ Íí ÉÏ £¬ ÓÐ Ôç ³¿ £¬ ÊÇ µÚ ¶þ ÈÕ ¡£ # And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning # were the second day. # unit P GEN:1:9 Éñ ˵ £¬ Ìì Ï µÄ Ë® Òª ¾Û ÔÚ Ò» ´¦ £¬ ʹ ºµ µØ ¶ ³ö À´ ¡£ Ê ¾Í Õâ Ñù ³É ÁË ¡£ # And God said, Let the waters under the heaven be gathered together # unto one place, and let the dry land appear: and it was so. # unit P GEN:1:10 Éñ ³Æ ºµ µØ Ϊ µØ £¬ ³Æ Ë® µÄ ¾Û ´¦ Ϊ º£ ¡£ Éñ ¿´ ×Å ÊÇ ºÃ µÄ ¡£ # And God called the dry land Earth; and the gathering together of the # waters called he Seas: and God saw that it was good. # unit P GEN:1:11 Éñ ˵ £¬ µØ Òª ·¢ Éú Çà ²Ý £¬ ºÍ ½á ÖÖ ×Ó µÄ ²Ë Êß £¬ ²¢ ½á ¹û ×Ó µÄ Ê÷ ľ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà £¬ ¹û ×Ó ¶¼ °ü ×Å ºË ¡£ Ê ¾Í Õâ Ñù ³É ÁË ¡£ # And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding # seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed # is in itself, upon the earth: and it was so. # unit P GEN:1:12 ÓÚ ÊÇ µØ ·¢ Éú ÁË Çà ²Ý £¬ ºÍ ½á ÖÖ ×Ó µÄ ²Ë Êß £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà £¬ ²¢ ½á ¹û ×Ó µÄ Ê÷ ľ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà £¬ ¹û ×Ó ¶¼ °ü ×Å ºË ¡£ Éñ ¿´ ×Å ÊÇ ºÃ µÄ ¡£ # And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his # kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after # his kind: and God saw that it was good. # unit P GEN:1:13 ÓÐ Íí ÉÏ £¬ ÓÐ Ôç ³¿ £¬ ÊÇ µÚ Èý ÈÕ ¡£ # And the evening and the morning were the third day. # unit P GEN:1:14 Éñ ˵ £¬ Ìì ÉÏ Òª ÓÐ ¹â Ìå £¬ ¿É ÒÔ ·Ö Öç Ò¹ £¬ ×÷ ¼Ç ºÅ £¬ ¶¨ ½Ú Áî £¬ ÈÕ ×Ó £¬ Äê Ëê ¡£ # And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to # divide the day from the night; and let them be for signs, and for # seasons, and for days, and years: # unit P GEN:1:15 ²¢ Òª ·¢ ¹â ÔÚ Ìì ¿Õ £¬ ÆÕ ÕÕ ÔÚ µØ ÉÏ ¡£ Ê ¾Í Õâ Ñù ³É ÁË ¡£ # And let them be for lights in the firmament of the heaven to give # light upon the earth: and it was so. # unit P GEN:1:16 ÓÚ ÊÇ Éñ Ôì ÁË Á½ ¸ö ´ó ¹â £¬ ´ó µÄ ¹Ü Öç £¬ С µÄ ¹Ü Ò¹ ¡£ ÓÖ Ôì ÖÚ ÐÇ ¡£ # And God made two great lights; the greater light to rule the day, # and the lesser light to rule the night: he made the stars also. # unit P GEN:1:17 ¾Í °Ñ Õâ Щ ¹â °Ú ÁÐ ÔÚ Ìì ¿Õ £¬ ÆÕ ÕÕ ÔÚ µØ ÉÏ ¡£ # And God set them in the firmament of the heaven to give light upon # the earth, # unit P GEN:1:18 ¹Ü Àí Öç Ò¹ £¬ ·Ö ±ð Ã÷ °µ ¡£ Éñ ¿´ ×Å ÊÇ ºÃ µÄ ¡£ # And to rule over the day and over the night, and to divide the light # from the darkness: and God saw that it was good. # unit P GEN:1:19 ÓÐ Íí ÉÏ £¬ ÓÐ Ôç ³¿ £¬ ÊÇ µÚ ËÄ ÈÕ ¡£ # And the evening and the morning were the fourth day. # unit P GEN:1:20 Éñ ˵ £¬ Ë® Òª ¶à ¶à ×Ì Éú ÓÐ Éú Ãü µÄ Îï £¬ Òª ÓРȸ Äñ ·É ÔÚ µØ Ãæ ÒÔ ÉÏ £¬ Ìì ¿Õ Ö® ÖÐ ¡£ # And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving # creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in # the open firmament of heaven. # unit P GEN:1:21 Éñ ¾Í Ôì ³ö ´ó Óã ºÍ Ë® ÖÐ Ëù ×Ì Éú ¸÷ Ñù ÓÐ Éú Ãü µÄ ¶¯ Îï £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ ÓÖ Ôì ³ö ¸÷ Ñù ·É Äñ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ Éñ ¿´ ×Å ÊÇ ºÃ µÄ ¡£ # And God created great whales, and every living creature that moveth, # which the waters brought forth abundantly, after their kind, and # every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. # unit P GEN:1:22 Éñ ¾Í ´Í ¸£ ¸ø Õâ Ò» ÇÐ £¬ ˵ £¬ ×Ì Éú ·± ¶à £¬ ³ä Âú º£ ÖÐ µÄ Ë® ¡£ ȸ Äñ Ò² Òª ¶à Éú ÔÚ µØ ÉÏ ¡£ # And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill # the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. # unit P GEN:1:23 ÓÐ Íí ÉÏ £¬ ÓÐ Ôç ³¿ £¬ ÊÇ µÚ Îå ÈÕ ¡£ # And the evening and the morning were the fifth day. # unit P GEN:1:24 Éñ ˵ £¬ µØ Òª Éú ³ö »î Îï À´ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ Éü Ðó £¬ À¥ ³æ £¬ Ò° ÊÞ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ Ê ¾Í Õâ Ñù ³É ÁË ¡£ # And God said, Let the earth bring forth the living creature after # his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after # his kind: and it was so. # unit P GEN:1:25 ÓÚ ÊÇ Éñ Ôì ³ö Ò° ÊÞ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ Éü Ðó £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ µØ ÉÏ Ò» ÇÐ À¥ ³æ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ Éñ ¿´ ×Å ÊÇ ºÃ µÄ ¡£ # And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after # their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his # kind: and God saw that it was good. # unit P GEN:1:26 Éñ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ÕÕ ×Å ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÎ Ïñ £¬ °´ ×Å ÎÒ ÃÇ µÄ Ñù ʽ Ôì ÈË £¬ ʹ Ëû ÃÇ ¹Ü Àí º£ Àï µÄ Óã £¬ ¿Õ ÖÐ µÄ Äñ £¬ µØ ÉÏ µÄ Éü Ðó £¬ ºÍ È« µØ £¬ ²¢ µØ ÉÏ Ëù ÅÀ µÄ Ò» ÇÐ À¥ ³æ ¡£ # And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and # let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl # of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over # every creeping thing that creepeth upon the earth. # unit P GEN:1:27 Éñ ¾Í ÕÕ ×Å ×Ô ¼º µÄ ÐÎ Ïñ Ôì ÈË £¬ ÄË ÊÇ ÕÕ ×Å Ëû µÄ ÐÎ Ïñ Ôì ÄÐ Ôì Å® ¡£ # So God created man in his own image, in the image of God created he # him; male and female created he them. # unit P GEN:1:28 Éñ ¾Í ´Í ¸£ ¸ø Ëû ÃÇ £¬ ÓÖ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Òª Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ ±é Âú µØ Ãæ £¬ ÖÎ Àí Õâ µØ ¡£ Ò² Òª ¹Ü Àí º£ Àï µÄ Óã £¬ ¿Õ ÖÐ µÄ Äñ £¬ ºÍ µØ ÉÏ ¸÷ Ñù ÐÐ ¶¯ µÄ »î Îï ¡£ # And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and # multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion # over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over # every living thing that moveth upon the earth. # unit P GEN:1:29 Éñ ˵ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ ½« ±é µØ ÉÏ Ò» ÇÐ ½á ÖÖ ×Ó µÄ ²Ë Êß ºÍ Ò» ÇÐ Ê÷ ÉÏ Ëù ½á ÓÐ ºË µÄ ¹û ×Ó £¬ È« ´Í ¸ø Äã ÃÇ ×÷ ʳ Îï ¡£ # And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, # which is upon the face of all the earth, and every tree, in the # which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for # meat. # unit P GEN:1:30 ÖÁ ÓÚ µØ ÉÏ µÄ ×ß ÊÞ ºÍ ¿Õ ÖÐ µÄ ·É Äñ £¬ ²¢ ¸÷ Ñù ÅÀ ÔÚ µØ ÉÏ ÓÐ Éú Ãü µÄ Îï £¬ ÎÒ ½« Çà ²Ý ´Í ¸ø Ëü ÃÇ ×÷ ʳ Îï ¡£ Ê ¾Í Õâ Ñù ³É ÁË ¡£ # And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and # to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, # I have given every green herb for meat: and it was so. # unit P GEN:1:31 Éñ ¿´ ×Å Ò» ÇÐ Ëù Ôì µÄ ¶¼ Éõ ºÃ ¡£ ÓÐ Íí ÉÏ £¬ ÓÐ Ôç ³¿ £¬ ÊÇ µÚ Áù ÈÕ ¡£ # And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very # good. And the evening and the morning were the sixth day. ## # chapter 2 GEN:2 # unit P GEN:2:1 Ìì µØ Íò Îï ¶¼ Ôì Æë ÁË ¡£ # Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of # them. # unit P GEN:2:2 µ½ µÚ Æß ÈÕ £¬ Éñ Ôì Îï µÄ ¹¤ ÒÑ ¾­ Íê ±Ï £¬ ¾Í ÔÚ µÚ Æß ÈÕ Ðª ÁË Ëû Ò» ÇÐ µÄ ¹¤ £¬ °² Ï¢ ÁË ¡£ # And on the seventh day God ended his work which he had made; and he # rested on the seventh day from all his work which he had made. # unit P GEN:2:3 Éñ ´Í ¸£ ¸ø µÚ Æß ÈÕ £¬ ¶¨ Ϊ Ê¥ ÈÕ £¬ Òò Ϊ ÔÚ Õâ ÈÕ Éñ Ъ ÁË Ëû Ò» ÇÐ ´´ Ôì µÄ ¹¤ £¬ ¾Í °² Ï¢ ÁË ¡£ # And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in # it he had rested from all his work which God created and made. # unit P GEN:2:4 ´´ Ôì Ìì µØ µÄ À´ Àú £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Éñ Ôì Ìì µØ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÄË ÊÇ Õâ Ñù ¡£ # These are the generations of the heavens and of the earth when they # were created, in the day that the LORD God made the earth and the # heavens, # unit P GEN:2:5 Ò° µØ »¹ û ÓÐ ²Ý ľ £¬ Ìï ¼ä µÄ ²Ë Êß »¹ û ÓÐ ³¤ Æð À´ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Éñ »¹ û ÓÐ ½µ Óê ÔÚ µØ ÉÏ £¬ Ò² û ÓÐ ÈË ¸û µØ ¡£ # And every plant of the field before it was in the earth, and every # herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it # to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. # unit P GEN:2:6 µ« ÓÐ Îí Æø ´Ó µØ ÉÏ ÌÚ £¬ ×Ì Èó ±é µØ ¡£ # But there went up a mist from the earth, and watered the whole face # of the ground. # unit P GEN:2:7 Ò® ºÍ »ª Éñ Óà µØ ÉÏ µÄ ³¾ ÍÁ Ôì ÈË £¬ ½« Éú Æø ´µ ÔÚ Ëû ±Ç ¿× Àï £¬ Ëû ¾Í ³É ÁË ÓÐ Áé µÄ »î ÈË £¬ Ãû ½Ð ÑÇ µ± ¡£ # And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed # into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. # unit P GEN:2:8 Ò® ºÍ »ª Éñ ÔÚ ¶« ·½ µÄ ÒÁ µé Á¢ ÁË Ò» ¸ö Ô° ×Ó £¬ °Ñ Ëù Ôì µÄ ÈË °² Öà ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put # the man whom he had formed. # unit P GEN:2:9 Ò® ºÍ »ª Éñ ʹ ¸÷ Ñù µÄ Ê÷ ´Ó µØ Àï ³¤ ³ö À´ £¬ ¿É ÒÔ Ôà ÈË µÄ ÑÛ Ä¿ £¬ Æä ÉÏ µÄ ¹û ×Ó ºÃ ×÷ ʳ Îï ¡£ Ô° ×Ó µ± ÖÐ ÓÖ ÓÐ Éú Ãü Ê÷ ºÍ ·Ö ±ð ÉÆ ¶ñ µÄ Ê÷ ¡£ # And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is # pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in # the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil. # unit P GEN:2:10 ÓÐ ºÓ ´Ó ÒÁ µé Á÷ ³ö À´ £¬ ×Ì Èó ÄÇ Ô° ×Ó £¬ ´Ó ÄÇ Àï ·Ö Îª ËÄ µÀ ¡£ # And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it # was parted, and became into four heads. # unit P GEN:2:11 µÚ Ò» µÀ Ãû ½Ð ±È Ñ· £¬ ¾Í ÊÇ »· ÈÆ ¹þ ëè À­ È« µØ µÄ ¡£ ÔÚ ÄÇ Àï ÓÐ ½ð ×Ó £¬ # The name of the first is Pison: that is it which compasseth the # whole land of Havilah, where there is gold; # unit P GEN:2:12 ²¢ ÇÒ ÄÇ µØ µÄ ½ð ×Ó ÊÇ ºÃ µÄ ¡£ ÔÚ ÄÇ Àï ÓÖ ÓÐ Õä Öé ºÍ ºì Âê è§ ¡£ # And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx # stone. # unit P GEN:2:13 µÚ ¶þ µÀ ºÓ Ãû ½Ð »ù ѵ £¬ ¾Í ÊÇ »· ÈÆ ¹Å ʵ È« µØ µÄ ¡£ # And the name of the second river is Gihon: the same is it that # compasseth the whole land of Ethiopia. # unit P GEN:2:14 µÚ Èý µÀ ºÓ Ãû ½Ð Ï£ µ× ½á £¬ Á÷ ÔÚ ÑÇ Êö µÄ ¶« ±ß ¡£ µÚ ËÄ µÀ ºÓ ¾Í ÊÇ ²® À­ ºÓ ¡£ # And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth # toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates. # unit P GEN:2:15 Ò® ºÍ »ª Éñ ½« ÄÇ ÈË °² Öà ÔÚ ÒÁ µé Ô° £¬ ʹ Ëû ÐÞ Àí ¿´ ÊØ ¡£ # And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden # to dress it and to keep it. # unit P GEN:2:16 Ò® ºÍ »ª Éñ ·Ô ¸À Ëû ˵ £¬ Ô° ÖÐ ¸÷ Ñù Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ Äã ¿É ÒÔ Ëæ Òâ ³Ô ¡£ # And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the # garden thou mayest freely eat: # unit P GEN:2:17 Ö» ÊÇ ·Ö ±ð ÉÆ ¶ñ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ Äã ²» ¿É ³Ô £¬ Òò Ϊ Äã ³Ô µÄ ÈÕ ×Ó ±Ø ¶¨ ËÀ ¡£ # But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not # eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely # die. # unit P GEN:2:18 Ò® ºÍ »ª Éñ ˵ £¬ ÄÇ ÈË ¶À ¾Ó ²» ºÃ £¬ ÎÒ Òª Ϊ Ëû Ôì Ò» ¸ö Åä ż °ï Öú Ëû ¡£ # And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; # I will make him an help meet for him. # unit P GEN:2:19 Ò® ºÍ »ª Éñ Óà ÍÁ Ëù Ôì ³É µÄ Ò° µØ ¸÷ Ñù ×ß ÊÞ ºÍ ¿Õ ÖÐ ¸÷ Ñù ·É Äñ ¶¼ ´ø µ½ ÄÇ ÈË Ãæ Ç° £¬ ¿´ Ëû ½Ð ʲ ô ¡£ ÄÇ ÈË Ôõ Ñù ½Ð ¸÷ Ñù µÄ »î Îï £¬ ÄÇ ¾Í ÊÇ Ëü µÄ Ãû ×Ö ¡£ # And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, # and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he # would call them: and whatsoever Adam called every living creature, # that was the name thereof. # unit P GEN:2:20 ÄÇ ÈË ±ã ¸ø Ò» ÇÐ Éü Ðó ºÍ ¿Õ ÖÐ ·É Äñ £¬ Ò° µØ ×ß ÊÞ ¶¼ Æð ÁË Ãû ¡£ Ö» ÊÇ ÄÇ ÈË Ã» ÓÐ Óö ¼û Åä ż °ï Öú Ëû ¡£ # And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and # to every beast of the field; but for Adam there was not found an # help meet for him. # unit P GEN:2:21 Ò® ºÍ »ª Éñ ʹ Ëû ³Á ˯ £¬ Ëû ¾Í ˯ ÁË ¡£ ÓÚ ÊÇ È¡ Ï Ëû µÄ Ò» Ìõ Àß ¹Ç £¬ ÓÖ °Ñ Èâ ºÏ Æð À´ ¡£ # And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he # slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead # thereof; # unit P GEN:2:22 Ò® ºÍ »ª Éñ ¾Í Óà ÄÇ ÈË Éí ÉÏ Ëù È¡ µÄ Àß ¹Ç £¬ Ôì ³É Ò» ¸ö Å® ÈË £¬ Áì Ëý µ½ ÄÇ ÈË ¸ú Ç° ¡£ # And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, # and brought her unto the man. # unit P GEN:2:23 ÄÇ ÈË Ëµ £¬ Õâ ÊÇ ÎÒ ¹Ç ÖÐ µÄ ¹Ç £¬ Èâ ÖÐ µÄ Èâ £¬ ¿É ÒÔ ³Æ Ëý Ϊ Å® ÈË £¬ Òò Ϊ Ëý ÊÇ ´Ó ÄÐ ÈË Éí ÉÏ È¡ ³ö À´ µÄ ¡£ # And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: # she shall be called Woman, because she was taken out of Man. # unit P GEN:2:24 Òò ´Ë £¬ ÈË Òª Àë ¿ª ¸¸ ĸ Óë ÆÞ ×Ó Á¬ ºÏ £¬ ¶þ ÈË ³É Ϊ Ò» Ìå ¡£ # Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall # cleave unto his wife: and they shall be one flesh. # unit P GEN:2:25 µ± ʱ ·ò ÆÞ ¶þ ÈË ³à Éí ¶ Ìå £¬ ²¢ ²» Ðß ³Ü ¡£ # And they were both naked, the man and his wife, and were not # ashamed. ## # chapter 3 GEN:3 # unit P GEN:3:1 Ò® ºÍ »ª Éñ Ëù Ôì µÄ £¬ Ω ÓÐ Éß ±È Ìï Ò° Ò» ÇÐ µÄ »î Îï ¸ü ½Æ »« ¡£ Éß ¶Ô Å® ÈË Ëµ £¬ Éñ Æñ ÊÇ Õæ ˵ £¬ ²» Ðí Äã ÃÇ ³Ô Ô° ÖÐ Ëù ÓÐ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó Â𠣿 # Now the serpent was more subtil than any beast of the field which # the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God # said, Ye shall not eat of every tree of the garden? # unit P GEN:3:2 Å® ÈË ¶Ô Éß Ëµ £¬ Ô° ÖÐ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ ÎÒ ÃÇ ¿É ÒÔ ³Ô £¬ # And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the # trees of the garden: # unit P GEN:3:3 Ω ÓÐ Ô° µ± ÖÐ ÄÇ ¿Ã Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ Éñ Ôø ˵ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ³Ô £¬ Ò² ²» ¿É Ãþ £¬ Ã⠵à Äã ÃÇ ËÀ ¡£ # But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, # God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, # lest ye die. # unit P GEN:3:4 Éß ¶Ô Å® ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ²» Ò» ¶¨ ËÀ £¬ # And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: # unit P GEN:3:5 Òò Ϊ Éñ Öª µÀ £¬ Äã ÃÇ ³Ô µÄ ÈÕ ×Ó ÑÛ ¾¦ ¾Í Ã÷ ÁÁ ÁË £¬ Äã ÃÇ ±ã Èç Éñ ÄÜ Öª µÀ ÉÆ ¶ñ ¡£ # For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes # shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil. # unit P GEN:3:6 ÓÚ ÊÇ Å® ÈË ¼û ÄÇ ¿Ã Ê÷ µÄ ¹û ×Ó ºÃ ×÷ ʳ Îï £¬ Ò² Ôà ÈË µÄ ÑÛ Ä¿ £¬ ÇÒ ÊÇ ¿É ϲ °® µÄ £¬ ÄÜ Ê¹ ÈË ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ¾Í Õª Ï ¹û ×Ó À´ ³Ô ÁË ¡£ ÓÖ ¸ø Ëý ÕÉ ·ò £¬ Ëý ÕÉ ·ò Ò² ³Ô ÁË ¡£ # And when the woman saw that the tree was good for food, and that it # was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, # she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her # husband with her; and he did eat. # unit P GEN:3:7 Ëû ÃÇ ¶þ ÈË µÄ ÑÛ ¾¦ ¾Í Ã÷ ÁÁ ÁË £¬ ²Å Öª µÀ ×Ô ¼º ÊÇ ³à Éí ¶ Ìå £¬ ±ã Äà ÎÞ »¨ ¹û Ê÷ µÄ Ò¶ ×Ó £¬ Ϊ ×Ô ¼º ±à ×÷ ȹ ×Ó ¡£ # And the eyes of them both were opened, and they knew that they were # naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves # aprons. # unit P GEN:3:8 Ìì Æð ÁË Á¹ ·ç £¬ Ò® ºÍ »ª Éñ ÔÚ Ô° ÖÐ ÐÐ ×ß ¡£ ÄÇ ÈË ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó Ìý ¼û Éñ µÄ Éù Òô £¬ ¾Í ²Ø ÔÚ Ô° Àï µÄ Ê÷ ľ ÖÐ £¬ ¶ã ±Ü Ò® ºÍ »ª Éñ µÄ Ãæ ¡£ # And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in # the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the # presence of the LORD God amongst the trees of the garden. # unit P GEN:3:9 Ò® ºÍ »ª Éñ ºô »½ ÄÇ ÈË £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã ÔÚ ÄÄ Àï ¡£ # And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art # thou? # unit P GEN:3:10 Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Ô° ÖÐ Ìý ¼û Äã µÄ Éù Òô £¬ ÎÒ ¾Í º¦ Å ¡£ Òò Ϊ ÎÒ ³à Éí ¶ Ìå £¬ ÎÒ ±ã ²Ø ÁË ¡£ # And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, # because I was naked; and I hid myself. # unit P GEN:3:11 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Ë­ ¸æ Ëß Äã ³à Éí ¶ Ìå ÄØ £¿ Ī ·Ç Äã ³Ô ÁË ÎÒ ·Ô ¸À Äã ²» ¿É ³Ô µÄ ÄÇ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó Â𠣿 # And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of # the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat? # unit P GEN:3:12 ÄÇ ÈË Ëµ £¬ Äã Ëù ´Í ¸ø ÎÒ £¬ Óë ÎÒ Í¬ ¾Ó µÄ Å® ÈË £¬ Ëý °Ñ ÄÇ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó ¸ø ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í ³Ô ÁË ¡£ # And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave # me of the tree, and I did eat. # unit P GEN:3:13 Ò® ºÍ »ª Éñ ¶Ô Å® ÈË Ëµ £¬ Äã ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ Å® ÈË Ëµ £¬ ÄÇ Éß Òý ÓÕ ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í ³Ô ÁË ¡£ # And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast # done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. # unit P GEN:3:14 Ò® ºÍ »ª Éñ ¶Ô Éß Ëµ £¬ Äã ¼È ×÷ ÁË Õâ Ê £¬ ¾Í ±Ø ÊÜ Öä ×ç £¬ ±È Ò» ÇÐ µÄ Éü Ðó Ò° ÊÞ ¸ü Éõ ¡£ Äã ±Ø Óà ¶Ç ×Ó ÐÐ ×ß £¬ ÖÕ Éí ³Ô ÍÁ ¡£ # And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, # thou art cursed above all cattle, and above every beast of the # field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the # days of thy life: # unit P GEN:3:15 ÎÒ ÓÖ Òª ½Ð Äã ºÍ Å® ÈË ±Ë ´Ë Ϊ ³ð ¡£ Äã µÄ ºó Òá ºÍ Å® ÈË µÄ ºó Òá Ò² ±Ë ´Ë Ϊ ³ð ¡£ Å® ÈË µÄ ºó Òá Òª ÉË Äã µÄ Í· £¬ Äã Òª ÉË Ëû µÄ ½Å ¸ú ¡£ # And I will put enmity between thee and the woman, and between thy # seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise # his heel. # unit P GEN:3:16 ÓÖ ¶Ô Å® ÈË Ëµ £¬ ÎÒ ±Ø ¶à ¶à ¼Ó Ôö Äã »³ Ì¥ µÄ ¿à ³þ £¬ Äã Éú ²ú ¶ù Å® ±Ø ¶à ÊÜ ¿à ³þ ¡£ Äã ±Ø Áµ Ľ Äã ÕÉ ·ò £¬ Äã ÕÉ ·ò ±Ø ¹Ü Ͻ Äã ¡£ # Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy # conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy # desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. # unit P GEN:3:17 ÓÖ ¶Ô ÑÇ µ± ˵ £¬ Äã ¼È Ìý ´Ó ÆÞ ×Ó µÄ »° £¬ ³Ô ÁË ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã ²» ¿É ³Ô µÄ ÄÇ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ µØ ±Ø Ϊ Äã µÄ Ôµ ¹Ê ÊÜ Öä ×ç ¡£ Äã ±Ø ÖÕ Éí ÀÍ ¿à £¬ ²Å ÄÜ ´Ó µØ Àï µÃ ³Ô µÄ ¡£ # And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of # thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, # saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; # in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; # unit P GEN:3:18 µØ ±Ø ¸ø Äã ³¤ ³ö ¾£ ¼¬ ºÍ Ýð Þ¼ À´ £¬ Äã Ò² Òª ³Ô Ìï ¼ä µÄ ²Ë Êß ¡£ # Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou # shalt eat the herb of the field; # unit P GEN:3:19 Äã ±Ø º¹ Á÷ Âú Ãæ ²Å µÃ ºý ¿Ú £¬ Ö± µ½ Äã ¹é ÁË ÍÁ £¬ Òò Ϊ Äã ÊÇ ´Ó ÍÁ ¶ø ³ö µÄ ¡£ Äã ±¾ ÊÇ ³¾ ÍÁ £¬ ÈÔ Òª ¹é ÓÚ ³¾ ÍÁ ¡£ # In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto # the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and # unto dust shalt thou return. # unit P GEN:3:20 ÑÇ µ± ¸ø Ëû ÆÞ ×Ó Æð Ãû ½Ð ÏÄ ÍÞ £¬ Òò Ϊ Ëý ÊÇ ÖÚ Éú Ö® ĸ ¡£ # And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of # all living. # unit P GEN:3:21 Ò® ºÍ »ª Éñ Ϊ ÑÇ µ± ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó Óà Ƥ ×Ó ×÷ Ò ·þ ¸ø Ëû ÃÇ ´© ¡£ # Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, # and clothed them. # unit P GEN:3:22 Ò® ºÍ »ª Éñ ˵ £¬ ÄÇ ÈË ÒÑ ¾­ Óë ÎÒ ÃÇ Ïà ËÆ £¬ ÄÜ Öª µÀ ÉÆ ¶ñ ¡£ ÏÖ ÔÚ ¿Ö Å Ëû Éì ÊÖ ÓÖ Õª Éú Ãü Ê÷ µÄ ¹û ×Ó ³Ô £¬ ¾Í ÓÀ Ô¶ »î ×Å ¡£ # And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to # know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take # also of the tree of life, and eat, and live for ever: # unit P GEN:3:23 Ò® ºÍ »ª Éñ ±ã ´ò ·¢ Ëû ³ö ÒÁ µé Ô° È¥ £¬ ¸û ÖÖ Ëû Ëù ×Ô ³ö Ö® ÍÁ ¡£ # Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to # till the ground from whence he was taken. # unit P GEN:3:24 ÓÚ ÊÇ °Ñ Ëû ¸Ï ³ö È¥ ÁË ¡£ ÓÖ ÔÚ ÒÁ µé Ô° µÄ ¶« ±ß °² Éè »ù · ²® ºÍ ËÄ Ãæ ת ¶¯ ·¢ »ð Ñæ µÄ ½£ £¬ Òª °Ñ ÊØ Éú Ãü Ê÷ µÄ µÀ · ¡£ # So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of # Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep # the way of the tree of life. ## # chapter 4 GEN:4 # unit P GEN:4:1 ÓÐ Ò» ÈÕ £¬ ÄÇ ÈË ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó ÏÄ ÍÞ Í¬ ·¿ ¡£ ÏÄ ÍÞ ¾Í »³ ÔÐ £¬ Éú ÁË ¸Ã Òþ £¨ ¾Í ÊÇ µÃ µÄ Òâ ˼ £© £¬ ±ã ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ʹ ÎÒ µÃ ÁË Ò» ¸ö ÄÐ ×Ó ¡£ # And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and # said, I have gotten a man from the LORD. # unit P GEN:4:2 ÓÖ Éú ÁË ¸Ã Òþ µÄ ÐÖ µÜ ÑÇ ²® ¡£ ÑÇ ²® ÊÇ ÄÁ Ñò µÄ £¬ ¸Ã Òþ ÊÇ ÖÖ µØ µÄ ¡£ # And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, # but Cain was a tiller of the ground. # unit P GEN:4:3 ÓÐ Ò» ÈÕ £¬ ¸Ã Òþ Äà µØ Àï µÄ ³ö ²ú Ϊ ¹© Îï Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And in process of time it came to pass, that Cain brought of the # fruit of the ground an offering unto the LORD. # unit P GEN:4:4 ÑÇ ²® Ò² ½« Ëû Ñò Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ ºÍ Ñò µÄ Ö¬ ÓÍ Ï× ÉÏ ¡£ Ò® ºÍ »ª ¿´ ÖÐ ÁË ÑÇ ²® ºÍ Ëû µÄ ¹© Îï £¬ # And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the # fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering: # unit P GEN:4:5 Ö» ÊÇ ¿´ ²» ÖÐ ¸Ã Òþ ºÍ Ëû µÄ ¹© Îï ¡£ ¸Ã Òþ ¾Í ´ó ´ó µØ ·¢ Å­ £¬ ±ä ÁË Á³ É« ¡£ # But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was # very wroth, and his countenance fell. # unit P GEN:4:6 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ¸Ã Òþ ˵ £¬ Äã Ϊ ʲ ô ·¢ Å­ ÄØ £¿ Äã Ϊ ʲ ô ±ä ÁË Á³ É« ÄØ £¿ # And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy # countenance fallen? # unit P GEN:4:7 Äã Èô ÐÐ µÃ ºÃ £¬ Æñ ²» ÃÉ Ôà ÄÉ £¬ Äã Èô ÐÐ µÃ ²» ºÃ £¬ ×ï ¾Í ·ü ÔÚ ÃÅ Ç° ¡£ Ëü ±Ø Áµ Ľ Äã £¬ Äã È´ Òª ÖÆ ·ü Ëü ¡£ # If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest # not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, # and thou shalt rule over him. # unit P GEN:4:8 ¸Ã Òþ Óë Ëû ÐÖ µÜ ÑÇ ²® ˵ »° £¬ ¶þ ÈË Õý ÔÚ Ìï ¼ä ¡£ ¸Ã Òþ Æð À´ ´ò Ëû ÐÖ µÜ ÑÇ ²® £¬ °Ñ Ëû ɱ ÁË ¡£ # And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when # they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, # and slew him. # unit P GEN:4:9 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ¸Ã Òþ ˵ £¬ Äã ÐÖ µÜ ÑÇ ²® ÔÚ ÄÄ Àï £¿ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ²» Öª µÀ £¬ ÎÒ Æñ ÊÇ ¿´ ÊØ ÎÒ ÐÖ µÜ µÄ Â𠣿 # And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, # I know not: Am I my brother's keeper? # unit P GEN:4:10 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Äã ×÷ ÁË Ê² ô Ê ÄØ £¿ Äã ÐÖ µÜ µÄ Ѫ £¬ ÓÐ Éù Òô ´Ó µØ Àï Ïò ÎÒ °§ ¸æ ¡£ # And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood # crieth unto me from the ground. # unit P GEN:4:11 µØ ¿ª ÁË ¿Ú £¬ ´Ó Äã ÊÖ Àï ½Ó ÊÜ Äã ÐÖ µÜ µÄ Ѫ ¡£ ÏÖ ÔÚ Äã ±Ø ´Ó Õâ µØ ÊÜ Öä ×ç ¡£ # And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth # to receive thy brother's blood from thy hand; # unit P GEN:4:12 Äã ÖÖ µØ £¬ µØ ²» ÔÙ ¸ø Äã Ч Á¦ ¡£ Äã ±Ø Á÷ Àë Æ® µ´ ÔÚ µØ ÉÏ ¡£ # When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto # thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the # earth. # unit P GEN:4:13 ¸Ã Òþ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ µÄ ÐÌ ·£ Ì« ÖØ £¬ ¹ý ÓÚ ÎÒ Ëù ÄÜ µ± µÄ ¡£ # And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can # bear. # unit P GEN:4:14 Äã Èç ½ñ ¸Ï Öð ÎÒ Àë ¿ª Õâ µØ £¬ ÒÔ Ö ²» ¼û Äã Ãæ ¡£ ÎÒ ±Ø Á÷ Àë Æ® µ´ ÔÚ µØ ÉÏ £¬ ·² Óö ¼û ÎÒ µÄ ±Ø ɱ ÎÒ ¡£ # Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; # and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a # vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one # that findeth me shall slay me. # unit P GEN:4:15 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ëû ˵ £¬ ·² ɱ ¸Ã Òþ µÄ £¬ ±Ø Ôâ ±¨ Æß ±¶ ¡£ Ò® ºÍ »ª ¾Í ¸ø ¸Ã Òþ Á¢ Ò» ¸ö ¼Ç ºÅ £¬ Ã⠵à ÈË Óö ¼û Ëû ¾Í ɱ Ëû ¡£ # And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, # vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark # upon Cain, lest any finding him should kill him. # unit P GEN:4:16 ÓÚ ÊÇ ¸Ã Òþ Àë ¿ª Ò® ºÍ »ª µÄ Ãæ £¬ È¥ ס ÔÚ ÒÁ µé ¶« ±ß Ų µÃ Ö® µØ ¡£ # And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the # land of Nod, on the east of Eden. # unit P GEN:4:17 ¸Ã Òþ Óë ÆÞ ×Ó Í¬ ·¿ £¬ Ëû ÆÞ ×Ó ¾Í »³ ÔÐ £¬ Éú ÁË ÒÔ Åµ ¡£ ¸Ã Òþ ½¨ Ôì ÁË Ò» ×ù ³Ç £¬ ¾Í °´ ×Å Ëû ¶ù ×Ó µÄ Ãû £¬ ½« ÄÇ ³Ç ½Ð ×÷ ÒÔ Åµ ¡£ # And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he # builded a city, and called the name of the city, after the name of # his son, Enoch. # unit P GEN:4:18 ÒÔ Åµ Éú ÒÔ Äà ¡£ ÒÔ Äà Éú Ã× »§ ÑÅ Àû ¡£ Ã× »§ ÑÅ Àû Éú Âê ÍÁ Èö Àû ¡£ Âê ÍÁ Èö Àû Éú À­ Âó ¡£ # And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael # begat Methusael: and Methusael begat Lamech. # unit P GEN:4:19 À­ Âó È¢ ÁË Á½ ¸ö ÆÞ £¬ Ò» ¸ö Ãû ½Ð ÑÇ ´ó £¬ Ò» ¸ö Ãû ½Ð Ï´ À­ ¡£ # And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, # and the name of the other Zillah. # unit P GEN:4:20 ÑÇ ´ó Éú ÑÅ °Ë ¡£ ÑÅ °Ë ¾Í ÊÇ ×¡ ÕÊ Åï £¬ ÄÁ Ñø Éü Ðó Ö® ÈË µÄ ×æ ʦ ¡£ # And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, # and of such as have cattle. # unit P GEN:4:21 ÑÅ °Ë µÄ ÐÖ µÜ Ãû ½Ð ÓÌ °Ë ¡£ Ëû ÊÇ Ò» ÇÐ µ¯ ÇÙ ´µ óï Ö® ÈË µÄ ×æ ʦ ¡£ # And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as # handle the harp and organ. # unit P GEN:4:22 Ï´ À­ ÓÖ Éú ÁË ÍÁ °Ë ¸Ã Òþ ¡£ Ëû ÊÇ ´ò Ôì ¸÷ Ñù Í­ Ìú Àû Æ÷ µÄ £¨ »ò ×÷ ÊÇ Í­ ½³ Ìú ½³ µÄ ×æ ʦ £© ¡£ ÍÁ °Ë ¸Ã Òþ µÄ Ãà ×Ó ÊÇ Äà Âê ¡£ # And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every # artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah. # unit P GEN:4:23 À­ Âó ¶Ô Ëû Á½ ¸ö ÆÞ ×Ó Ëµ £¬ ÑÇ ´ó £¬ Ï´ À­ £¬ Ìý ÎÒ µÄ Éù Òô ¡£ À­ Âó µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ϸ Ìý ÎÒ µÄ »° Óï £¬ ׳ Äê ÈË ÉË ÎÒ £¬ ÎÒ °Ñ Ëû ɱ ÁË ¡£ ÉÙ Äê ÈË Ëð ÎÒ £¬ ÎÒ °Ñ Ëû º¦ ÁË ¡£ £¨ »ò ×÷ ÎÒ É± ׳ Ê¿ È´ ÉË ×Ô ¼º £¬ ÎÒ º¦ Ó× Í¯ È´ Ëð ±¾ Éí £© # And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye # wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to # my wounding, and a young man to my hurt. # unit P GEN:4:24 Èô ɱ ¸Ã Òþ £¬ Ôâ ±¨ Æß ±¶ ¡£ ɱ À­ Âó £¬ ±Ø Ôâ ±¨ Æß Ê® Æß ±¶ ¡£ # If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and # sevenfold. # unit P GEN:4:25 ÑÇ µ± ÓÖ Óë ÆÞ ×Ó Í¬ ·¿ £¬ Ëý ¾Í Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Æð Ãû ½Ð Èû ÌØ £¬ Òâ ˼ ˵ £¬ Éñ Áí ¸ø ÎÒ Á¢ ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ´ú Ìæ ÑÇ ²® £¬ Òò Ϊ ¸Ã Òþ ɱ ÁË Ëû ¡£ # And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his # name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead # of Abel, whom Cain slew. # unit P GEN:4:26 Èû ÌØ Ò² Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Æð Ãû ½Ð ÒÔ Å² Ê¿ ¡£ ÄÇ Ê± ºò £¬ ÈË ²Å Çó ¸æ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ¡£ # And to Seth, to him also there was born a son; and he called his # name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. ## # chapter 5 GEN:5 # unit P GEN:5:1 ÑÇ µ± µÄ ºó ´ú ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ µ± Éñ Ôì ÈË µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÊÇ ÕÕ ×Å ×Ô ¼º µÄ Ñù ʽ Ôì µÄ ¡£ # This is the book of the generations of Adam. In the day that God # created man, in the likeness of God made he him; # unit P GEN:5:2 ²¢ ÇÒ Ôì ÄÐ Ôì Å® ¡£ ÔÚ Ëû ÃÇ ±» Ôì µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Éñ ´Í ¸£ ¸ø Ëû ÃÇ £¬ ³Æ Ëû ÃÇ Îª ÈË ¡£ # Male and female created he them; and blessed them, and called their # name Adam, in the day when they were created. # unit P GEN:5:3 ÑÇ µ± »î µ½ Ò» °Ù Èý Ê® Ëê £¬ Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ÐÎ Ïñ Ñù ʽ ºÍ ×Ô ¼º Ïà ËÆ £¬ ¾Í ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð Èû ÌØ ¡£ # And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his # own likeness, after his image; and called his name Seth: # unit P GEN:5:4 ÑÇ µ± Éú Èû ÌØ Ö® ºó £¬ ÓÖ ÔÚ ÊÀ °Ë °Ù Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred # years: and he begat sons and daughters: # unit P GEN:5:5 ÑÇ µ± ¹² »î ÁË ¾Å °Ù Èý Ê® Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: # and he died. # unit P GEN:5:6 Èû ÌØ »î µ½ Ò» °Ù Áã Îå Ëê £¬ Éú ÁË ÒÔ Å² Ê¿ ¡£ # And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: # unit P GEN:5:7 Èû ÌØ Éú ÒÔ Å² Ê¿ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË °Ë °Ù Áã Æß Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, # and begat sons and daughters: # unit P GEN:5:8 Èû ÌØ ¹² »î ÁË ¾Å °Ù Ò» Ê® ¶þ Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he # died. # unit P GEN:5:9 ÒÔ Å² Ê¿ »î µ½ ¾Å Ê® Ëê £¬ Éú ÁË ¸Ã ÄÏ ¡£ # And Enos lived ninety years, and begat Cainan: # unit P GEN:5:10 ÒÔ Å² Ê¿ Éú ¸Ã ÄÏ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË °Ë °Ù Ò» Ê® Îå Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen # years, and begat sons and daughters: # unit P GEN:5:11 ÒÔ Å² Ê¿ ¹² »î ÁË ¾Å °Ù Áã Îå Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he # died. # unit P GEN:5:12 ¸Ã ÄÏ »î µ½ Æß Ê® Ëê £¬ Éú ÁË Âê ÀÕ ÁÐ ¡£ # And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: # unit P GEN:5:13 ¸Ã ÄÏ Éú Âê ÀÕ ÁÐ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË °Ë °Ù ËÄ Ê® Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty # years, and begat sons and daughters: # unit P GEN:5:14 ¸Ã ÄÏ ¹² »î ÁË ¾Å °Ù Ò» Ê® Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he # died. # unit P GEN:5:15 Âê ÀÕ ÁÐ »î µ½ Áù Ê® Îå Ëê £¬ Éú ÁË ÑÅ ÁÐ ¡£ # And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: # unit P GEN:5:16 Âê ÀÕ ÁÐ Éú ÑÅ ÁÐ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË °Ë °Ù Èý Ê® Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty # years, and begat sons and daughters: # unit P GEN:5:17 Âê ÀÕ ÁÐ ¹² »î ÁË °Ë °Ù ¾Å Ê® Îå Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five # years: and he died. # unit P GEN:5:18 ÑÅ ÁÐ »î µ½ Ò» °Ù Áù Ê® ¶þ Ëê £¬ Éú ÁË ÒÔ Åµ ¡£ # And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: # unit P GEN:5:19 ÑÅ ÁÐ Éú ÒÔ Åµ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË °Ë °Ù Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat # sons and daughters: # unit P GEN:5:20 ÑÅ ÁÐ ¹² »î ÁË ¾Å °Ù Áù Ê® ¶þ Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and # he died. # unit P GEN:5:21 ÒÔ Åµ »î µ½ Áù Ê® Îå Ëê £¬ Éú ÁË Âê ÍÁ Èö À­ ¡£ # And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: # unit P GEN:5:22 ÒÔ Åµ Éú Âê ÍÁ Èö À­ Ö® ºó £¬ Óë Éñ ͬ ÐÐ Èý °Ù Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred # years, and begat sons and daughters: # unit P GEN:5:23 ÒÔ Åµ ¹² »î ÁË Èý °Ù Áù Ê® Îå Ëê ¡£ # And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: # unit P GEN:5:24 ÒÔ Åµ Óë Éñ ͬ ÐÐ £¬ Éñ ½« Ëû È¡ È¥ £¬ Ëû ¾Í ²» ÔÚ ÊÀ ÁË ¡£ # And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. # unit P GEN:5:25 Âê ÍÁ Èö À­ »î µ½ Ò» °Ù °Ë Ê® Æß Ëê £¬ Éú ÁË À­ Âó ¡£ # And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat # Lamech: # unit P GEN:5:26 Âê ÍÁ Èö À­ Éú À­ Âó Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË Æß °Ù °Ë Ê® ¶þ Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and # two years, and begat sons and daughters: # unit P GEN:5:27 Âê ÍÁ Èö À­ ¹² »î ÁË ¾Å °Ù Áù Ê® ¾Å Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine # years: and he died. # unit P GEN:5:28 À­ Âó »î µ½ Ò» °Ù °Ë Ê® ¶þ Ëê £¬ Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ # And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: # unit P GEN:5:29 ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð Ų ÑÇ £¬ ˵ £¬ Õâ ¸ö ¶ù ×Ó ±Ø Ϊ ÎÒ ÃÇ µÄ ²Ù ×÷ ºÍ ÊÖ ÖÐ µÄ ÀÍ ¿à °² ο ÎÒ ÃÇ ¡£ Õâ ²Ù ×÷ ÀÍ ¿à ÊÇ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Öä ×ç µØ ¡£ # And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us # concerning our work and toil of our hands, because of the ground # which the LORD hath cursed. # unit P GEN:5:30 À­ Âó Éú Ų ÑÇ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË Îå °Ù ¾Å Ê® Îå Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five # years, and begat sons and daughters: # unit P GEN:5:31 À­ Âó ¹² »î ÁË Æß °Ù Æß Ê® Æß Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven # years: and he died. # unit P GEN:5:32 Ų ÑÇ Îå °Ù Ëê Éú ÁË ÉÁ £¬ º¬ £¬ ÑÅ ¸¥ ¡£ # And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and # Japheth. ## # chapter 6 GEN:6 # unit P GEN:6:1 µ± ÈË ÔÚ ÊÀ ÉÏ ¶à Æð À´ £¬ ÓÖ Éú Å® ¶ù µÄ ʱ ºò £¬ # And it came to pass, when men began to multiply on the face of the # earth, and daughters were born unto them, # unit P GEN:6:2 Éñ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ ¿´ ¼û ÈË µÄ Å® ×Ó ÃÀ ò £¬ ¾Í Ëæ Òâ Ìô Ñ¡ £¬ È¢ À´ Ϊ ÆÞ ¡£ # That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; # and they took them wives of all which they chose. # unit P GEN:6:3 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÈË ¼È Êô ºõ Ѫ Æø £¬ ÎÒ µÄ Áé ¾Í ²» ÓÀ Ô¶ ס ÔÚ Ëû Àï Ãæ ¡£ È» ¶ø Ëû µÄ ÈÕ ×Ó »¹ ¿É µ½ Ò» °Ù ¶þ Ê® Äê ¡£ # And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for # that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty # years. # unit P GEN:6:4 ÄÇ Ê± ºò ÓРΰ ÈË ÔÚ µØ ÉÏ £¬ ºó À´ Éñ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ ºÍ ÈË µÄ Å® ×Ó ÃÇ ½» ºÏ Éú ×Ó £¬ ÄÇ ¾Í ÊÇ ÉÏ ¹Å Ó¢ Îä ÓÐ Ãû µÄ ÈË ¡£ # There were giants in the earth in those days; and also after that, # when the sons of God came in unto the daughters of men, and they # bare children to them, the same became mighty men which were of old, # men of renown. # unit P GEN:6:5 Ò® ºÍ »ª ¼û ÈË ÔÚ µØ ÉÏ ×ï ¶ñ ºÜ ´ó £¬ ÖÕ ÈÕ Ëù ˼ Ïë µÄ ¾¡ ¶¼ ÊÇ ¶ñ ¡£ # And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and # that every imagination of the thoughts of his heart was only evil # continually. # unit P GEN:6:6 Ò® ºÍ »ª ¾Í ºó »Ú Ôì ÈË ÔÚ µØ ÉÏ £¬ ÐÄ ÖÐ ÓÇ ÉË ¡£ # And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it # grieved him at his heart. # unit P GEN:6:7 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ Òª ½« Ëù Ôì µÄ ÈË ºÍ ×ß ÊÞ £¬ ²¢ À¥ ³æ £¬ ÒÔ ¼° ¿Õ ÖÐ µÄ ·É Äñ £¬ ¶¼ ´Ó µØ ÉÏ ³ý Ã𠣬 Òò Ϊ ÎÒ Ôì Ëû ÃÇ ºó »Ú ÁË ¡£ # And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the # face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and # the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. # unit P GEN:6:8 Ω ÓРŲ ÑÇ ÔÚ Ò® ºÍ »ª ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ ¡£ # But Noah found grace in the eyes of the LORD. # unit P GEN:6:9 Ų ÑÇ µÄ ºó ´ú ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ Ų ÑÇ ÊÇ ¸ö Òå ÈË £¬ ÔÚ µ± ʱ µÄ ÊÀ ´ú ÊÇ ¸ö Íê È« ÈË ¡£ Ų ÑÇ Óë Éñ ͬ ÐÐ ¡£ # These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect # in his generations, and Noah walked with God. # unit P GEN:6:10 Ų ÑÇ Éú ÁË Èý ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ ÉÁ £¬ º¬ £¬ ÑÅ ¸¥ ¡£ # And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth. # unit P GEN:6:11 ÊÀ ½ç ÔÚ Éñ Ãæ Ç° °Ü »µ £¬ µØ ÉÏ Âú ÁË Ç¿ ±© ¡£ # The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with # violence. # unit P GEN:6:12 Éñ ¹Û ¿´ ÊÀ ½ç £¬ ¼û ÊÇ °Ü »µ ÁË ¡£ ·² ÓРѪ Æø µÄ ÈË £¬ ÔÚ µØ ÉÏ ¶¼ °Ü »µ ÁË ÐРΪ ¡£ # And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all # flesh had corrupted his way upon the earth. # unit P GEN:6:13 Éñ ¾Í ¶Ô Ų ÑÇ Ëµ £¬ ·² ÓРѪ Æø µÄ ÈË £¬ Ëû µÄ ¾¡ Í· ÒÑ ¾­ À´ µ½ ÎÒ Ãæ Ç° ¡£ Òò Ϊ µØ ÉÏ Âú ÁË Ëû ÃÇ µÄ Ç¿ ±© £¬ ÎÒ Òª °Ñ Ëû ÃÇ ºÍ µØ Ò» ²¢ »Ù Ãð ¡£ # And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for # the earth is filled with violence through them; and, behold, I will # destroy them with the earth. # unit P GEN:6:14 Äã Òª Óà ¸è ì³ Ä¾ Ôì Ò» Ö» ·½ ÖÛ £¬ ·Ö Ò» ¼ä Ò» ¼ä µØ Ôì £¬ Àï Íâ Ĩ ÉÏ ËÉ Ïã ¡£ # Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, # and shalt pitch it within and without with pitch. # unit P GEN:6:15 ·½ ÖÛ µÄ Ôì ·¨ ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ Òª ³¤ Èý °Ù Öâ £¬ ¿í Îå Ê® Öâ £¬ ¸ß Èý Ê® Öâ ¡£ # And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of # the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty # cubits, and the height of it thirty cubits. # unit P GEN:6:16 ·½ ÖÛ ÉÏ ±ß Òª Áô ͸ ¹â ´¦ £¬ ¸ß Ò» Öâ ¡£ ·½ ÖÛ µÄ ÃÅ Òª ¿ª ÔÚ ÅÔ ±ß ¡£ ·½ ÖÛ Òª ·Ö ÉÏ £¬ ÖÐ £¬ Ï Èý ²ã ¡£ # A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou # finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side # thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it. # unit P GEN:6:17 ¿´ ÄÄ £¡ ÎÒ Òª ʹ ºé Ë® ·º ÀÄ ÔÚ µØ ÉÏ £¬ »Ù Ãð Ìì Ï ¡£ ·² µØ ÉÏ ÓРѪ Èâ £¬ ÓÐ Æø Ï¢ µÄ »î Îï £¬ ÎÞ Ò» ²» ËÀ ¡£ # And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, # to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under # heaven; and every thing that is in the earth shall die. # unit P GEN:6:18 ÎÒ È´ Òª Óë Äã Á¢ Ô¼ £¬ Äã ͬ Äã µÄ ÆÞ £¬ Óë ¶ù ×Ó £¬ ¶ù ¸¾ £¬ ¶¼ Òª ½ø Èë ·½ ÖÛ ¡£ # But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into # the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with # thee. # unit P GEN:6:19 ·² ÓРѪ Èâ µÄ »î Îï £¬ ÿ Ñù Á½ ¸ö £¬ Ò» ¹« Ò» ĸ £¬ Äã Òª ´ø ½ø ·½ ÖÛ £¬ ºÃ ÔÚ Äã ÄÇ Àï ±£ È« Éú Ãü ¡£ # And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou # bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male # and female. # unit P GEN:6:20 ·É Äñ ¸÷ ´Ó Æä Àà £¬ Éü Ðó ¸÷ ´Ó Æä Àà £¬ µØ ÉÏ µÄ À¥ ³æ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ ÿ Ñù Á½ ¸ö £¬ Òª µ½ Äã ÄÇ Àï £¬ ºÃ ±£ È« Éú Ãü ¡£ # Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every # creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall # come unto thee, to keep them alive. # unit P GEN:6:21 Äã Òª Äà ¸÷ Ñù ʳ Îï »ý Ðî Æð À´ £¬ ºÃ ×÷ Äã ºÍ Ëü ÃÇ µÄ ʳ Îï ¡£ # And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt # gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them. # unit P GEN:6:22 Ų ÑÇ ¾Í Õâ Ñù ÐÐ ¡£ ·² Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ Ëû ¶¼ ÕÕ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he. ## # chapter 7 GEN:7 # unit P GEN:7:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ų ÑÇ Ëµ £¬ Äã ºÍ Äã µÄ È« ¼Ò ¶¼ Òª ½ø Èë ·½ ÖÛ £¬ Òò Ϊ ÔÚ Õâ ÊÀ ´ú ÖÐ £¬ ÎÒ ¼û Äã ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ÊÇ Òå ÈË ¡£ # And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the # ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. # unit P GEN:7:2 ·² ½à ¾» µÄ Ðó Àà £¬ Äã Òª ´ø Æß ¹« Æß Ä¸ ¡£ ²» ½à ¾» µÄ Ðó Àà £¬ Äã Òª ´ø Ò» ¹« Ò» ĸ ¡£ # Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and # his female: and of beasts that are not clean by two, the male and # his female. # unit P GEN:7:3 ¿Õ ÖÐ µÄ ·É Äñ £¬ Ò² Òª ´ø Æß ¹« Æß Ä¸ £¬ ¿É ÒÔ Áô ÖÖ £¬ »î ÔÚ È« µØ ÉÏ ¡£ # Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep # seed alive upon the face of all the earth. # unit P GEN:7:4 Òò Ϊ ÔÙ ¹ý Æß Ìì £¬ ÎÒ Òª ½µ Óê ÔÚ µØ ÉÏ ËÄ Ê® Öç Ò¹ £¬ °Ñ ÎÒ Ëù Ôì µÄ ¸÷ ÖÖ »î Îï £¬ ¶¼ ´Ó µØ ÉÏ ³ý Ãð ¡£ # For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty # days and forty nights; and every living substance that I have made # will I destroy from off the face of the earth. # unit P GEN:7:5 Ų ÑÇ ¾Í ×ñ ×Å Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÐÐ ÁË ¡£ # And Noah did according unto all that the LORD commanded him. # unit P GEN:7:6 µ± ºé Ë® ·º ÀÄ ÔÚ µØ ÉÏ µÄ ʱ ºò £¬ Ų ÑÇ Õû Áù °Ù Ëê ¡£ # And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon # the earth. # unit P GEN:7:7 Ų ÑÇ ¾Í ͬ Ëû µÄ ÆÞ ºÍ ¶ù ×Ó £¬ ¶ù ¸¾ £¬ ¶¼ ½ø Èë ·½ ÖÛ £¬ ¶ã ±Ü ºé Ë® ¡£ # And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives # with him, into the ark, because of the waters of the flood. # unit P GEN:7:8 ½à ¾» µÄ Ðó Àà ºÍ ²» ½à ¾» µÄ Ðó Àà £¬ ·É Äñ ²¢ µØ ÉÏ Ò» ÇÐ µÄ À¥ ³æ £¬ # Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and # of every thing that creepeth upon the earth, # unit P GEN:7:9 ¶¼ ÊÇ Ò» ¶Ô Ò» ¶Ô µØ £¬ ÓÐ ¹« ÓРĸ £¬ µ½ Ų ÑÇ ÄÇ Àï ½ø Èë ·½ ÖÛ £¬ Õý Èç Éñ Ëù ·Ô ¸À Ų ÑÇ µÄ ¡£ # There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the # female, as God had commanded Noah. # unit P GEN:7:10 ¹ý ÁË ÄÇ Æß Ìì £¬ ºé Ë® ·º ÀÄ ÔÚ µØ ÉÏ ¡£ # And it came to pass after seven days, that the waters of the flood # were upon the earth. # unit P GEN:7:11 µ± Ų ÑÇ Áù °Ù Ëê £¬ ¶þ Ô ʮ Æß ÈÕ ÄÇ Ò» Ìì £¬ ´ó Ô¨ µÄ Ȫ Ô´ ¶¼ ÁÑ ¿ª ÁË £¬ Ìì ÉÏ µÄ ´° »§ Ò² ³¨ ¿ª ÁË ¡£ # In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the # seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of # the great deep broken up, and the windows of heaven were opened. # unit P GEN:7:12 ËÄ Ê® Öç Ò¹ ½µ ´ó Óê ÔÚ µØ ÉÏ ¡£ # And the rain was upon the earth forty days and forty nights. # unit P GEN:7:13 Õý µ± ÄÇ ÈÕ £¬ Ų ÑÇ ºÍ Ëû Èý ¸ö ¶ù ×Ó ÉÁ £¬ º¬ £¬ ÑÅ ¸¥ £¬ ²¢ Ų ÑÇ µÄ ÆÞ ×Ó ºÍ Èý ¸ö ¶ù ¸¾ £¬ ¶¼ ½ø Èë ·½ ÖÛ ¡£ # In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, # the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons # with them, into the ark; # unit P GEN:7:14 Ëû ÃÇ ºÍ °Ù ÊÞ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ Ò» ÇÐ Éü Ðó £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ ÅÀ ÔÚ µØ ÉÏ µÄ À¥ ³æ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ Ò» ÇÐ ÇÝ Äñ £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà ¡£ ¶¼ ½ø Èë ·½ ÖÛ ¡£ # They, and every beast after his kind, and all the cattle after their # kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after # his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort. # unit P GEN:7:15 ·² ÓРѪ Èâ £¬ ÓÐ Æø Ï¢ µÄ »î Îï £¬ ¶¼ Ò» ¶Ô Ò» ¶Ô µØ µ½ Ų ÑÇ ÄÇ Àï £¬ ½ø Èë ·½ ÖÛ ¡£ # And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, # wherein is the breath of life. # unit P GEN:7:16 ·² ÓРѪ Èâ ½ø Èë ·½ ÖÛ µÄ £¬ ¶¼ ÊÇ ÓÐ ¹« ÓРĸ £¬ Õý Èç Éñ Ëù ·Ô ¸À Ų ÑÇ µÄ ¡£ Ò® ºÍ »ª ¾Í °Ñ Ëû ¹Ø ÔÚ ·½ ÖÛ Àï Í· ¡£ # And they that went in, went in male and female of all flesh, as God # had commanded him: and the LORD shut him in. # unit P GEN:7:17 ºé Ë® ·º ÀÄ ÔÚ µØ ÉÏ ËÄ Ê® Ìì £¬ Ë® Íù ÉÏ ³¤ £¬ °Ñ ·½ ÖÛ ´Ó µØ ÉÏ Æ¯ Æð ¡£ # And the flood was forty days upon the earth; and the waters # increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth. # unit P GEN:7:18 Ë® ÊÆ ºÆ ´ó £¬ ÔÚ µØ ÉÏ ´ó ´ó µØ Íù ÉÏ ³¤ £¬ ·½ ÖÛ ÔÚ Ë® Ãæ ÉÏ Æ¯ À´ Ư È¥ ¡£ # And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; # and the ark went upon the face of the waters. # unit P GEN:7:19 Ë® ÊÆ ÔÚ µØ ÉÏ ¼« Æä ºÆ ´ó £¬ Ìì Ï µÄ ¸ß ɽ ¶¼ ÑÍ Ã» ÁË ¡£ # And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the # high hills, that were under the whole heaven, were covered. # unit P GEN:7:20 Ë® ÊÆ ±È ɽ ¸ß ¹ý Ê® Îå Öâ £¬ ɽ Áë ¶¼ ÑÍ Ã» ÁË ¡£ # Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were # covered. # unit P GEN:7:21 ·² ÔÚ µØ ÉÏ ÓРѪ Èâ µÄ ¶¯ Îï £¬ ¾Í ÊÇ ·É Äñ £¬ Éü Ðó £¬ ×ß ÊÞ £¬ ºÍ ÅÀ ÔÚ µØ ÉÏ µÄ À¥ ³æ £¬ ÒÔ ¼° Ëù ÓÐ µÄ ÈË ¶¼ ËÀ ÁË ¡£ # And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of # cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon # the earth, and every man: # unit P GEN:7:22 ·² ÔÚ ºµ µØ ÉÏ £¬ ±Ç ¿× ÓÐ Æø Ï¢ µÄ Éú Áé ¶¼ ËÀ ÁË ¡£ # All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the # dry land, died. # unit P GEN:7:23 ·² µØ ÉÏ ¸÷ Àà µÄ »î Îï £¬ Á¬ ÈË ´ø Éü Ðó £¬ À¥ ³æ £¬ ÒÔ ¼° ¿Õ ÖÐ µÄ ·É Äñ £¬ ¶¼ ´Ó µØ ÉÏ ³ý Ãð ÁË £¬ Ö» Áô Ï Ų ÑÇ ºÍ ÄÇ Ð© Óë Ëû ͬ ÔÚ ·½ ÖÛ Àï µÄ ¡£ # And every living substance was destroyed which was upon the face of # the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the # fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah # only remained alive, and they that were with him in the ark. # unit P GEN:7:24 Ë® ÊÆ ºÆ ´ó £¬ ÔÚ µØ ÉÏ ¹² Ò» °Ù Îå Ê® Ìì ¡£ # And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days. ## # chapter 8 GEN:8 # unit P GEN:8:1 Éñ ¼Ç Äî Ų ÑÇ ºÍ Ų ÑÇ ·½ ÖÛ Àï µÄ Ò» ÇÐ ×ß ÊÞ Éü Ðó ¡£ Éñ ½Ð ·ç ´µ µØ £¬ Ë® ÊÆ ½¥ Âä ¡£ # And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle # that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the # earth, and the waters asswaged; # unit P GEN:8:2 Ô¨ Ô´ ºÍ Ìì ÉÏ µÄ ´° »§ ¶¼ ±Õ Èû ÁË £¬ Ìì ÉÏ µÄ ´ó Óê Ò² Ö¹ ס ÁË ¡£ # The fountains also of the deep and the windows of heaven were # stopped, and the rain from heaven was restrained; # unit P GEN:8:3 Ë® ´Ó µØ ÉÏ ½¥ ÍË ¡£ ¹ý ÁË Ò» °Ù Îå Ê® Ìì £¬ Ë® ¾Í ½¥ Ïû ¡£ # And the waters returned from off the earth continually: and after # the end of the hundred and fifty days the waters were abated. # unit P GEN:8:4 Æß Ô ʮ Æß ÈÕ £¬ ·½ ÖÛ Í£ ÔÚ ÑÇ À­ À° ɽ ÉÏ ¡£ # And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of # the month, upon the mountains of Ararat. # unit P GEN:8:5 Ë® ÓÖ ½¥ Ïû £¬ µ½ Ê® Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ ɽ ¶¥ ¶¼ ÏÖ ³ö À´ ÁË ¡£ # And the waters decreased continually until the tenth month: in the # tenth month, on the first day of the month, were the tops of the # mountains seen. # unit P GEN:8:6 ¹ý ÁË ËÄ Ê® Ìì £¬ Ų ÑÇ ¿ª ÁË ·½ ÖÛ µÄ ´° »§ £¬ # And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the # window of the ark which he had made: # unit P GEN:8:7 ·Å ³ö Ò» Ö» ÎÚ Ñ» È¥ ¡£ ÄÇ ÎÚ Ñ» ·É À´ ·É È¥ £¬ Ö± µ½ µØ ÉÏ µÄ Ë® ¶¼ ¸É ÁË ¡£ # And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the # waters were dried up from off the earth. # unit P GEN:8:8 Ëû ÓÖ ·Å ³ö Ò» Ö» ¸ë ×Ó È¥ £¬ Òª ¿´ ¿´ Ë® ´Ó µØ ÉÏ ÍË ÁË Ã» ÓÐ ¡£ # Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated # from off the face of the ground; # unit P GEN:8:9 µ« ±é µØ ÉÏ ¶¼ ÊÇ Ë® £¬ ¸ë ×Ó ÕÒ ²» ×Å Âä ½Å Ö® µØ £¬ ¾Í »Ø µ½ ·½ ÖÛ Å² ÑÇ ÄÇ Àï £¬ Ų ÑÇ Éì ÊÖ °Ñ ¸ë ×Ó ½Ó ½ø ·½ ÖÛ À´ ¡£ # But the dove found no rest for the sole of her foot, and she # returned unto him into the ark, for the waters were on the face of # the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and # pulled her in unto him into the ark. # unit P GEN:8:10 Ëû ÓÖ µÈ ÁË Æß Ìì £¬ ÔÙ °Ñ ¸ë ×Ó ´Ó ·½ ÖÛ ·Å ³ö È¥ ¡£ # And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove # out of the ark; # unit P GEN:8:11 µ½ ÁË Íí ÉÏ £¬ ¸ë ×Ó »Ø µ½ Ëû ÄÇ Àï £¬ ×ì Àï µð ×Å Ò» ¸ö Рš Ï À´ µÄ éÏ é­ Ò¶ ×Ó £¬ Ų ÑÇ ¾Í Öª µÀ µØ ÉÏ µÄ Ë® ÍË ÁË ¡£ # And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth # was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were # abated from off the earth. # unit P GEN:8:12 Ëû ÓÖ µÈ ÁË Æß Ìì £¬ ·Å ³ö ¸ë ×Ó È¥ £¬ ¸ë ×Ó ¾Í ²» ÔÙ »Ø À´ ÁË ¡£ # And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which # returned not again unto him any more. # unit P GEN:8:13 µ½ Ų ÑÇ Áù °Ù Áã Ò» Ëê £¬ Õý Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ µØ ÉÏ µÄ Ë® ¶¼ ¸É ÁË ¡£ Ų ÑÇ ³· È¥ ·½ ÖÛ µÄ ¸Ç ¹Û ¿´ £¬ ±ã ¼û µØ Ãæ ÉÏ ¸É ÁË ¡£ # And it came to pass in the six hundredth and first year, in the # first month, the first day of the month, the waters were dried up # from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and # looked, and, behold, the face of the ground was dry. # unit P GEN:8:14 µ½ ÁË ¶þ Ô ¶þ Ê® Æß ÈÕ £¬ µØ ¾Í ¶¼ ¸É ÁË ¡£ # And in the second month, on the seven and twentieth day of the # month, was the earth dried. # unit P GEN:8:15 Éñ ¶Ô Ų ÑÇ Ëµ £¬ # And God spake unto Noah, saying, # unit P GEN:8:16 Äã ºÍ Äã µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ¶ù ×Ó £¬ ¶ù ¸¾ ¶¼ ¿É ÒÔ ³ö ·½ ÖÛ ¡£ # Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' # wives with thee. # unit P GEN:8:17 ÔÚ Äã ÄÇ Àï ·² ÓРѪ Èâ µÄ »î Îï £¬ ¾Í ÊÇ ·É Äñ £¬ Éü Ðó £¬ ºÍ Ò» ÇÐ ÅÀ ÔÚ µØ ÉÏ µÄ À¥ ³æ £¬ ¶¼ Òª ´ø ³ö À´ £¬ ½Ð Ëü ÔÚ µØ ÉÏ ¶à ¶à ×Ì Éú £¬ ´ó ´ó ÐË Íú ¡£ # Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all # flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that # creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the # earth, and be fruitful, and multiply upon the earth. # unit P GEN:8:18 ÓÚ ÊÇ Å² ÑÇ ºÍ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ¶ù ×Ó £¬ ¶ù ¸¾ £¬ ¶¼ ³ö À´ ÁË ¡£ # And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives # with him: # unit P GEN:8:19 Ò» ÇÐ ×ß ÊÞ £¬ À¥ ³æ £¬ ·É Äñ £¬ ºÍ µØ ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ ¶¯ Îï £¬ ¸÷ ´Ó Æä Àà £¬ Ò² ¶¼ ³ö ÁË ·½ ÖÛ ¡£ # Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever # creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the # ark. # unit P GEN:8:20 Ų ÑÇ Îª Ò® ºÍ »ª Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ £¬ Äà ¸÷ Àà ½à ¾» µÄ Éü Ðó £¬ ·É Äñ Ï× ÔÚ Ì³ ÉÏ Îª ìÜ ¼À ¡£ # And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean # beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the # altar. # unit P GEN:8:21 Ò® ºÍ »ª ÎÅ ÄÇ Ü° Ïã Ö® Æø £¬ ¾Í ÐÄ Àï ˵ £¬ ÎÒ ²» ÔÙ Òò ÈË µÄ Ôµ ¹Ê Öä ×ç µØ £¨ ÈË ´Ó С ʱ ÐÄ Àï »³ ×Å ¶ñ Äî £© £¬ Ò² ²» ÔÙ °´ ×Å ÎÒ ²Å ÐÐ µÄ £¬ Ãð ¸÷ ÖÖ µÄ »î Îï ÁË ¡£ # And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, # I will not again curse the ground any more for man's sake; for the # imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I # again smite any more every thing living, as I have done. # unit P GEN:8:22 µØ »¹ ´æ Áô µÄ ʱ ºò £¬ ¼Ú 𣠣¬ º® Êî £¬ ¶¬ ÏÄ £¬ Öç Ò¹ ¾Í ÓÀ ²» Í£ Ï¢ ÁË ¡£ # While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, # and summer and winter, and day and night shall not cease. ## # chapter 9 GEN:9 # unit P GEN:9:1 Éñ ´Í ¸£ ¸ø Ų ÑÇ ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ ±é Âú ÁË µØ ¡£ # And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, # and multiply, and replenish the earth. # unit P GEN:9:2 ·² µØ ÉÏ µÄ ×ß ÊÞ ºÍ ¿Õ ÖÐ µÄ ·É Äñ £¬ ¶¼ ±Ø ¾ª ¿Ö £¬ ¾å Å Äã ÃÇ ¡£ Á¬ µØ ÉÏ Ò» ÇÐ µÄ À¥ ³æ ²¢ º£ Àï Ò» ÇÐ µÄ Óã £¬ ¶¼ ½» ¸¶ Äã ÃÇ µÄ ÊÖ ¡£ # And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast # of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth # upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand # are they delivered. # unit P GEN:9:3 ·² »î ×Å µÄ ¶¯ Îï £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ ×÷ Äã ÃÇ µÄ ʳ Îï ¡£ Õâ Ò» ÇÐ ÎÒ ¶¼ ´Í ¸ø Äã ÃÇ £¬ Èç ͬ ²Ë Êß Ò» Ñù ¡£ # Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the # green herb have I given you all things. # unit P GEN:9:4 Ω ¶À Èâ ´ø ׊Ѫ £¬ ÄÇ ¾Í ÊÇ Ëü µÄ Éú Ãü £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ³Ô ¡£ # But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall # ye not eat. # unit P GEN:9:5 Á÷ Äã ÃÇ Ñª £¬ º¦ Äã ÃÇ Ãü µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÊÞ £¬ ÊÇ ÈË £¬ ÎÒ ±Ø ÌÖ Ëû µÄ ×ï £¬ ¾Í ÊÇ Ïò ¸÷ ÈË µÄ µÜ ÐÖ Ò² ÊÇ Èç ´Ë ¡£ # And surely your blood of your lives will I require; at the hand of # every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand # of every man's brother will I require the life of man. # unit P GEN:9:6 ·² Á÷ ÈË Ñª µÄ £¬ Ëû µÄ Ѫ Ò² ±Ø ±» ÈË Ëù Á÷ ¡£ Òò Ϊ Éñ Ôì ÈË ÊÇ ÕÕ ×Ô ¼º µÄ ÐÎ Ïñ Ôì µÄ ¡£ # Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in # the image of God made he man. # unit P GEN:9:7 Äã ÃÇ Òª Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ ÔÚ µØ ÉÏ ²ý Ê¢ ·± ï ¡£ # And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the # earth, and multiply therein. # unit P GEN:9:8 Éñ Ïþ ÚÍ Å² ÑÇ ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó Ëµ £¬ # And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying, # unit P GEN:9:9 ÎÒ Óë Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ µÄ ºó Òá Á¢ Ô¼ £¬ # And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed # after you; # unit P GEN:9:10 ²¢ Óë Äã ÃÇ Õâ Àï µÄ Ò» ÇÐ »î Îï £¬ ¾Í ÊÇ ·É Äñ £¬ Éü Ðó £¬ ×ß ÊÞ £¬ ·² ´Ó ·½ ÖÛ Àï ³ö À´ µÄ »î Îï Á¢ Ô¼ ¡£ # And with every living creature that is with you, of the fowl, of the # cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go # out of the ark, to every beast of the earth. # unit P GEN:9:11 ÎÒ Óë Äã ÃÇ Á¢ Ô¼ £¬ ·² ÓРѪ Èâ µÄ £¬ ²» ÔÙ ±» ºé Ë® Ãð ¾ø £¬ Ò² ²» ÔÙ ÓÐ ºé Ë® »Ù »µ µØ ÁË ¡£ # And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh # be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there # any more be a flood to destroy the earth. # unit P GEN:9:12 Éñ ˵ £¬ ÎÒ Óë Äã ÃÇ ²¢ Äã ÃÇ Õâ Àï µÄ ¸÷ Ñù »î Îï Ëù Á¢ µÄ ÓÀ Ô¼ £¬ ÊÇ ÓÐ ¼Ç ºÅ µÄ ¡£ # And God said, This is the token of the covenant which I make between # me and you and every living creature that is with you, for perpetual # generations: # unit P GEN:9:13 ÎÒ °Ñ ºç ·Å ÔÚ ÔÆ ²Ê ÖÐ £¬ Õâ ¾Í ¿É ×÷ ÎÒ Óë µØ Á¢ Ô¼ µÄ ¼Ç ºÅ ÁË ¡£ # I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a # covenant between me and the earth. # unit P GEN:9:14 ÎÒ Ê¹ ÔÆ ²Ê ¸Ç µØ µÄ ʱ ºò £¬ ±Ø ÓÐ ºç ÏÖ ÔÚ ÔÆ ²Ê ÖÐ £¬ # And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that # the bow shall be seen in the cloud: # unit P GEN:9:15 ÎÒ ±ã ¼Ç Äî ÎÒ Óë Äã ÃÇ ºÍ ¸÷ Ñù ÓРѪ Èâ µÄ »î Îï Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Ë® ¾Í ÔÙ ²» ·º ÀÄ £¬ »Ù »µ Ò» ÇÐ ÓРѪ Èâ µÄ Îï ÁË ¡£ # And I will remember my covenant, which is between me and you and # every living creature of all flesh; and the waters shall no more # become a flood to destroy all flesh. # unit P GEN:9:16 ºç ±Ø ÏÖ ÔÚ ÔÆ ²Ê ÖÐ £¬ ÎÒ ¿´ ¼û £¬ ¾Í Òª ¼Ç Äî ÎÒ Óë µØ ÉÏ ¸÷ Ñù ÓРѪ Èâ µÄ »î Îï Ëù Á¢ µÄ ÓÀ Ô¼ ¡£ # And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I # may remember the everlasting covenant between God and every living # creature of all flesh that is upon the earth. # unit P GEN:9:17 Éñ ¶Ô Ų ÑÇ Ëµ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ÎÒ Óë µØ ÉÏ Ò» ÇÐ ÓРѪ Èâ Ö® Îï Á¢ Ô¼ µÄ ¼Ç ºÅ ÁË ¡£ # And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I # have established between me and all flesh that is upon the earth. # unit P GEN:9:18 ³ö ·½ ÖÛ Å² ÑÇ µÄ ¶ù ×Ó ¾Í ÊÇ ÉÁ £¬ º¬ £¬ ÑÅ ¸¥ ¡£ º¬ ÊÇ åÈ ÄÏ µÄ ¸¸ Ç× ¡£ # And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and # Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan. # unit P GEN:9:19 Õâ ÊÇ Å² ÑÇ µÄ Èý ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Ëû ÃÇ µÄ ºó Òá ·Ö É¢ ÔÚ È« µØ ¡£ # These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth # overspread. # unit P GEN:9:20 Ų ÑÇ ×÷ Æð Å© ·ò À´ £¬ ÔÔ ÁË Ò» ¸ö ÆÏ ÌÑ Ô° ¡£ # And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard: # unit P GEN:9:21 Ëû ºÈ ÁË Ô° ÖÐ µÄ ¾Æ ±ã ×í ÁË £¬ ÔÚ ÕÊ Åï Àï ³à ×Å Éí ×Ó ¡£ # And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered # within his tent. # unit P GEN:9:22 åÈ ÄÏ µÄ ¸¸ Ç× º¬ £¬ ¿´ ¼û Ëû ¸¸ Ç× ³à Éí £¬ ¾Í µ½ Íâ ±ß ¸æ Ëß Ëû Á½ ¸ö µÜ ÐÖ ¡£ # And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and # told his two brethren without. # unit P GEN:9:23 ÓÚ ÊÇ ÉÁ ºÍ ÑÅ ¸¥ £¬ Äà ¼þ Ò ·þ ´î ÔÚ ¼ç ÉÏ £¬ µ¹ ÍË ×Å ½ø È¥ £¬ ¸ø Ëû ¸¸ Ç× ¸Ç ÉÏ ¡£ Ëû ÃÇ ±³ ×Å Á³ ¾Í ¿´ ²» ¼û ¸¸ Ç× µÄ ³à Éí ¡£ # And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their # shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their # father; and their faces were backward, and they saw not their # father's nakedness. # unit P GEN:9:24 Ų ÑÇ ÐÑ ÁË ¾Æ £¬ Öª µÀ С ¶ù ×Ó Ïò Ëû Ëù ×÷ µÄ Ê £¬ # And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done # unto him. # unit P GEN:9:25 ¾Í ˵ £¬ åÈ ÄÏ µ± ÊÜ Öä ×ç £¬ ±Ø ¸ø Ëû µÜ ÐÖ ×÷ Å« ÆÍ µÄ Å« ÆÍ ¡£ # And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be # unto his brethren. # unit P GEN:9:26 ÓÖ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÉÁ µÄ Éñ £¬ ÊÇ Ó¦ µ± ³Æ ËÌ µÄ £¬ Ô¸ åÈ ÄÏ ×÷ ÉÁ µÄ Å« ÆÍ ¡£ # And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be # his servant. # unit P GEN:9:27 Ô¸ Éñ ʹ ÑÅ ¸¥ À© ÕÅ £¬ ʹ Ëû ס ÔÚ ÉÁ µÄ ÕÊ Åï Àï £¬ ÓÖ Ô¸ åÈ ÄÏ ×÷ Ëû µÄ Å« ÆÍ ¡£ # God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; # and Canaan shall be his servant. # unit P GEN:9:28 ºé Ë® ÒÔ ºó £¬ Ų ÑÇ ÓÖ »î ÁË Èý °Ù Îå Ê® Äê ¡£ # And Noah lived after the flood three hundred and fifty years. # unit P GEN:9:29 Ų ÑÇ ¹² »î ÁË ¾Å °Ù Îå Ê® Ëê ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he # died. ## # chapter 10 GEN:10 # unit P GEN:10:1 Ų ÑÇ µÄ ¶ù ×Ó ÉÁ £¬ º¬ £¬ ÑÅ ¸¥ µÄ ºó ´ú £¬ ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ ºé Ë® ÒÔ ºó £¬ Ëû ÃÇ ¶¼ Éú ÁË ¶ù ×Ó ¡£ # Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and # Japheth: and unto them were sons born after the flood. # unit P GEN:10:2 ÑÅ ¸¥ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ¸è óú £¬ Âê ¸÷ £¬ Âê ´ú £¬ ÑÅ Íê £¬ ÍÁ °Í £¬ Ã× Éè £¬ Ìá À­ ¡£ # The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and # Tubal, and Meshech, and Tiras. # unit P GEN:10:3 ¸è óú µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÑÇ Êµ »ù Äà £¬ Àû ·¨ £¬ ÍÓ åÈ Âê ¡£ # And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. # unit P GEN:10:4 ÑÅ Íê µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÒÔ Àû ɳ £¬ Ëû Ê© £¬ »ù Ìá £¬ ¶à µ¥ ¡£ # And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. # unit P GEN:10:5 Õâ Щ ÈË µÄ ºó Òá £¬ ½« ¸÷ ¹ú µÄ µØ ÍÁ £¬ º£ µº £¬ ·Ö ¿ª ¾Ó ס £¬ ¸÷ Ëæ ¸÷ µÄ ·½ ÑÔ £¬ ×Ú ×å Á¢ ¹ú ¡£ # By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; # every one after his tongue, after their families, in their nations. # unit P GEN:10:6 º¬ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ¹Å ʵ £¬ Âó Î÷ £¬ ¸¥ £¬ åÈ ÄÏ ¡£ # And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. # unit P GEN:10:7 ¹Å ʵ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Î÷ °Í £¬ ¹þ ëè À­ £¬ Èö ¸¥ Ëû £¬ À­ Âê £¬ Èö ¸¥ Ìá åÈ ¡£ À­ Âê µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ê¾ °Í £¬ µ× µ« ¡£ # And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and # Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. # unit P GEN:10:8 ¹Å ʵ ÓÖ Éú Äþ ¼ £¬ Ëû Ϊ ÊÀ ÉÏ Ó¢ ÐÛ Ö® Ê× ¡£ # And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. # unit P GEN:10:9 Ëû ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÊÇ ¸ö Ó¢ Ó µÄ ÁÔ »§ £¬ Ëù ÒÔ Ë× Óï ˵ £¬ Ïñ Äþ ¼ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÊÇ ¸ö Ó¢ Ó µÄ ÁÔ »§ ¡£ # He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even # as Nimrod the mighty hunter before the LORD. # unit P GEN:10:10 Ëû ¹ú µÄ Æð Í· ÊÇ °Í ±ð £¬ ÒÔ Á¦ £¬ ÑÇ ¼× £¬ ¼× Äá £¬ ¶¼ ÔÚ Ê¾ Äà µØ ¡£ # And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, # and Calneh, in the land of Shinar. # unit P GEN:10:11 Ëû ´Ó ÄÇ µØ ³ö À´ Íù ÑÇ Êö È¥ £¬ ½¨ Ôì Äá Äá ΢ £¬ Àû ºÓ ²® £¬ åÈ À­ £¬ # Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the # city Rehoboth, and Calah, # unit P GEN:10:12 ºÍ Äá Äá ΢ £¬ åÈ À­ ÖÐ ¼ä µÄ Àû ÏÊ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ÄÇ ´ó ³Ç ¡£ # And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. # unit P GEN:10:13 Âó Î÷ Éú · µÍ ÈË £¬ ÑÇ Äà Ã× ÈË £¬ Àû ¹þ ±È ÈË £¬ Äà ¸¥ ÍÁ Ï£ ÈË £¬ # And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, # unit P GEN:10:14 ÅÁ ˹ ³ ϸ ÈË £¬ åÈ Ë¹ · Ï£ ÈË £¬ åÈ ì³ ÍÐ ÈË ¡£ ´Ó åÈ ì³ ÍÐ ³ö À´ µÄ ÓÐ ·Ç Àû Ê¿ ÈË ¡£ # And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and # Caphtorim. # unit P GEN:10:15 åÈ ÄÏ Éú ³¤ ×Ó Î÷ ¶Ù £¬ ÓÖ Éú ºÕ # And Canaan begat Sidon his first born, and Heth, # unit P GEN:10:16 ºÍ Ò® ²¼ ˹ ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ ¸ï åÈ Èö ÈË £¬ # And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, # unit P GEN:10:17 Ï£ δ ÈË £¬ ÑÇ »ù ÈË £¬ Î÷ Äá ÈË £¬ # And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, # unit P GEN:10:18 ÑÇ Íß µ× ÈË £¬ Ï´ Âê Àû ÈË £¬ ¹þ Âí ÈË £¬ ºó À´ åÈ ÄÏ µÄ Öî ×å ·Ö É¢ ÁË ¡£ # And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward # were the families of the Canaanites spread abroad. # unit P GEN:10:19 åÈ ÄÏ µÄ ¾³ ½ç ÊÇ ´Ó Î÷ ¶Ù Ïò »ù À­ ¶ú µÄ · ÉÏ £¬ Ö± µ½ åÈ Èø £¬ ÓÖ Ïò Ëù ¶à Âê £¬ ¶ê Ħ À­ £¬ Ѻ Âê £¬ Ï´ ±â µÄ · ÉÏ £¬ Ö± µ½ À­ ɳ ¡£ # And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to # Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and # Admah, and Zeboim, even unto Lasha. # unit P GEN:10:20 Õâ ¾Í ÊÇ º¬ µÄ ºó Òá £¬ ¸÷ Ëæ Ëû ÃÇ µÄ ×Ú ×å £¬ ·½ ÑÔ £¬ Ëù ס µÄ µØ ÍÁ £¬ °î ¹ú ¡£ # These are the sons of Ham, after their families, after their # tongues, in their countries, and in their nations. # unit P GEN:10:21 ÑÅ ¸¥ µÄ ¸ç ¸ç ÉÁ £¬ ÊÇ Ï£ ²® ×Ó Ëï Ö® ×æ £¬ Ëû Ò² Éú ÁË ¶ù ×Ó ¡£ # Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother # of Japheth the elder, even to him were children born. # unit P GEN:10:22 ÉÁ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÒÔ À¹ £¬ ÑÇ Êö £¬ ÑÇ ·¨ Èö £¬ · µÂ £¬ ÑÇ À¼ ¡£ # The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and # Aram. # unit P GEN:10:23 ÑÇ À¼ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÎÚ Ë¹ £¬ »§ ÀÕ £¬ »ù Ìû £¬ Âê Ê© ¡£ # And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. # unit P GEN:10:24 ÑÇ ·¨ Èö Éú ɳ À­ ¡£ ɳ À­ Éú Ï£ ²® ¡£ # And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. # unit P GEN:10:25 Ï£ ²® Éú ÁË Á½ ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Ò» ¸ö Ãû ½Ð ·¨ ÀÕ £¨ ·¨ ÀÕ ¾Í ÊÇ ·Ö µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òò Ϊ ÄÇ Ê± ÈË ¾Í ·Ö µØ ¾Ó ס ¡£ ·¨ ÀÕ µÄ ÐÖ µÜ Ãû ½Ð Ô¼ Ì® ¡£ # And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in # his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. # unit P GEN:10:26 Ô¼ Ì® Éú ÑÇ Ä¦ ´ð £¬ ɳ ÁÐ £¬ ¹þ Èø Âê ·Ç £¬ Ò® À­ £¬ # And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, # unit P GEN:10:27 ¹þ ¶à À¼ £¬ ÎÚ Èø £¬ µÂ À­ £¬ # And Hadoram, and Uzal, and Diklah, # unit P GEN:10:28 ¶í °Í · £¬ ÑÇ ±È Âê Àû £¬ ʾ °Í £¬ # And Obal, and Abimael, and Sheba, # unit P GEN:10:29 °¢ ì³ £¬ ¹þ ëè À­ £¬ Ô¼ °Í £¬ Õâ ¶¼ ÊÇ Ô¼ Ì® µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of # Joktan. # unit P GEN:10:30 Ëû ÃÇ Ëù ס µÄ µØ ·½ £¬ ÊÇ ´Ó Ã× É³ Ö± µ½ Î÷ ·¢ ¶« ±ß µÄ ɽ ¡£ # And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount # of the east. # unit P GEN:10:31 Õâ ¾Í ÊÇ ÉÁ µÄ ×Ó Ëï £¬ ¸÷ Ëæ Ëû ÃÇ µÄ ×Ú ×å £¬ ·½ ÑÔ £¬ Ëù ס µÄ µØ ÍÁ £¬ °î ¹ú ¡£ # These are the sons of Shem, after their families, after their # tongues, in their lands, after their nations. # unit P GEN:10:32 Õâ Щ ¶¼ ÊÇ Å² ÑÇ Èý ¸ö ¶ù ×Ó µÄ ×Ú ×å £¬ ¸÷ Ëæ Ëû ÃÇ µÄ Ö§ ÅÉ Á¢ ¹ú ¡£ ºé Ë® ÒÔ ºó £¬ Ëû ÃÇ ÔÚ µØ ÉÏ ·Ö Ϊ °î ¹ú ¡£ # These are the families of the sons of Noah, after their generations, # in their nations: and by these were the nations divided in the earth # after the flood. ## # chapter 11 GEN:11 # unit P GEN:11:1 ÄÇ Ê± £¬ Ìì Ï ÈË µÄ ¿Ú Òô £¬ ÑÔ Óï £¬ ¶¼ ÊÇ Ò» Ñù ¡£ # And the whole earth was of one language, and of one speech. # unit P GEN:11:2 Ëû ÃÇ Íù ¶« ±ß Ǩ ÒÆ µÄ ʱ ºò £¬ ÔÚ Ê¾ Äà µØ Óö ¼û Ò» Ƭ ƽ Ô­ £¬ ¾Í ס ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # And it came to pass, as they journeyed from the east, that they # found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. # unit P GEN:11:3 Ëû ÃÇ ±Ë ´Ë ÉÌ Á¿ ˵ £¬ À´ °É £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ×÷ ש £¬ °Ñ ש ÉÕ Í¸ ÁË ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í Äà ש µ± ʯ Í· £¬ ÓÖ Äà ʯ Æá µ± »Ò Äà ¡£ # And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn # them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they # for morter. # unit P GEN:11:4 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ À´ °É £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ½¨ Ôì Ò» ×ù ³Ç ºÍ Ò» ×ù Ëþ £¬ Ëþ ¶¥ ͨ Ìì £¬ Ϊ Òª ´« Ñï ÎÒ ÃÇ µÄ Ãû £¬ Ã⠵à ÎÒ ÃÇ ·Ö É¢ ÔÚ È« µØ ÉÏ ¡£ # And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top # may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be # scattered abroad upon the face of the whole earth. # unit P GEN:11:5 Ò® ºÍ »ª ½µ ÁÙ £¬ Òª ¿´ ¿´ ÊÀ ÈË Ëù ½¨ Ôì µÄ ³Ç ºÍ Ëþ ¡£ # And the LORD came down to see the city and the tower, which the # children of men builded. # unit P GEN:11:6 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ Ëû ÃÇ ³É Ϊ Ò» Ñù µÄ ÈË Ãñ £¬ ¶¼ ÊÇ Ò» Ñù µÄ ÑÔ Óï £¬ Èç ½ñ ¼È ×÷ Æð Õâ Ê À´ £¬ ÒÔ ºó Ëû ÃÇ Ëù Òª ×÷ µÄ Ê ¾Í û ÓÐ ²» ³É ¾Í µÄ ÁË ¡£ # And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one # language; and this they begin to do: and now nothing will be # restrained from them, which they have imagined to do. # unit P GEN:11:7 ÎÒ ÃÇ Ï ȥ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï ±ä ÂÒ Ëû ÃÇ µÄ ¿Ú Òô £¬ ʹ Ëû ÃÇ µÄ ÑÔ Óï ±Ë ´Ë ²» ͨ ¡£ # Go to, let us go down, and there confound their language, that they # may not understand one another's speech. # unit P GEN:11:8 ÓÚ ÊÇ £¬ Ò® ºÍ »ª ʹ Ëû ÃÇ ´Ó ÄÇ Àï ·Ö É¢ ÔÚ È« µØ ÉÏ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í Í£ ¹¤ £¬ ²» Ôì ÄÇ ³Ç ÁË ¡£ # So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all # the earth: and they left off to build the city. # unit P GEN:11:9 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÄÇ Àï ±ä ÂÒ Ìì Ï ÈË µÄ ÑÔ Óï £¬ ʹ ÖÚ ÈË ·Ö É¢ ÔÚ È« µØ ÉÏ £¬ Ëù ÒÔ ÄÇ ³Ç Ãû ½Ð °Í ±ð £¨ ¾Í ÊÇ ±ä ÂÒ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there # confound the language of all the earth: and from thence did the LORD # scatter them abroad upon the face of all the earth. # unit P GEN:11:10 ÉÁ µÄ ºó ´ú ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ ºé Ë® ÒÔ ºó ¶þ Äê £¬ ÉÁ Ò» °Ù Ëê Éú ÁË ÑÇ ·¨ Èö ¡£ # These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, # and begat Arphaxad two years after the flood: # unit P GEN:11:11 ÉÁ Éú ÑÇ ·¨ Èö Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË Îå °Ù Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat # sons and daughters. # unit P GEN:11:12 ÑÇ ·¨ Èö »î µ½ Èý Ê® Îå Ëê £¬ Éú ÁË É³ À­ ¡£ # And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: # unit P GEN:11:13 ÑÇ ·¨ Èö Éú ɳ À­ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË ËÄ °Ù Áã Èý Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three # years, and begat sons and daughters. # unit P GEN:11:14 ɳ À­ »î µ½ Èý Ê® Ëê £¬ Éú ÁË Ï£ ²® ¡£ # And Salah lived thirty years, and begat Eber: # unit P GEN:11:15 ɳ À­ Éú Ï£ ²® Ö® ºó ÓÖ »î ÁË ËÄ °Ù Áã Èý Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, # and begat sons and daughters. # unit P GEN:11:16 Ï£ ²® »î µ½ Èý Ê® ËÄ Ëê £¬ Éú ÁË ·¨ ÀÕ ¡£ # And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: # unit P GEN:11:17 Ï£ ²® Éú ·¨ ÀÕ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË ËÄ °Ù Èý Ê® Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, # and begat sons and daughters. # unit P GEN:11:18 ·¨ ÀÕ »î µ½ Èý Ê® Ëê £¬ Éú ÁË À­ Îâ ¡£ # And Peleg lived thirty years, and begat Reu: # unit P GEN:11:19 ·¨ ÀÕ Éú À­ Îâ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË ¶þ °Ù Á㠾ŠÄê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and # begat sons and daughters. # unit P GEN:11:20 À­ Îâ »î µ½ Èý Ê® ¶þ Ëê £¬ Éú ÁË Î÷ ¹ ¡£ # And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: # unit P GEN:11:21 À­ Îâ Éú Î÷ ¹ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË ¶þ °Ù Áã Æß Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and # begat sons and daughters. # unit P GEN:11:22 Î÷ ¹ »î µ½ Èý Ê® Ëê £¬ Éú ÁË Äà º× ¡£ # And Serug lived thirty years, and begat Nahor: # unit P GEN:11:23 Î÷ ¹ Éú Äà º× Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË ¶þ °Ù Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat # sons and daughters. # unit P GEN:11:24 Äà º× »î µ½ ¶þ Ê® ¾Å Ëê £¬ Éú ÁË Ëû À­ ¡£ # And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: # unit P GEN:11:25 Äà º× Éú Ëû À­ Ö® ºó £¬ ÓÖ »î ÁË Ò» °Ù Ò» Ê® ¾Å Äê £¬ ²¢ ÇÒ Éú ¶ù Ñø Å® ¡£ # And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, # and begat sons and daughters. # unit P GEN:11:26 Ëû À­ »î µ½ Æß Ê® Ëê £¬ Éú ÁË ÑÇ ²® À¼ £¬ Äà º× £¬ ¹þ À¼ ¡£ # And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran. # unit P GEN:11:27 Ëû À­ µÄ ºó ´ú £¬ ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ £¬ Ëû À­ Éú ÑÇ ²® À¼ £¬ Äà º× £¬ ¹þ À¼ ¡£ ¹þ À¼ Éú ÂÞ µÃ ¡£ # Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, # and Haran; and Haran begat Lot. # unit P GEN:11:28 ¹þ À¼ ËÀ ÔÚ Ëû µÄ ±¾ µØ åÈ ÀÕ µ× µÄ Îá çí £¬ ÔÚ Ëû ¸¸ Ç× Ëû À­ Ö® ÏÈ ¡£ # And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, # in Ur of the Chaldees. # unit P GEN:11:29 ÑÇ ²® À¼ £¬ Äà º× ¸÷ È¢ ÁË ÆÞ ¡£ ÑÇ ²® À¼ µÄ ÆÞ ×Ó Ãû ½Ð Èö À³ ¡£ Äà º× µÄ ÆÞ ×Ó Ãû ½Ð ÃÜ åÈ £¬ ÊÇ ¹þ À¼ µÄ Å® ¶ù ¡£ ¹þ À¼ ÊÇ ÃÜ åÈ ºÍ Òà åÈ µÄ ¸¸ Ç× ¡£ # And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was # Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, # the father of Milcah, and the father of Iscah. # unit P GEN:11:30 Èö À³ ²» Éú Óý £¬ û ÓÐ º¢ ×Ó ¡£ # But Sarai was barren; she had no child. # unit P GEN:11:31 Ëû À­ ´ø ×Å Ëû ¶ù ×Ó £¬ ÑÇ ²® À¼ ºÍ Ëû Ëï ×Ó £¬ ¹þ À¼ µÄ ¶ù ×Ó ÂÞ µÃ £¬ ²¢ Ëû ¶ù ¸¾ ÑÇ ²® À¼ µÄ ÆÞ ×Ó Èö À³ £¬ ³ö ÁË åÈ ÀÕ µ× µÄ Îá çí £¬ Òª Íù åÈ ÄÏ µØ È¥ ¡£ Ëû ÃÇ ×ß µ½ ¹þ À¼ £¬ ¾Í ס ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's # son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they # went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of # Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. # unit P GEN:11:32 Ëû À­ ¹² »î ÁË ¶þ °Ù Áã Îå Ëê £¬ ¾Í ËÀ ÔÚ ¹þ À¼ ¡£ # And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah # died in Haran. ## # chapter 12 GEN:12 # unit P GEN:12:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ Äã Òª Àë ¿ª ±¾ µØ £¬ ±¾ ×å £¬ ¸¸ ¼Ò £¬ Íù ÎÒ Ëù Òª Ö¸ ʾ Äã µÄ µØ È¥ ¡£ # Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and # from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I # will shew thee: # unit P GEN:12:2 ÎÒ ±Ø ½Ð Äã ³É Îª ´ó ¹ú £¬ ÎÒ ±Ø ´Í ¸£ ¸ø Äã £¬ ½Ð Äã µÄ Ãû Ϊ ´ó £¬ Äã Ò² Òª ½Ð ±ð ÈË µÃ ¸£ ¡£ # And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and # make thy name great; and thou shalt be a blessing: # unit P GEN:12:3 Ϊ Äã ×£ ¸£ µÄ £¬ ÎÒ ±Ø ´Í ¸£ Óë Ëû ¡£ ÄÇ Öä ×ç Äã µÄ £¬ ÎÒ ±Ø Öä ×ç Ëû £¬ µØ ÉÏ µÄ Íò ×å ¶¼ Òª Òò Ä㠵à ¸£ ¡£ # And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth # thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. # unit P GEN:12:4 ÑÇ ²® À¼ ¾Í ÕÕ ×Å Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À È¥ ÁË ¡£ ÂÞ µÃ Ò² ºÍ Ëû ͬ È¥ ¡£ ÑÇ ²® À¼ ³ö ¹þ À¼ µÄ ʱ ºò £¬ Äê Æß Ê® Îå Ëê ¡£ # So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went # with him: and Abram was seventy and five years old when he departed # out of Haran. # unit P GEN:12:5 ÑÇ ²® À¼ ½« Ëû ÆÞ ×Ó Èö À³ ºÍ Ö¶ ¶ù ÂÞ µÃ £¬ Á¬ Ëû ÃÇ ÔÚ ¹þ À¼ Ëù »ý Ðî µÄ ²Æ Îï £¬ Ëù µÃ µÄ ÈË ¿Ú £¬ ¶¼ ´ø Íù åÈ ÄÏ µØ È¥ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í µ½ ÁË åÈ ÄÏ µØ ¡£ # And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all # their substance that they had gathered, and the souls that they had # gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; # and into the land of Canaan they came. # unit P GEN:12:6 ÑÇ ²® À¼ ¾­ ¹ý ÄÇ µØ £¬ µ½ ÁË Ê¾ ½£ µØ ·½ £¬ Ħ Àû Ïð Ê÷ ÄÇ Àï ¡£ ÄÇ Ê± åÈ ÄÏ ÈË ×¡ ÔÚ ÄÇ µØ ¡£ # And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the # plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land. # unit P GEN:12:7 Ò® ºÍ »ª Ïò ÑÇ ²® À¼ ÏÔ ÏÖ £¬ ˵ £¬ ÎÒ Òª °Ñ Õâ µØ ´Í ¸ø Äã µÄ ºó Òá ¡£ ÑÇ ²® À¼ ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï Ϊ Ïò Ëû ÏÔ ÏÖ µÄ Ò® ºÍ »ª Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ ¡£ # And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I # give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who # appeared unto him. # unit P GEN:12:8 ´Ó ÄÇ Àï Ëû ÓÖ Ç¨ µ½ ²® ÌØ Àû ¶« ±ß µÄ ɽ £¬ Ö§ ´î ÕÊ Åï ¡£ Î÷ ±ß ÊÇ ²® ÌØ Àû £¬ ¶« ±ß ÊÇ °¬ ¡£ Ëû ÔÚ ÄÇ Àï ÓÖ Îª Ò® ºÍ »ª Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ £¬ Çó ¸æ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ¡£ # And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, # and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the # east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon # the name of the LORD. # unit P GEN:12:9 ºó À´ ÑÇ ²® À¼ ÓÖ ½¥ ½¥ Ǩ Íù ÄÏ µØ È¥ ¡£ # And Abram journeyed, going on still toward the south. # unit P GEN:12:10 ÄÇ µØ Ôâ Óö ¼¢ »Ä ¡£ Òò ¼¢ »Ä Éõ ´ó £¬ ÑÇ ²® À¼ ¾Í Ï °£ ¼° È¥ £¬ Òª ÔÚ ÄÇ Àï ÔÝ ¾Ó ¡£ # And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt # to sojourn there; for the famine was grievous in the land. # unit P GEN:12:11 ½« ½ü °£ ¼° £¬ ¾Í ¶Ô Ëû ÆÞ ×Ó Èö À³ ˵ £¬ ÎÒ Öª µÀ Äã ÊÇ ÈÝ Ã² ¿¡ ÃÀ µÄ ¸¾ ÈË ¡£ # And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that # he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair # woman to look upon: # unit P GEN:12:12 °£ ¼° ÈË ¿´ ¼û Äã ±Ø Ëµ £¬ Õâ ÊÇ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Òª ɱ ÎÒ £¬ È´ ½Ð Äã ´æ »î ¡£ # Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, # that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but # they will save thee alive. # unit P GEN:12:13 Çó Äã ˵ £¬ Äã ÊÇ ÎÒ µÄ Ãà ×Ó £¬ ʹ ÎÒ Òò Ä㠵à ƽ °² £¬ ÎÒ µÄ Ãü Ò² Òò Äã ´æ »î ¡£ # Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me # for thy sake; and my soul shall live because of thee. # unit P GEN:12:14 ¼° ÖÁ ÑÇ ²® À¼ µ½ ÁË °£ ¼° £¬ °£ ¼° ÈË ¿´ ¼û ÄÇ ¸¾ ÈË ¼« Æä ÃÀ ò ¡£ # And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the # Egyptians beheld the woman that she was very fair. # unit P GEN:12:15 ·¨ ÀÏ µÄ ³¼ Ô× ¿´ ¼û ÁË Ëý £¬ ¾Í ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ¿ä ½± Ëý ¡£ ÄÇ ¸¾ ÈË ¾Í ±» ´ø ½ø ·¨ ÀÏ µÄ ¹¬ È¥ ¡£ # The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before # Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house. # unit P GEN:12:16 ·¨ ÀÏ Òò Õâ ¸¾ ÈË ¾Í ºñ ´ý ÑÇ ²® À¼ £¬ ÑÇ ²® À¼ µÃ ÁË Ðí ¶à Å£ £¬ Ñò £¬ Âæ ÍÕ £¬ ¹« ¿ £¬ ĸ ¿ £¬ ÆÍ æ¾ ¡£ # And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and # oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she # asses, and camels. # unit P GEN:12:17 Ò® ºÍ »ª Òò ÑÇ ²® À¼ ÆÞ ×Ó Èö À³ µÄ Ôµ ¹Ê £¬ ½µ ´ó ÔÖ Óë ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû µÄ È« ¼Ò ¡£ # And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues # because of Sarai Abram's wife. # unit P GEN:12:18 ·¨ ÀÏ ¾Í ÕÙ ÁË ÑÇ ²® À¼ À´ £¬ ˵ £¬ Äã Õâ Ïò ÎÒ ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ Ϊ ʲ ô û ÓÐ ¸æ Ëß ÎÒ Ëý ÊÇ Äã µÄ ÆÞ ×Ó £¿ # And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done # unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? # unit P GEN:12:19 Ϊ ʲ ô ˵ Ëý ÊÇ Äã µÄ Ãà ×Ó £¬ ÒÔ Ö ÎÒ °Ñ Ëý È¡ À´ Òª ×÷ ÎÒ µÄ ÆÞ ×Ó £¿ ÏÖ ÔÚ Äã µÄ ÆÞ ×Ó ÔÚ Õâ Àï £¬ ¿É ÒÔ ´ø Ëý ×ß °É ¡£ # Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me # to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. # unit P GEN:12:20 ÓÚ ÊÇ ·¨ ÀÏ ·Ô ¸À ÈË ½« ÑÇ ²® À¼ ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó £¬ ²¢ Ëû Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ËÍ ×ß ÁË ¡£ # And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him # away, and his wife, and all that he had. ## # chapter 13 GEN:13 # unit P GEN:13:1 ÑÇ ²® À¼ ´ø ×Å Ëû µÄ ÆÞ ×Ó Óë ÂÞ µÃ £¬ ²¢ Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ¶¼ ´Ó °£ ¼° ÉÏ ÄÏ µØ È¥ ¡£ # And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he # had, and Lot with him, into the south. # unit P GEN:13:2 ÑÇ ²® À¼ µÄ ½ð £¬ Òø £¬ Éü Ðó ¼« ¶à ¡£ # And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold. # unit P GEN:13:3 Ëû ´Ó ÄÏ µØ ½¥ ½¥ Íù ²® ÌØ Àû È¥ £¬ µ½ ÁË ²® ÌØ Àû ºÍ °¬ µÄ ÖÐ ¼ä £¬ ¾Í ÊÇ ´Ó Ç° Ö§ ´î ÕÊ Åï µÄ µØ ·½ £¬ # And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the # place where his tent had been at the beginning, between Bethel and # Hai; # unit P GEN:13:4 Ò² ÊÇ Ëû Æð ÏÈ Öþ ̳ µÄ µØ ·½ £¬ Ëû ÓÖ ÔÚ ÄÇ Àï Çó ¸æ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ¡£ # Unto the place of the altar, which he had made there at the first: # and there Abram called on the name of the LORD. # unit P GEN:13:5 Óë ÑÇ ²® À¼ ͬ ÐÐ µÄ ÂÞ µÃ Ò² ÓРţ Ⱥ £¬ Ñò Ⱥ £¬ ÕÊ Åï ¡£ # And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and # tents. # unit P GEN:13:6 ÄÇ µØ ÈÝ ²» Ï Ëû ÃÇ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ µÄ ²Æ Îï Éõ ¶à £¬ ʹ Ëû ÃÇ ²» ÄÜ Í¬ ¾Ó ¡£ # And the land was not able to bear them, that they might dwell # together: for their substance was great, so that they could not # dwell together. # unit P GEN:13:7 µ± ʱ £¬ åÈ ÄÏ ÈË Óë ±È Àû Ï´ ÈË ÔÚ ÄÇ µØ ¾Ó ס ¡£ ÑÇ ²® À¼ µÄ ÄÁ ÈË ºÍ ÂÞ µÃ µÄ ÄÁ ÈË Ïà Õù ¡£ # And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the # herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled # then in the land. # unit P GEN:13:8 ÑÇ ²® À¼ ¾Í ¶Ô ÂÞ µÃ ˵ £¬ Äã ÎÒ ²» ¿É Ïà Õù £¬ Äã µÄ ÄÁ ÈË ºÍ ÎÒ µÄ ÄÁ ÈË Ò² ²» ¿É Ïà Õù £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÃÇ ÊÇ ¹Ç Èâ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ µÜ ÐÖ £© ¡£ # And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, # between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we # be brethren. # unit P GEN:13:9 ±é µØ ²» ¶¼ ÔÚ Äã ÑÛ Ç° Â𠣿 Çë Äã Àë ¿ª ÎÒ £¬ Äã Ïò ×ó £¬ ÎÒ ¾Í Ïò ÓÒ ¡£ Äã Ïò ÓÒ £¬ ÎÒ ¾Í Ïò ×ó ¡£ # Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, # from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the # right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the # left. # unit P GEN:13:10 ÂÞ µÃ ¾Ù Ä¿ ¿´ ¼û Ô¼ µ© ºÓ µÄ È« ƽ Ô­ £¬ Ö± µ½ Ëö çí £¬ ¶¼ ÊÇ ×Ì Èó µÄ £¬ ÄÇ µØ ÔÚ Ò® ºÍ »ª δ Ãð Ëù ¶à Âê £¬ ¶ê Ħ À­ ÒÔ ÏÈ Èç ͬ Ò® ºÍ »ª µÄ Ô° ×Ó £¬ Ò² Ïñ °£ ¼° µØ ¡£ # And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that # it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and # Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as # thou comest unto Zoar. # unit P GEN:13:11 ÓÚ ÊÇ ÂÞ µÃ Ñ¡ Ôñ Ô¼ µ© ºÓ µÄ È« ƽ Ô­ £¬ Íù ¶« Ǩ ÒÆ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í ±Ë ´Ë ·Ö Àë ÁË ¡£ # Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: # and they separated themselves the one from the other. # unit P GEN:13:12 ÑÇ ²® À¼ ס ÔÚ åÈ ÄÏ µØ £¬ ÂÞ µÃ ס ÔÚ Æ½ Ô­ µÄ ³Ç ÒØ £¬ ½¥ ½¥ Ų ÒÆ ÕÊ Åï £¬ Ö± µ½ Ëù ¶à Âê ¡£ # Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities # of the plain, and pitched his tent toward Sodom. # unit P GEN:13:13 Ëù ¶à Âê ÈË ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ×ï ´ó ¶ñ ¼« ¡£ # But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD # exceedingly. # unit P GEN:13:14 ÂÞ µÃ Àë ±ð ÑÇ ²® À¼ ÒÔ ºó £¬ Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ ´Ó Äã Ëù ÔÚ µÄ µØ ·½ £¬ Äã ¾Ù Ä¿ Ïò ¶« Î÷ ÄÏ ±± ¹Û ¿´ ¡£ # And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, # Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art # northward, and southward, and eastward, and westward: # unit P GEN:13:15 ·² Äã Ëù ¿´ ¼û µÄ Ò» ÇÐ µØ £¬ ÎÒ ¶¼ Òª ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá £¬ Ö± µ½ ÓÀ Ô¶ ¡£ # For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to # thy seed for ever. # unit P GEN:13:16 ÎÒ Ò² Òª ʹ Äã µÄ ºó Òá Èç ͬ µØ ÉÏ µÄ ³¾ ɳ ÄÇ Ñù ¶à £¬ ÈË Èô ÄÜ Êý Ëã µØ ÉÏ µÄ ³¾ ɳ ²Å ÄÜ Êý Ëã Äã µÄ ºó Òá ¡£ # And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man # can number the dust of the earth, then shall thy seed also be # numbered. # unit P GEN:13:17 Äã Æð À´ £¬ ×Ý ºá ×ß ±é Õâ µØ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ±Ø °Ñ Õâ µØ ´Í ¸ø Äã ¡£ # Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth # of it; for I will give it unto thee. # unit P GEN:13:18 ÑÇ ²® À¼ ¾Í °á ÁË ÕÊ Åï £¬ À´ µ½ Ï£ ²® ÂØ á£ Àû µÄ Ïð Ê÷ ÄÇ Àï ¾Ó ×¡ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï Ϊ Ò® ºÍ »ª Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ ¡£ # Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of # Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD. ## # chapter 14 GEN:14 # unit P GEN:14:1 µ± °µ À­ ·Ç ×÷ ʾ Äà Íõ £¬ ÑÇ ÂÔ ×÷ ÒÔ À­ Èö Íõ £¬ »ù ´ó ÀÏ Âê ×÷ ÒÔ À¹ Íõ £¬ Ìá ´ï ×÷ ¸ê Ó¡ Íõ µÄ ʱ ºò £¬ # And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch # king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of # nations; # unit P GEN:14:2 Ëû ÃÇ ¶¼ ¹¥ ´ò Ëù ¶à Âê Íõ ±È À­ £¬ ¶ê Ħ À­ Íõ ±È ɳ £¬ Ѻ Âê Íõ ʾ ÄÉ £¬ Ï´ ±â Íõ ÉÆ ÒÔ ±ð £¬ ºÍ ±È À­ Íõ ¡£ ±È À­ ¾Í ÊÇ Ëö çí ¡£ # That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of # Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and # the king of Bela, which is Zoar. # unit P GEN:14:3 Õâ Îå Íõ ¶¼ ÔÚ Î÷ ¶© ¹È »á ºÏ ¡£ Î÷ ¶© ¹È ¾Í ÊÇ ÑÎ º£ ¡£ # All these were joined together in the vale of Siddim, which is the # salt sea. # unit P GEN:14:4 Ëû ÃÇ ÒÑ ¾­ Ê ·î »ù ´ó ÀÏ Âê Ê® ¶þ Äê £¬ µ½ Ê® Èý Äê ¾Í ±³ ÅÑ ÁË ¡£ # Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year # they rebelled. # unit P GEN:14:5 Ê® ËÄ Äê £¬ »ù ´ó ÀÏ Âê ºÍ Í¬ ÃË µÄ Íõ ¶¼ À´ ÔÚ ÑÇ ÌØ ÂÉ ¼Ó Äþ £¬ ɱ °Ü ÁË Àû ·¦ Òô ÈË £¬ ÔÚ ¹þ Âó ɱ °Ü ÁË ËÕ Î÷ ÈË £¬ ÔÚ É³ ΢ »ù ÁРͤ ɱ °Ü ÁË ÒÔ Ã× ÈË £¬ # And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that # were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the # Zuzims in Ham, and the Emims in Shaveh Kiriathaim, # unit P GEN:14:6 ÔÚ ºÎ Àû ÈË µÄ Î÷ çí ɽ ɱ °Ü ÁË ºÎ Àû ÈË £¬ Ò» Ö± ɱ µ½ ¿¿ ½ü ¿õ Ò° µÄ ÒÁ ÀÕ °Í À¼ ¡£ # And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the # wilderness. # unit P GEN:14:7 Ëû ÃÇ »Ø µ½ °² ÃÜ °Í £¬ ¾Í ÊÇ ¼Ó µÍ ˹ £¬ ɱ °Ü ÁË ÑÇ Âê Á¦ È« µØ µÄ ÈË £¬ ÒÔ ¼° ס ÔÚ ¹þ Ï´ Ñ· Ëû Âê µÄ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ¡£ # And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote # all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt # in Hazezontamar. # unit P GEN:14:8 ÓÚ ÊÇ Ëù ¶à Âê Íõ £¬ ¶ê Ħ À­ Íõ £¬ Ѻ Âê Íõ £¬ Ï´ ±â Íõ £¬ ºÍ ±È À­ Íõ £¨ ±È À­ ¾Í ÊÇ Ëö çí £© ¶¼ ³ö À´ £¬ ÔÚ Î÷ ¶© ¹È °Ú Õó £¬ Óë Ëû ÃÇ ½» Õ½ £¬ # And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and # the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela # (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of # Siddim; # unit P GEN:14:9 ¾Í ÊÇ Óë ÒÔ À¹ Íõ »ù ´ó ÀÏ Âê £¬ ¸ê Ó¡ Íõ Ìá ´ï £¬ ʾ Äà Íõ °µ À­ ·Ç £¬ ÒÔ À­ Èö Íõ ÑÇ ÂÔ ½» Õ½ ¡£ ÄË ÊÇ ËÄ Íõ Óë Îå Íõ ½» Õ½ ¡£ # With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, # and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings # with five. # unit P GEN:14:10 Î÷ ¶© ¹È ÓÐ Ðí ¶à ʯ Æá ¿Ó ¡£ Ëù ¶à Âê Íõ ºÍ ¶ê Ħ À­ Íõ ÌÓ ÅÜ £¬ ÓÐ µô ÔÚ ¿Ó Àï µÄ £¬ Æä Óà µÄ ÈË ¶¼ Íù ɽ ÉÏ ÌÓ ÅÜ ¡£ # And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom # and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to # the mountain. # unit P GEN:14:11 ËÄ Íõ ¾Í °Ñ Ëù ¶à Âê ºÍ ¶ê Ħ À­ Ëù ÓÐ µÄ ²Æ Îï £¬ ²¢ Ò» ÇÐ µÄ Á¸ ʳ ¶¼ ° ÂÓ È¥ ÁË ¡£ # And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their # victuals, and went their way. # unit P GEN:14:12 ÓÖ °Ñ ÑÇ ²® À¼ µÄ Ö¶ ¶ù ÂÞ µÃ ºÍ ÂÞ µÃ µÄ ²Æ Îï ° ÂÓ È¥ ÁË ¡£ µ± ʱ ÂÞ µÃ Õý ס ÔÚ Ëù ¶à Âê ¡£ # And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and # his goods, and departed. # unit P GEN:14:13 ÓÐ Ò» ¸ö ÌÓ ³ö À´ µÄ ÈË ¸æ Ëß Ï£ ²® À´ ÈË ÑÇ ²® À¼ ¡£ ÑÇ ²® À¼ Õý ס ÔÚ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË á£ Àû µÄ Ïð Ê÷ ÄÇ Àï ¡£ ᣠÀû ºÍ ÒÔ Êµ ¸÷ ²¢ ÑÇ ÄË ¶¼ ÊÇ µÜ ÐÖ £¬ Ôø Óë ÑÇ ²® À¼ Áª ÃË ¡£ # And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for # he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and # brother of Aner: and these were confederate with Abram. # unit P GEN:14:14 ÑÇ ²® À¼ Ìý ¼û Ëû Ö¶ ¶ù £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ µÜ ÐÖ £© ±» ° È¥ £¬ ¾Í ÂÊ Áì Ëû ¼Ò Àï Éú Ñø µÄ ¾« Á· ׳ ¶¡ Èý °Ù Ò» Ê® °Ë ÈË £¬ Ö± ×· µ½ µ« £¬ # And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed # his trained servants, born in his own house, three hundred and # eighteen, and pursued them unto Dan. # unit P GEN:14:15 ±ã ÔÚ Ò¹ ¼ä £¬ ×Ô ¼º ͬ ÆÍ ÈË ·Ö ¶Ó ɱ °Ü µÐ ÈË £¬ ÓÖ ×· µ½ ´ó Âí É« ×ó ±ß µÄ ºÎ °Ñ £¬ # And he divided himself against them, he and his servants, by night, # and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left # hand of Damascus. # unit P GEN:14:16 ½« ±» ° ÂÓ µÄ Ò» ÇÐ ²Æ Îï ¶á »Ø À´ £¬ Á¬ Ëû Ö¶ ¶ù ÂÞ µÃ ºÍ Ëû µÄ ²Æ Îï £¬ ÒÔ ¼° ¸¾ Å® £¬ ÈË Ãñ Ò² ¶¼ ¶á »Ø À´ ¡£ # And he brought back all the goods, and also brought again his # brother Lot, and his goods, and the women also, and the people. # unit P GEN:14:17 ÑÇ ²® À¼ ɱ °Ü »ù ´ó ÀÏ Âê ºÍ Óë Ëû ͬ ÃË µÄ Íõ »Ø À´ µÄ ʱ ºò £¬ Ëù ¶à Âê Íõ ³ö À´ £¬ ÔÚ É³ ΢ ¹È Ó­ ½Ó Ëû ¡£ ɳ ΢ ¹È ¾Í ÊÇ Íõ ¹È ¡£ # And the king of Sodom went out to meet him after his return from the # slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at # the valley of Shaveh, which is the king's dale. # unit P GEN:14:18 ÓÖ ÓÐ Èö Àä Íõ Âó »ù Ï´ µÂ ´ø ×Å ±ý ºÍ ¾Æ ³ö À´ Ó­ ½Ó ¡£ Ëû ÊÇ ÖÁ ¸ß Éñ µÄ ¼À ˾ ¡£ # And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he # was the priest of the most high God. # unit P GEN:14:19 Ëû Ϊ ÑÇ ²® À¼ ×£ ¸£ £¬ ˵ £¬ Ô¸ Ìì µØ µÄ Ö÷ £¬ ÖÁ ¸ß µÄ Éñ ´Í ¸£ Óë ÑÇ ²® À¼ ¡£ # And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, # possessor of heaven and earth: # unit P GEN:14:20 ÖÁ ¸ß µÄ Éñ °Ñ µÐ ÈË ½» ÔÚ Äã ÊÖ Àï £¬ ÊÇ Ó¦ µ± ³Æ ËÌ µÄ ¡£ ÑÇ ²® À¼ ¾Í °Ñ Ëù µÃ µÄ Äà ³ö Ê® ·Ö Ö® Ò» À´ £¬ ¸ø Âó »ù Ï´ µÂ ¡£ # And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies # into thy hand. And he gave him tithes of all. # unit P GEN:14:21 Ëù ¶à Âê Íõ ¶Ô ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ Äã °Ñ ÈË ¿Ú ¸ø ÎÒ £¬ ²Æ Îï Äã ×Ô ¼º Äà ȥ °É ¡£ # And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take # the goods to thyself. # unit P GEN:14:22 ÑÇ ²® À¼ ¶Ô Ëù ¶à Âê Íõ ˵ £¬ ÎÒ ÒÑ ¾­ Ïò Ìì µØ µÄ Ö÷ ÖÁ ¸ß µÄ Éñ Ò® ºÍ »ª Æð ÊÄ ¡£ # And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto # the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth, # unit P GEN:14:23 ·² ÊÇ Äã µÄ ¶« Î÷ £¬ ¾Í ÊÇ Ò» ¸ù Ïß £¬ Ò» ¸ù Ь ´ø £¬ ÎÒ ¶¼ ²» Äà £¬ Ã⠵à Äã ˵ £¬ ÎÒ Ê¹ ÑÇ ²® À¼ ¸» ×ã ¡£ # That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I # will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I # have made Abram rich: # unit P GEN:14:24 Ö» ÓÐ ÆÍ ÈË Ëù ³Ô µÄ £¬ ²¢ Óë ÎÒ Í¬ ÐÐ µÄ ÑÇ ÄË £¬ ÒÔ Êµ ¸÷ £¬ ᣠÀû Ëù Ó¦ µÃ µÄ ·Ö £¬ ¿É ÒÔ ÈΠƾ Ëû ÃÇ Äà ȥ ¡£ # Save only that which the young men have eaten, and the portion of # the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take # their portion. ## # chapter 15 GEN:15 # unit P GEN:15:1 Õâ Ê ÒÔ ºó £¬ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Òì Ïó ÖÐ ÓÐ »° ¶Ô ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ ÑÇ ²® À¼ £¬ Äã ²» Òª ¾å Å £¬ ÎÒ ÊÇ Äã µÄ ¶Ü ÅÆ £¬ ±Ø ´ó ´ó µØ ÉÍ ´Í Äã ¡£ # After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, # saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great # reward. # unit P GEN:15:2 ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ Ö÷ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ ÎÒ ¼È ÎÞ ×Ó £¬ Äã »¹ ´Í ÎÒ Ê² ô ÄØ £¿ ²¢ ÇÒ Òª ³Ð ÊÜ ÎÒ ¼Ò Òµ µÄ ÊÇ ´ó Âí É« ÈË ÒÔ Àû ÒÔ Ð» ¡£ # And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go # childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? # unit P GEN:15:3 ÑÇ ²® À¼ ÓÖ Ëµ £¬ Äã û ÓÐ ¸ø ÎÒ ¶ù ×Ó ¡£ ÄÇ Éú ÔÚ ÎÒ ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË ¾Í ÊÇ ÎÒ µÄ ºó Ëà ¡£ # And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one # born in my house is mine heir. # unit P GEN:15:4 Ò® ºÍ »ª ÓÖ ÓÐ »° ¶Ô Ëû ˵ £¬ Õâ ÈË ±Ø ²» ³É Ϊ Äã µÄ ºó Ëà ¡£ Äã ±¾ Éí Ëù Éú µÄ ²Å ³É Ϊ Äã µÄ ºó Ëà ¡£ # And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall # not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own # bowels shall be thine heir. # unit P GEN:15:5 ÓÚ ÊÇ Áì Ëû ×ß µ½ Íâ ±ß £¬ ˵ £¬ Äã Ïò Ìì ¹Û ¿´ £¬ Êý Ëã ÖÚ ÐÇ £¬ ÄÜ Êý µÃ ¹ý À´ Â𠣿 ÓÖ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã µÄ ºó Òá ½« Òª Èç ´Ë ¡£ # And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, # and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto # him, So shall thy seed be. # unit P GEN:15:6 ÑÇ ²® À¼ ÐÅ Ò® ºÍ »ª £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ÒÔ ´Ë Ϊ Ëû µÄ Òå ¡£ # And he believed in the LORD; and he counted it to him for # righteousness. # unit P GEN:15:7 Ò® ºÍ »ª ÓÖ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª £¬ Ôø Áì Äã ³ö ÁË åÈ ÀÕ µ× µÄ Îá çí £¬ Ϊ Òª ½« Õâ µØ ´Í Äã Ϊ Òµ ¡£ # And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of # the Chaldees, to give thee this land to inherit it. # unit P GEN:15:8 ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ Ö÷ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ ÎÒ Ôõ ÄÜ Öª µÀ ±Ø µÃ Õâ µØ Îª Òµ ÄØ £¿ # And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it? # unit P GEN:15:9 Ëû ˵ £¬ Äã Ϊ ÎÒ È¡ Ò» Ö» Èý Äê µÄ Ä¸ Å£ £¬ Ò» Ö» Èý Äê µÄ Ä¸ ɽ Ñò £¬ Ò» Ö» Èý Äê µÄ ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» °ß 剷¬ Ò» Ö» ³û ¸ë ¡£ # And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a # she goat of three years old, and a ram of three years old, and a # turtledove, and a young pigeon. # unit P GEN:15:10 ÑÇ ²® À¼ ¾Í È¡ ÁË Õâ Щ À´ £¬ ÿ Ñù Åü ¿ª £¬ ·Ö ³É Á½ °ë £¬ Ò» °ë ¶Ô ×Å Ò» °ë µØ °Ú ÁÐ £¬ Ö» ÓÐ Äñ û ÓÐ Åü ¿ª ¡£ # And he took unto him all these, and divided them in the midst, and # laid each piece one against another: but the birds divided he not. # unit P GEN:15:11 ÓÐ ðº Äñ Ï À´ £¬ Âä ÔÚ ÄÇ ËÀ Ðó µÄ Èâ ÉÏ £¬ ÑÇ ²® À¼ ¾Í °Ñ Ëü ÏÅ ·É ÁË ¡£ # And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them # away. # unit P GEN:15:12 ÈÕ Í· Õý Âä µÄ Ê± ºò £¬ ÑÇ ²® À¼ ³Á ³Á µØ ˯ ÁË ¡£ ºö È» ÓÐ ¾ª ÈË µÄ ´ó ºÚ °µ Âä ÔÚ Ëû Éí ÉÏ ¡£ # And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, # lo, an horror of great darkness fell upon him. # unit P GEN:15:13 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ Äã Òª µÄ È· Öª µÀ £¬ Äã µÄ ºó Òá ±Ø ¼Ä ¾Ó ±ð ÈË µÄ µØ £¬ ÓÖ ·þ Ê ÄÇ µØ µÄ ÈË ¡£ ÄÇ µØ µÄ ÈË Òª ¿à ´ý Ëû ÃÇ ËÄ °Ù Äê ¡£ # And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a # stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and # they shall afflict them four hundred years; # unit P GEN:15:14 ²¢ ÇÒ Ëû ÃÇ Ëù Òª ·þ Ê µÄ ÄÇ ¹ú £¬ ÎÒ Òª ³Í ·£ £¬ ºó À´ Ëû ÃÇ ±Ø ´ø ×Å Ðí ¶à ²Æ Îï ´Ó ÄÇ Àï ³ö À´ ¡£ # And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and # afterward shall they come out with great substance. # unit P GEN:15:15 µ« Äã Òª Ïí ´ó ÊÙ Êý £¬ ƽ ƽ °² °² µØ ¹é µ½ Äã ÁÐ ×æ ÄÇ Àï £¬ ±» ÈË Âñ Ôá ¡£ # And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a # good old age. # unit P GEN:15:16 µ½ ÁË µÚ ËÄ ´ú £¬ Ëû ÃÇ ±Ø »Ø µ½ ´Ë µØ £¬ Òò Ϊ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË µÄ ×ï Äõ »¹ û ÓÐ Âú Ó¯ ¡£ # But in the fourth generation they shall come hither again: for the # iniquity of the Amorites is not yet full. # unit P GEN:15:17 ÈÕ Âä Ìì ºÚ £¬ ²» ÁÏ ÓРð ÑÌ µÄ ¯ ²¢ ÉÕ ×Å µÄ »ð °Ñ ´Ó ÄÇ Ð© Èâ ¿é ÖÐ ¾­ ¹ý ¡£ # And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, # behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between # those pieces. # unit P GEN:15:18 µ± ÄÇ ÈÕ £¬ Ò® ºÍ »ª Óë ÑÇ ²® À¼ Á¢ Ô¼ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÒÑ ´Í ¸ø Äã µÄ ºó Òá £¬ ´Ó °£ ¼° ºÓ Ö± µ½ ²® À­ ´ó ºÓ Ö® µØ £¬ # In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto # thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the # great river, the river Euphrates: # unit P GEN:15:19 ¾Í ÊÇ »ù Äá ÈË £¬ »ù Äá Ï´ ÈË £¬ ¼× Ħ Äá ÈË £¬ # The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, # unit P GEN:15:20 ºÕ ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ Àû ·¦ Òô ÈË £¬ # And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, # unit P GEN:15:21 ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ åÈ ÄÏ ÈË £¬ ¸ï åÈ Èö ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË Ö® µØ ¡£ # And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the # Jebusites. ## # chapter 16 GEN:16 # unit P GEN:16:1 ÑÇ ²® À¼ µÄ ÆÞ ×Ó Èö À³ ²» ¸ø Ëû Éú ¶ù Å® ¡£ Èö À³ ÓÐ Ò» ¸ö ʹ Å® £¬ Ãû ½Ð ÏÄ ¼× £¬ ÊÇ °£ ¼° ÈË ¡£ # Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an # handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. # unit P GEN:16:2 Èö À³ ¶Ô ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ʹ ÎÒ ²» ÄÜ Éú Óý ¡£ Çó Äã ºÍ ÎÒ µÄ ʹ Å® ͬ ·¿ £¬ »ò Õß ÎÒ ¿É ÒÔ Òò Ëý µÃ º¢ ×Ó £¨ µÃ º¢ ×Ó Ô­ ÎÄ ×÷ ±» ½¨ Á¢ £© ¡£ ÑÇ ²® À¼ Ìý ´Ó ÁË Èö À³ µÄ »° ¡£ # And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me # from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may # obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. # unit P GEN:16:3 ÓÚ ÊÇ ÑÇ ²® À¼ µÄ ÆÞ ×Ó Èö À³ ½« ʹ Å® °£ ¼° ÈË ÏÄ ¼× ¸ø ÁË ÕÉ ·ò Ϊ æª ¡£ ÄÇ Ê± ÑÇ ²® À¼ ÔÚ åÈ ÄÏ ÒÑ ¾­ ס ÁË Ê® Äê ¡£ # And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram # had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her # husband Abram to be his wife. # unit P GEN:16:4 ÑÇ ²® À¼ Óë ÏÄ ¼× ͬ ·¿ £¬ ÏÄ ¼× ¾Í »³ ÁË ÔÐ ¡£ Ëý ¼û ×Ô ¼º ÓÐ ÔÐ £¬ ¾Í С ¿´ Ëý µÄ Ö÷ ĸ ¡£ # And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that # she had conceived, her mistress was despised in her eyes. # unit P GEN:16:5 Èö À³ ¶Ô ÑÇ ²® À¼ ˵ £¬ ÎÒ Òò Äã ÊÜ Çü ¡£ ÎÒ ½« ÎÒ µÄ ʹ Å® ·Å ÔÚ Äã »³ ÖÐ £¬ Ëý ¼û ×Ô ¼º ÓÐ ÁË ÔÐ £¬ ¾Í С ¿´ ÎÒ ¡£ Ô¸ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä ÅÐ ¶Ï ¡£ # And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my # maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was # despised in her eyes: the LORD judge between me and thee. # unit P GEN:16:6 ÑÇ ²® À¼ ¶Ô Èö À³ ˵ £¬ ʹ Å® ÔÚ Äã ÊÖ Ï £¬ Äã ¿É ÒÔ Ëæ Òâ ´ý Ëý ¡£ Èö À³ ¿à ´ý Ëý £¬ Ëý ¾Í ´Ó Èö À³ Ãæ Ç° ÌÓ ×ß ÁË ¡£ # But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to # her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she # fled from her face. # unit P GEN:16:7 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ÔÚ ¿õ Ò° Êé çí · ÉÏ µÄ Ë® Ȫ ÅÔ Óö ¼û Ëý £¬ # And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the # wilderness, by the fountain in the way to Shur. # unit P GEN:16:8 ¶Ô Ëý ˵ £¬ Èö À³ µÄ ʹ Å® ÏÄ ¼× £¬ Äã ´Ó ÄÄ Àï À´ £¬ Òª Íù ÄÄ Àï È¥ ¡£ ÏÄ ¼× ˵ £¬ ÎÒ ´Ó ÎÒ µÄ Ö÷ ĸ Èö À³ Ãæ Ç° ÌÓ ³ö À´ ¡£ # And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither # wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress # Sarai. # unit P GEN:16:9 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ¶Ô Ëý ˵ £¬ Äã »Ø µ½ Äã Ö÷ ĸ ÄÇ Àï £¬ ·þ ÔÚ Ëý ÊÖ Ï ¡£ # And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and # submit thyself under her hands. # unit P GEN:16:10 ÓÖ Ëµ £¬ ÎÒ ±Ø ʹ Äã µÄ ºó Òá ¼« Æä ·± ¶à £¬ Éõ ÖÁ ²» ¿É ʤ Êý ¡£ # And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed # exceedingly, that it shall not be numbered for multitude. # unit P GEN:16:11 ²¢ ˵ £¬ Äã Èç ½ñ »³ ÔÐ Òª Éú Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ¿É ÒÔ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÒÔ Êµ Âê Àû £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Ìý ¼û ÁË Äã µÄ ¿à Çé ¡£ £¨ ÒÔ Êµ Âê Àû ¾Í ÊÇ Éñ Ìý ¼û µÄ Òâ ˼ £© # And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with # child, and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; # because the LORD hath heard thy affliction. # unit P GEN:16:12 Ëû Ϊ ÈË ±Ø Ïñ Ò° ¿ ¡£ Ëû µÄ ÊÖ Òª ¹¥ ´ò ÈË £¬ ÈË µÄ ÊÖ Ò² Òª ¹¥ ´ò Ëû ¡£ Ëû ±Ø ס ÔÚ ÖÚ µÜ ÐÖ µÄ ¶« ±ß ¡£ # And he will be a wild man; his hand will be against every man, and # every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of # all his brethren. # unit P GEN:16:13 ÏÄ ¼× ¾Í ³Æ ÄÇ ¶Ô Ëý ˵ »° µÄ Ò® ºÍ »ª Ϊ ¿´ ¹Ë ÈË µÄ Éñ ¡£ Òò ¶ø ˵ £¬ ÔÚ Õâ Àï ÎÒ Ò² ¿´ ¼û ÄÇ ¿´ ¹Ë ÎÒ µÄ Â𠣿 # And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God # seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth # me? # unit P GEN:16:14 Ëù ÒÔ Õâ ¾® Ãû ½Ð ±Ó ¶ú À­ º£ À³ ¡£ Õâ ¾® Õý ÔÚ ¼Ó µÍ ˹ ºÍ °Í ÁÐ ÖÐ ¼ä ¡£ # Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between # Kadesh and Bered. # unit P GEN:16:15 ºó À´ ÏÄ ¼× ¸ø ÑÇ ²® À¼ Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ ÑÇ ²® À¼ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÒÔ Êµ Âê Àû ¡£ # And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which # Hagar bare, Ishmael. # unit P GEN:16:16 ÏÄ ¼× ¸ø ÑÇ ²® À¼ Éú ÒÔ Êµ Âê Àû µÄ ʱ ºò £¬ ÑÇ ²® À¼ Äê °Ë Ê® Áù Ëê ¡£ # And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael # to Abram. ## # chapter 17 GEN:17 # unit P GEN:17:1 ÑÇ ²® À¼ Äê ¾Å Ê® ¾Å Ëê µÄ Ê± ºò £¬ Ò® ºÍ »ª Ïò Ëû ÏÔ ÏÖ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ È« ÄÜ µÄ Éñ ¡£ Äã µ± ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ×÷ Íê È« ÈË £¬ # And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to # Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and # be thou perfect. # unit P GEN:17:2 ÎÒ ¾Í Óë Äã Á¢ Ô¼ £¬ ʹ Äã µÄ ºó Òá ¼« Æä ·± ¶à ¡£ # And I will make my covenant between me and thee, and will multiply # thee exceedingly. # unit P GEN:17:3 ÑÇ ²® À¼ ¸© ·ü ÔÚ µØ ¡£ Éñ ÓÖ ¶Ô Ëû ˵ £¬ # And Abram fell on his face: and God talked with him, saying, # unit P GEN:17:4 ÎÒ Óë Äã Á¢ Ô¼ £¬ Äã Òª ×÷ ¶à ¹ú µÄ ¸¸ ¡£ # As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a # father of many nations. # unit P GEN:17:5 ´Ó ´Ë ÒÔ ºó £¬ Äã µÄ Ãû ²» ÔÙ ½Ð ÑÇ ²® À¼ £¬ Òª ½Ð ÑÇ ²® À­ º± £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÒÑ Á¢ Äã ×÷ ¶à ¹ú µÄ ¸¸ ¡£ # Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall # be Abraham; for a father of many nations have I made thee. # unit P GEN:17:6 ÎÒ ±Ø ʹ Äã µÄ ºó Òá ¼« Æä ·± ¶à ¡£ ¹ú ¶È ´Ó Äã ¶ø Á¢ £¬ ¾ý Íõ ´Ó Äã ¶ø ³ö ¡£ # And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of # thee, and kings shall come out of thee. # unit P GEN:17:7 ÎÒ Òª Óë Äã ²¢ Äã ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú µÄ ºó Òá ¼á Á¢ ÎÒ µÄ Ô¼ £¬ ×÷ ÓÀ Ô¶ µÄ Ô¼ £¬ ÊÇ Òª ×÷ Äã ºÍ Äã ºó Òá µÄ Éñ ¡£ # And I will establish my covenant between me and thee and thy seed # after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a # God unto thee, and to thy seed after thee. # unit P GEN:17:8 ÎÒ Òª ½« Äã ÏÖ ÔÚ ¼Ä ¾Ó µÄ µØ £¬ ¾Í ÊÇ åÈ ÄÏ È« µØ £¬ ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá ÓÀ Ô¶ Ϊ Òµ £¬ ÎÒ Ò² ±Ø ×÷ Ëû ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land # wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an # everlasting possession; and I will be their God. # unit P GEN:17:9 Éñ ÓÖ ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá £¬ ±Ø ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ×ñ ÊØ ÎÒ µÄ Ô¼ ¡£ # And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, # thou, and thy seed after thee in their generations. # unit P GEN:17:10 Äã ÃÇ Ëù ÓÐ µÄ ÄÐ ×Ó £¬ ¶¼ Òª ÊÜ ¸î Àñ ¡£ Õâ ¾Í ÊÇ ÎÒ Óë Äã £¬ ²¢ Äã µÄ ºó Òá Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ ÊÇ Äã ÃÇ Ëù µ± ×ñ ÊØ µÄ ¡£ # This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy # seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. # unit P GEN:17:11 Äã ÃÇ ¶¼ Òª ÊÜ ¸î Àñ £¨ ÊÜ ¸î Àñ Ô­ ÎÄ ×÷ ¸î Ñô Ƥ ¡£ # [14,23,24,25] ½Ú ͬ £© £¬ Õâ ÊÇ ÎÒ Óë Äã ÃÇ Á¢ Ô¼ µÄ Ö¤ ¾Ý ¡£ # And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be # a token of the covenant betwixt me and you. # unit P GEN:17:12 Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú µÄ ÄÐ ×Ó £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ¼Ò Àï Éú µÄ £¬ ÊÇ ÔÚ Äã ºó Òá Ö® Íâ Óà Òø ×Ó ´Ó Íâ ÈË Âò µÄ £¬ Éú Ï À´ µÚ °Ë ÈÕ £¬ ¶¼ Òª ÊÜ ¸î Àñ ¡£ # And he that is eight days old shall be circumcised among you, every # man child in your generations, he that is born in the house, or # bought with money of any stranger, which is not of thy seed. # unit P GEN:17:13 Äã ¼Ò Àï Éú µÄ ºÍ Äã Óà Òø ×Ó Âò µÄ £¬ ¶¼ ±Ø Ðë ÊÜ ¸î Àñ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ µÄ Ô¼ ¾Í Á¢ ÔÚ Äã ÃÇ Èâ Ìå ÉÏ ×÷ ÓÀ Ô¶ µÄ Ô¼ ¡£ # He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, # must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh # for an everlasting covenant. # unit P GEN:17:14 µ« ²» ÊÜ ¸î Àñ µÄ ÄÐ ×Ó £¬ ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý £¬ Òò Ëû ±³ ÁË ÎÒ µÄ Ô¼ ¡£ # And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not # circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath # broken my covenant. # unit P GEN:17:15 Éñ ÓÖ ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Äã µÄ ÆÞ ×Ó Èö À³ £¬ ²» ¿É ÔÙ ½Ð Èö À³ £¬ Ëý µÄ Ãû Òª ½Ð Èö À­ ¡£ # And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not # call her name Sarai, but Sarah shall her name be. # unit P GEN:17:16 ÎÒ ±Ø ´Í ¸£ ¸ø Ëý £¬ Ò² Òª ʹ Äã ´Ó Ëý µÃ Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ ÎÒ Òª ´Í ¸£ ¸ø Ëý £¬ Ëý Ò² Òª ×÷ ¶à ¹ú Ö® ĸ ¡£ ±Ø ÓÐ °Ù ÐÕ µÄ ¾ý Íõ ´Ó Ëý ¶ø ³ö ¡£ # And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will # bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people # shall be of her. # unit P GEN:17:17 ÑÇ ²® À­ º± ¾Í ¸© ·ü ÔÚ µØ ϲ Ц £¬ ÐÄ Àï ˵ £¬ Ò» °Ù Ëê µÄ ÈË »¹ ÄÜ µÃ º¢ ×Ó Â𠣿 Èö À­ ÒÑ ¾­ ¾Å Ê® Ëê ÁË £¬ »¹ ÄÜ Éú Ñø Â𠣿 # Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, # Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and # shall Sarah, that is ninety years old, bear? # unit P GEN:17:18 ÑÇ ²® À­ º± ¶Ô Éñ ˵ £¬ µ« Ô¸ ÒÔ Êµ Âê Àû »î ÔÚ Äã Ãæ Ç° ¡£ # And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! # unit P GEN:17:19 Éñ ˵ £¬ ²» È» £¬ Äã ÆÞ ×Ó Èö À­ Òª ¸ø Äã Éú Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Äã Òª ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÒÔ Èö ¡£ ÎÒ Òª Óë Ëû ¼á ¶¨ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ ×÷ Ëû ºó Òá ÓÀ Ô¶ µÄ Ô¼ ¡£ # And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou # shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him # for an everlasting covenant, and with his seed after him. # unit P GEN:17:20 ÖÁ ÓÚ ÒÔ Êµ Âê Àû £¬ ÎÒ Ò² Ó¦ ÔÊ Äã £¬ ÎÒ ±Ø ´Í ¸£ ¸ø Ëû £¬ ʹ Ëû ²ý Ê¢ ¼« Æä ·± ¶à £¬ Ëû ±Ø Éú Ê® ¶þ ¸ö ×å ³¤ £¬ ÎÒ Ò² Òª ʹ Ëû ³É Ϊ ´ó ¹ú ¡£ # And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, # and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; # twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. # unit P GEN:17:21 µ½ Ã÷ Äê Õâ ʱ ½Ú £¬ Èö À­ ±Ø ¸ø Äã Éú ÒÔ Èö £¬ ÎÒ Òª Óë Ëû ¼á ¶¨ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ ¡£ # But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear # unto thee at this set time in the next year. # unit P GEN:17:22 Éñ ºÍ ÑÇ ²® À­ º± ˵ Íê ÁË »° £¬ ¾Í Àë ¿ª Ëû ÉÏ Éý È¥ ÁË ¡£ # And he left off talking with him, and God went up from Abraham. # unit P GEN:17:23 Õý µ± ÄÇ ÈÕ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ×ñ ×Å Éñ µÄ Ãü £¬ ¸ø Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Êµ Âê Àû ºÍ ¼Ò Àï µÄ Ò» ÇÐ ÄÐ ×Ó £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÔÚ ¼Ò Àï Éú µÄ £¬ ÊÇ Óà Òø ×Ó Âò µÄ £¬ ¶¼ ÐÐ ÁË ¸î Àñ ¡£ # And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his # house, and all that were bought with his money, every male among the # men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin # in the selfsame day, as God had said unto him. # unit P GEN:17:24 ÑÇ ²® À­ º± ÊÜ ¸î Àñ µÄ ʱ ºò £¬ Äê ¾Å Ê® ¾Å Ëê ¡£ # And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised # in the flesh of his foreskin. # unit P GEN:17:25 Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ Êµ Âê Àû ÊÜ ¸î Àñ µÄ ʱ ºò £¬ Äê Ê® Èý Ëê ¡£ # And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised # in the flesh of his foreskin. # unit P GEN:17:26 Õý µ± ÄÇ ÈÕ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ Êµ Âê Àû £¬ Ò» ͬ ÊÜ ÁË ¸î Àñ ¡£ # In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. # unit P GEN:17:27 ¼Ò Àï Ëù ÓÐ µÄ ÈË £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÔÚ ¼Ò Àï Éú µÄ £¬ ÊÇ Óà Òø ×Ó ´Ó Íâ ÈË Âò µÄ £¬ Ò² ¶¼ Ò» ͬ ÊÜ ÁË ¸î Àñ ¡£ # And all the men of his house, born in the house, and bought with # money of the stranger, were circumcised with him. ## # chapter 18 GEN:18 # unit P GEN:18:1 Ò® ºÍ »ª ÔÚ á£ Àû Ïð Ê÷ ÄÇ Àï £¬ Ïò ÑÇ ²® À­ º± ÏÔ ÏÖ ³ö À´ ¡£ ÄÇ Ê± Õý ÈÈ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ×ø ÔÚ ÕÊ Åï ÃÅ ¿Ú £¬ # And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in # the tent door in the heat of the day; # unit P GEN:18:2 ¾Ù Ä¿ ¹Û ¿´ £¬ ¼û ÓÐ Èý ¸ö ÈË ÔÚ ¶Ô Ãæ Õ¾ ×Å ¡£ Ëû Ò» ¼û £¬ ¾Í ´Ó ÕÊ Åï ÃÅ ¿Ú ÅÜ È¥ Ó­ ½Ó Ëû ÃÇ £¬ ¸© ·ü ÔÚ µØ £¬ # And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: # and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and # bowed himself toward the ground, # unit P GEN:18:3 ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çó Äã ²» Òª Àë ¿ª ÆÍ ÈË Íù Ç° È¥ ¡£ # And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not # away, I pray thee, from thy servant: # unit P GEN:18:4 ÈÝ ÎÒ Äà µã Ë® À´ £¬ Äã ÃÇ Ï´ Ï´ ½Å £¬ ÔÚ Ê÷ Ï Ъ Ï¢ Ъ Ï¢ ¡£ # Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and # rest yourselves under the tree: # unit P GEN:18:5 ÎÒ ÔÙ Äà һ µã ±ý À´ £¬ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ¼Ó Ìí ÐÄ Á¦ £¬ È» ºó Íù Ç° È¥ ¡£ Äã ÃÇ ¼È µ½ ÆÍ ÈË Õâ Àï À´ £¬ Àí µ± Èç ´Ë ¡£ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ¾Í ÕÕ Äã ˵ µÄ ÐÐ °É ¡£ # And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; # after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your # servant. And they said, So do, as thou hast said. # unit P GEN:18:6 ÑÇ ²® À­ º± ¼± æ ½ø ÕÊ Åï ¼û Èö À­ £¬ ˵ £¬ Äã ËÙ ËÙ Äà Èý ϸ ÑÇ Ï¸ Ãæ µ÷ ºÍ ×÷ ±ý ¡£ # And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready # quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon # the hearth. # unit P GEN:18:7 ÑÇ ²® À­ º± ÓÖ ÅÜ µ½ Å£ Ⱥ Àï £¬ Ç£ ÁË Ò» Ö» ÓÖ ÄÛ ÓÖ ºÃ µÄ Å£ ¶¿ À´ £¬ ½» ¸ø ÆÍ ÈË £¬ ÆÍ ÈË ¼± æ Ô¤ ±¸ ºÃ ÁË ¡£ # And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, # and gave it unto a young man; and he hasted to dress it. # unit P GEN:18:8 ÑÇ ²® À­ º± ÓÖ È¡ ÁË ÄÌ ÓÍ ºÍ ÄÌ £¬ ²¢ Ô¤ ±¸ ºÃ µÄ Å£ ¶¿ À´ £¬ °Ú ÔÚ Ëû ÃÇ Ãæ Ç° £¬ ×Ô ¼º ÔÚ Ê÷ Ï վ ÔÚ ÅÔ ±ß £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ³Ô ÁË ¡£ # And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and # set it before them; and he stood by them under the tree, and they # did eat. # unit P GEN:18:9 Ëû ÃÇ ÎÊ ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Äã ÆÞ ×Ó Èö À­ ÔÚ ÄÄ Àï ¡£ Ëû ˵ £¬ ÔÚ ÕÊ Åï Àï ¡£ # And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, # Behold, in the tent. # unit P GEN:18:10 Èý ÈË ÖÐ ÓÐ Ò» λ ˵ £¬ µ½ Ã÷ Äê Õâ ʱ ºò £¬ ÎÒ ±Ø Òª »Ø µ½ Äã Õâ Àï ¡£ Äã µÄ ÆÞ ×Ó Èö À­ ±Ø Éú Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ Èö À­ ÔÚ ÄÇ ÈË ºó ±ß µÄ ÕÊ Åï ÃÅ ¿Ú Ò² Ìý ¼û ÁË Õâ »° ¡£ # And he said, I will certainly return unto thee according to the time # of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard # it in the tent door, which was behind him. # unit P GEN:18:11 ÑÇ ²® À­ º± ºÍ Èö À­ Äê ¼Í ÀÏ Âõ £¬ Èö À­ µÄ Ô ¾­ ÒÑ ¶Ï ¾ø ÁË ¡£ # Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it # ceased to be with Sarah after the manner of women. # unit P GEN:18:12 Èö À­ ÐÄ Àï °µ Ц £¬ ˵ £¬ ÎÒ ¼È ÒÑ Ë¥ °Ü £¬ ÎÒ Ö÷ Ò² ÀÏ Âõ £¬ Æñ ÄÜ ÓÐ Õâ ϲ Ê ÄØ £¿ # Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old # shall I have pleasure, my lord being old also? # unit P GEN:18:13 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Èö À­ Ϊ ʲ ô °µ Ц £¬ ˵ £¬ ÎÒ ¼È ÒÑ Äê ÀÏ £¬ ¹û Õæ ÄÜ Éú Ñø Â𠣿 # And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, # Shall I of a surety bear a child, which am old? # unit P GEN:18:14 Ò® ºÍ »ª Æñ ÓÐ ÄÑ ³É µÄ Ê Â𠣿 µ½ ÁË ÈÕ ÆÚ £¬ Ã÷ Äê Õâ ʱ ºò £¬ ÎÒ ±Ø »Ø µ½ Äã Õâ Àï £¬ Èö À­ ±Ø Éú Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will # return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall # have a son. # unit P GEN:18:15 Èö À­ ¾Í º¦ Å £¬ ²» ³Ð ÈÏ £¬ ˵ £¬ ÎÒ Ã» ÓРЦ ¡£ ÄÇ Î» ˵ £¬ ²» È» £¬ Äã ʵ ÔÚ Ð¦ ÁË ¡£ # Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he # said, Nay; but thou didst laugh. # unit P GEN:18:16 Èý ÈË ¾Í ´Ó ÄÇ Àï Æð ÐÐ £¬ Ïò Ëù ¶à Âê ¹Û ¿´ £¬ ÑÇ ²® À­ º± Ò² Óë Ëû ÃÇ Í¬ ÐÐ £¬ Òª ËÍ Ëû ÃÇ Ò» ³Ì ¡£ # And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and # Abraham went with them to bring them on the way. # unit P GEN:18:17 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ Ëù Òª ×÷ µÄ Ê £¬ Æñ ¿É Â÷ ×Å ÑÇ ²® À­ º± ÄØ £¿ # And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; # unit P GEN:18:18 ÑÇ ²® À­ º± ±Ø Òª ³É Ϊ Ç¿ ´ó µÄ ¹ú £¬ µØ ÉÏ µÄ Íò ¹ú ¶¼ ±Ø Òò Ëû µÃ ¸£ ¡£ # Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, # and all the nations of the earth shall be blessed in him? # unit P GEN:18:19 ÎÒ ¾ì ¹Ë Ëû £¬ Ϊ Òª ½Ð Ëû ·Ô ¸À Ëû µÄ ÖÚ ×Ó ºÍ Ëû µÄ ¾ì Êô £¬ ×ñ ÊØ ÎÒ µÄ µÀ £¬ ±ü ¹« ÐÐ Òå £¬ ʹ ÎÒ Ëù Ó¦ Ðí ÑÇ ²® À­ º± µÄ »° ¶¼ ³É ¾Í ÁË ¡£ # For I know him, that he will command his children and his household # after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice # and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he # hath spoken of him. # unit P GEN:18:20 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Ëù ¶à Âê ºÍ ¶ê Ħ À­ µÄ ×ï ¶ñ Éõ ÖØ £¬ Éù ÎÅ ÓÚ ÎÒ ¡£ # And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, # and because their sin is very grievous; # unit P GEN:18:21 ÎÒ ÏÖ ÔÚ Òª Ï ȥ £¬ ²ì ¿´ Ëû ÃÇ Ëù ÐÐ µÄ £¬ ¹û È» ¾¡ Ïñ ÄÇ ´ï µ½ ÎÒ ¶ú ÖÐ µÄ Éù Òô Ò» Ñù Â𠣿 Èô ÊÇ ²» È» £¬ ÎÒ Ò² ±Ø Öª µÀ ¡£ # I will go down now, and see whether they have done altogether # according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I # will know. # unit P GEN:18:22 ¶þ ÈË ×ª Éí Àë ¿ª ÄÇ Àï £¬ Ïò Ëù ¶à Âê È¥ ¡£ µ« ÑÇ ²® À­ º± ÈÔ ¾É Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: # but Abraham stood yet before the LORD. # unit P GEN:18:23 ÑÇ ²® À­ º± ½ü Ç° À´ £¬ ˵ £¬ ÎÞ ÂÛ ÉÆ ¶ñ £¬ Äã ¶¼ Òª ½Ë Ãð Â𠣿 # And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the # righteous with the wicked? # unit P GEN:18:24 ¼Ù Èô ÄÇ ³Ç Àï ÓÐ Îå Ê® ¸ö Òå ÈË £¬ Äã »¹ ½Ë Ãð ÄÇ µØ ·½ Â𠣿 ²» Ϊ ³Ç Àï Õâ Îå Ê® ¸ö Òå ÈË ÈÄ Ë¡ Æä ÖÐ µÄ ÈË Â𠣿 # Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou # also destroy and not spare the place for the fifty righteous that # are therein? # unit P GEN:18:25 ½« Òå ÈË Óë ¶ñ ÈË Í¬ ɱ £¬ ½« Òå ÈË Óë ¶ñ ÈË Ò» Ñù ¿´ ´ý £¬ Õâ ¶Ï ²» ÊÇ Äã Ëù ÐÐ µÄ ¡£ Éó ÅÐ È« µØ µÄ Ö÷ £¬ Æñ ²» ÐÐ ¹« Òå Â𠣿 # That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous # with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, # that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do # right? # unit P GEN:18:26 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Ëù ¶à Âê ³Ç Àï ¼û ÓÐ Îå Ê® ¸ö Òå ÈË £¬ ÎÒ ¾Í Ϊ Ëû ÃÇ µÄ Ôµ ¹Ê ÈÄ Ë¡ ÄÇ µØ ·½ µÄ ÖÚ ÈË ¡£ # And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the # city, then I will spare all the place for their sakes. # unit P GEN:18:27 ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ÎÒ Ëä È» ÊÇ »Ò ³¾ £¬ »¹ ¸Ò ¶Ô Ö÷ ˵ »° ¡£ # And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to # speak unto the LORD, which am but dust and ashes: # unit P GEN:18:28 ¼Ù Èô Õâ Îå Ê® ¸ö Òå ÈË ¶Ì ÁË Îå ¸ö £¬ Äã ¾Í Òò Ϊ ¶Ì ÁË Îå ¸ö »Ù Ãð È« ³Ç Â𠣿 Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ ÄÇ Àï Èô ¼û ÓÐ ËÄ Ê® Îå ¸ö £¬ Ò² ²» »Ù Ãð ÄÇ ³Ç ¡£ # Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou # destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there # forty and five, I will not destroy it. # unit P GEN:18:29 ÑÇ ²® À­ º± ÓÖ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ¼Ù Èô ÔÚ ÄÇ Àï ¼û ÓÐ ËÄ Ê® ¸ö Ôõ ô Ñù ÄØ £¿ Ëû ˵ £¬ Ϊ Õâ ËÄ Ê® ¸ö µÄ Ôµ ¹Ê £¬ ÎÒ Ò² ²» ×÷ Õâ Ê ¡£ # And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall # be forty found there. And he said, I will not do it for forty's # sake. # unit P GEN:18:30 ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Çó Ö÷ ²» Òª ¶¯ Å­ £¬ ÈÝ ÎÒ Ëµ ¡£ ¼Ù Èô ÔÚ ÄÇ Àï ¼û ÓÐ Èý Ê® ¸ö Ôõ ô Ñù ÄØ £¿ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ ÄÇ Àï Èô ¼û ÓÐ Èý Ê® ¸ö £¬ ÎÒ Ò² ²» ×÷ Õâ Ê ¡£ # And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will # speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, # I will not do it, if I find thirty there. # unit P GEN:18:31 ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ÎÒ »¹ ¸Ò ¶Ô Ö÷ ˵ »° £¬ ¼Ù Èô ÔÚ ÄÇ Àï ¼û ÓÐ ¶þ Ê® ¸ö Ôõ ô Ñù ÄØ £¿ Ëû ˵ £¬ Ϊ Õâ ¶þ Ê® ¸ö µÄ Ôµ ¹Ê £¬ ÎÒ Ò² ²» »Ù Ãð ÄÇ ³Ç ¡£ # And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the # LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I # will not destroy it for twenty's sake. # unit P GEN:18:32 ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Çó Ö÷ ²» Òª ¶¯ Å­ £¬ ÎÒ Ô٠˵ Õâ Ò» ´Î £¬ ¼Ù Èô ÔÚ ÄÇ Àï ¼û ÓÐ Ê® ¸ö ÄØ £¿ Ëû ˵ £¬ Ϊ Õâ Ê® ¸ö µÄ Ôµ ¹Ê £¬ ÎÒ Ò² ²» »Ù Ãð ÄÇ ³Ç ¡£ # And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but # this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I # will not destroy it for ten's sake. # unit P GEN:18:33 Ò® ºÍ »ª Óë ÑÇ ²® À­ º± ˵ Íê ÁË »° ¾Í ×ß ÁË ¡£ ÑÇ ²® À­ º± Ò² »Ø µ½ ×Ô ¼º µÄ µØ ·½ È¥ ÁË ¡£ # And the LORD went his way, as soon as he had left communing with # Abraham: and Abraham returned unto his place. ## # chapter 19 GEN:19 # unit P GEN:19:1 ÄÇ Á½ ¸ö Ìì ʹ Íí ÉÏ µ½ ÁË Ëù ¶à Âê ¡£ ÂÞ µÃ Õý ×ø ÔÚ Ëù ¶à Âê ³Ç ÃÅ ¿Ú £¬ ¿´ ¼û Ëû ÃÇ £¬ ¾Í Æð À´ Ó­ ½Ó £¬ Á³ ·ü ÓÚ µØ Ï °Ý £¬ # And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate # of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed # himself with his face toward the ground; # unit P GEN:19:2 ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ °¢ £¬ Çë Äã ÃÇ µ½ ÆÍ ÈË ¼Ò Àï Ï´ Ï´ ½Å £¬ ס Ò» Ò¹ £¬ Çå Ôç Æð À´ ÔÙ ×ß ¡£ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ²» £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ÔÚ ½Ö ÉÏ ¹ý Ò¹ ¡£ # And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your # servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye # shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we # will abide in the street all night. # unit P GEN:19:3 ÂÞ µÃ ÇÐ ÇÐ µØ Çë Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ Õ⠲Š½ø È¥ £¬ µ½ Ëû ÎÝ Àï ¡£ ÂÞ µÃ Ϊ Ëû ÃÇ Ô¤ ±¸ óÛ Ï¯ £¬ ¿¾ ÎÞ ½Í ±ý £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ³Ô ÁË ¡£ # And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and # entered into his house; and he made them a feast, and did bake # unleavened bread, and they did eat. # unit P GEN:19:4 Ëû ÃÇ »¹ û ÓÐ ÌÉ Ï £¬ Ëù ¶à Âê ³Ç Àï ¸÷ ´¦ µÄ ÈË £¬ Á¬ ÀÏ ´ø ÉÙ £¬ ¶¼ À´ Χ ס ÄÇ ·¿ ×Ó £¬ # But before they lay down, the men of the city, even the men of # Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people # from every quarter: # unit P GEN:19:5 ºô ½Ð ÂÞ µÃ ˵ £¬ ½ñ ÈÕ Íí ÉÏ µ½ Äã Õâ Àï À´ µÄ ÈË ÔÚ ÄÄ Àï ÄØ £¿ °Ñ Ëû ÃÇ ´ø ³ö À´ £¬ ÈÎ ÎÒ ÃÇ Ëù Ϊ ¡£ # And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which # came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know # them. # unit P GEN:19:6 ÂÞ µÃ ³ö À´ £¬ °Ñ ÃÅ ¹Ø ÉÏ £¬ µ½ ÖÚ ÈË ÄÇ Àï £¬ # And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him, # unit P GEN:19:7 ˵ £¬ ÖÚ µÜ ÐÖ £¬ Çë Äã ÃÇ ²» Òª ×÷ Õâ ¶ñ Ê ¡£ # And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. # unit P GEN:19:8 ÎÒ ÓÐ Á½ ¸ö Å® ¶ù £¬ »¹ ÊÇ ´¦ Å® £¬ ÈÝ ÎÒ Áì ³ö À´ £¬ ÈΠƾ Äã ÃÇ µÄ ÐÄ Ô¸ ¶ø ÐÐ ¡£ Ö» ÊÇ Õâ Á½ ¸ö ÈË ¼È È» µ½ ÎÒ Éá Ï £¬ ²» Òª Ïò Ëû ÃÇ ×÷ ʲ ô ¡£ # Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I # pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in # your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they # under the shadow of my roof. # unit P GEN:19:9 ÖÚ ÈË Ëµ £¬ ÍË È¥ °É ¡£ ÓÖ Ëµ £¬ Õâ ¸ö ÈË À´ ¼Ä ¾Ó £¬ »¹ Ïë Òª ×÷ ¹Ù ÄÄ ¡£ ÏÖ ÔÚ ÎÒ ÃÇ Òª º¦ Äã ±È º¦ Ëû ÃÇ ¸ü Éõ ¡£ ÖÚ ÈË ¾Í Ïò Ç° Óµ ¼· ÂÞ µÃ £¬ Òª ¹¥ ÆÆ ·¿ ÃÅ ¡£ # And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came # in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse # with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even # Lot, and came near to break the door. # unit P GEN:19:10 Ö» ÊÇ ÄÇ ¶þ ÈË Éì ³ö ÊÖ À´ £¬ ½« ÂÞ µÃ À­ ½ø ÎÝ È¥ £¬ °Ñ ÃÅ ¹Ø ÉÏ £¬ # But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to # them, and shut to the door. # unit P GEN:19:11 ²¢ ÇÒ Ê¹ ÃÅ Íâ µÄ ÈË £¬ ÎÞ ÂÛ ÀÏ ÉÙ £¬ ÑÛ ¶¼ »è ÃÔ ¡£ Ëû ÃÇ Ãþ À´ Ãþ È¥ £¬ ×Ü Ñ° ²» ×Å ·¿ ÃÅ ¡£ # And they smote the men that were at the door of the house with # blindness, both small and great: so that they wearied themselves to # find the door. # unit P GEN:19:12 ¶þ ÈË ¶Ô ÂÞ µÃ ˵ £¬ Äã Õâ Àï »¹ ÓРʲ ô ÈË Â𠣿 ÎÞ ÂÛ ÊÇ Å® Ðö ÊÇ ¶ù Å® £¬ ºÍ Õâ ³Ç ÖÐ Ò» ÇÐ Êô Äã µÄ ÈË £¬ Äã ¶¼ Òª ½« Ëû ÃÇ ´Ó Õâ µØ ·½ ´ø ³ö È¥ ¡£ # And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, # and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the # city, bring them out of this place: # unit P GEN:19:13 ÎÒ ÃÇ Òª »Ù Ãð Õâ µØ ·½ ¡£ Òò Ϊ ³Ç ÄÚ ×ï ¶ñ µÄ Éù Òô ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Éõ ´ó £¬ Ò® ºÍ »ª ²î ÎÒ ÃÇ À´ £¬ Òª »Ù Ãð Õâ µØ ·½ ¡£ # For we will destroy this place, because the cry of them is waxen # great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to # destroy it. # unit P GEN:19:14 ÂÞ µÃ ¾Í ³ö È¥ £¬ ¸æ Ëß È¢ ÁË Ëû Å® ¶ù µÄ Å® Ðö ÃÇ £¨ È¢ ÁË »ò ×÷ ½« Òª È¢ £© ˵ £¬ Äã ÃÇ Æð À´ Àë ¿ª Õâ µØ ·½ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Òª »Ù Ãð Õâ ³Ç ¡£ Ëû Å® Ðö ÃÇ È´ ÒÔ Îª Ëû ˵ µÄ ÊÇ Ï· ÑÔ ¡£ # And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his # daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD # will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his # sons in law. # unit P GEN:19:15 Ìì Ã÷ ÁË £¬ Ìì ʹ ´ß ±Æ ÂÞ µÃ ˵ £¬ Æð À´ £¬ ´ø ×Å Äã µÄ ÆÞ ×Ó ºÍ Äã ÔÚ Õâ Àï µÄ Á½ ¸ö Å® ¶ù ³ö È¥ £¬ Ã⠵à Äã Òò Õâ ³Ç Àï µÄ ×ï ¶ñ ͬ ±» ½Ë Ãð ¡£ # And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, # Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest # thou be consumed in the iniquity of the city. # unit P GEN:19:16 µ« ÂÞ µÃ ³Ù ÑÓ ²» ×ß ¡£ ¶þ ÈË Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Á¯ Ðô ÂÞ µÃ £¬ ¾Í À­ ×Å Ëû µÄ ÊÖ ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó µÄ ÊÖ £¬ ²¢ Ëû Á½ ¸ö Å® ¶ù µÄ ÊÖ £¬ °Ñ Ëû ÃÇ Áì ³ö À´ £¬ °² Öà ÔÚ ³Ç Íâ ¡£ # And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the # hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD # being merciful unto him: and they brought him forth, and set him # without the city. # unit P GEN:19:17 Áì Ëû ÃÇ ³ö À´ ÒÔ ºó £¬ ¾Í ˵ £¬ ÌÓ Ãü °É ¡£ ²» ¿É »Ø Í· ¿´ £¬ Ò² ²» ¿É ÔÚ Æ½ Ô­ Õ¾ ס ¡£ Òª Íù ɽ ÉÏ ÌÓ ÅÜ £¬ Ã⠵à Äã ±» ½Ë Ãð ¡£ # And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that # he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay # thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be # consumed. # unit P GEN:19:18 ÂÞ µÃ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ Ö÷ °¢ £¬ ²» Òª Èç ´Ë £¬ # And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD: # unit P GEN:19:19 Äã ÆÍ ÈË ÒÑ ¾­ ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ ¡£ Äã ÓÖ Ïò ÎÒ ÏÔ ³ö Ī ´ó µÄ ´È °® £¬ ¾È ÎÒ µÄ ÐÔ Ãü ¡£ ÎÒ ²» ÄÜ ÌÓ µ½ ɽ ÉÏ È¥ £¬ ¿Ö Å Õâ ÔÖ »ö ÁÙ µ½ ÎÒ £¬ ÎÒ ±ã ËÀ ÁË ¡£ # Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast # magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my # life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, # and I die: # unit P GEN:19:20 ¿´ ÄÄ £¬ Õâ ×ù ³Ç ÓÖ Ð¡ ÓÖ ½ü £¬ ÈÝ Ò× ÌÓ µ½ £¬ Õâ ²» ÊÇ Ò» ¸ö С µÄ Â𠣿 Çó Äã ÈÝ ÎÒ ÌÓ µ½ ÄÇ Àï £¬ ÎÒ µÄ ÐÔ Ãü ¾Í µÃ ´æ »î ¡£ # Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: # Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul # shall live. # unit P GEN:19:21 Ìì ʹ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Õâ Ê ÎÒ Ò² Ó¦ ÔÊ Äã ¡£ ÎÒ ²» Çã ¸² Äã Ëù ˵ µÄ Õâ ³Ç ¡£ # And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this # thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou # hast spoken. # unit P GEN:19:22 Äã Òª ËÙ ËÙ µØ ÌÓ µ½ ÄÇ ³Ç ¡£ Òò Ϊ Äã »¹ û ÓÐ µ½ ÄÇ Àï £¬ ÎÒ ²» ÄÜ ×÷ ʲ ô ¡£ Òò ´Ë ÄÇ ³Ç Ãû ½Ð Ëö çí £¨ Ëö çí ¾Í ÊÇ Ð¡ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be # come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. # unit P GEN:19:23 ÂÞ µÃ µ½ ÁË Ëö çí £¬ ÈÕ Í· ÒÑ ¾­ ³ö À´ ÁË ¡£ # The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar. # unit P GEN:19:24 µ± ʱ £¬ Ò® ºÍ »ª ½« Áò »Ç Óë »ð ´Ó Ìì ÉÏ Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï ½µ Óë Ëù ¶à Âê ºÍ ¶ê Ħ À­ £¬ # Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire # from the LORD out of heaven; # unit P GEN:19:25 °Ñ ÄÇ Ð© ³Ç ºÍ È« ƽ Ô­ £¬ ²¢ ³Ç Àï Ëù ÓÐ µÄ ¾Ó Ãñ £¬ Á¬ µØ ÉÏ Éú ³¤ µÄ £¬ ¶¼ »Ù Ãð ÁË ¡£ # And he overthrew those cities, and all the plain, and all the # inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. # unit P GEN:19:26 ÂÞ µÃ µÄ ÆÞ ×Ó ÔÚ ºó ±ß »Ø Í· Ò» ¿´ £¬ ¾Í ±ä ³É ÁË Ò» ¸ù ÑÎ Öù ¡£ # But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of # salt. # unit P GEN:19:27 ÑÇ ²® À­ º± Çå Ôç Æð À´ £¬ µ½ ÁË Ëû ´Ó Ç° Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° µÄ µØ ·½ £¬ # And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood # before the LORD: # unit P GEN:19:28 Ïò Ëù ¶à Âê ºÍ ¶ê Ħ À­ Óë ƽ Ô­ µÄ È« µØ ¹Û ¿´ £¬ ²» ÁÏ £¬ ÄÇ µØ ·½ ÑÌ Æø ÉÏ ÌÚ £¬ Èç ͬ ÉÕ Ò¤ Ò» °ã ¡£ # And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of # the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as # the smoke of a furnace. # unit P GEN:19:29 µ± Éñ »Ù Ãð ƽ Ô­ Öî ³Ç µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ¼Ç Äî ÑÇ ²® À­ º± £¬ Õý ÔÚ Çã ¸² ÂÞ µÃ Ëù ס Ö® ³Ç µÄ ʱ ºò £¬ ¾Í ´ò ·¢ ÂÞ µÃ ´Ó Çã ¸² Ö® ÖÐ ³ö À´ ¡£ # And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, # that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the # overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt. # unit P GEN:19:30 ÂÞ µÃ Òò Ϊ Å ס ÔÚ Ëö çí £¬ ¾Í ͬ Ëû Á½ ¸ö Å® ¶ù ´Ó Ëö çí ÉÏ È¥ £¬ ס ÔÚ É½ Àï ¡£ Ëû ºÍ Á½ ¸ö Å® ¶ù ס ÔÚ Ò» ¸ö ¶´ Àï ¡£ # And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two # daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in # a cave, he and his two daughters. # unit P GEN:19:31 ´ó Å® ¶ù ¶Ô С Å® ¶ù ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÀÏ ÁË £¬ µØ ÉÏ ÓÖ ÎÞ ÈË °´ ×Å ÊÀ ÉÏ µÄ ³£ ¹æ ½ø µ½ ÎÒ ÃÇ Õâ Àï ¡£ # And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and # there is not a man in the earth to come in unto us after the manner # of all the earth: # unit P GEN:19:32 À´ £¬ ÎÒ ÃÇ ¿É ÒÔ ½Ð ¸¸ Ç× ºÈ ¾Æ £¬ Óë Ëû ͬ ÇÞ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ ÃÇ ºÃ ´Ó Ëû ´æ Áô ºó Òá ¡£ # Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, # that we may preserve seed of our father. # unit P GEN:19:33 ÓÚ ÊÇ £¬ ÄÇ Ò¹ Ëý ÃÇ ½Ð ¸¸ Ç× ºÈ ¾Æ £¬ ´ó Å® ¶ù ¾Í ½ø È¥ ºÍ Ëý ¸¸ Ç× Í¬ ÇÞ ¡£ Ëý ¼¸ ʱ ÌÉ Ï £¬ ¼¸ ʱ Æð À´ £¬ ¸¸ Ç× ¶¼ ²» Öª µÀ ¡£ # And they made their father drink wine that night: and the firstborn # went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay # down, nor when she arose. # unit P GEN:19:34 µÚ ¶þ Ìì £¬ ´ó Å® ¶ù ¶Ô С Å® ¶ù ˵ £¬ ÎÒ ×ò Ò¹ Óë ¸¸ Ç× Í¬ ÇÞ ¡£ ½ñ Ò¹ ÎÒ ÃÇ ÔÙ ½Ð Ëû ºÈ ¾Æ £¬ Äã ¿É ÒÔ ½ø È¥ Óë Ëû ͬ ÇÞ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ ÃÇ ºÃ ´Ó ¸¸ Ç× ´æ Áô ºó Òá ¡£ # And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the # younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him # drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that # we may preserve seed of our father. # unit P GEN:19:35 ÓÚ ÊÇ £¬ ÄÇ Ò¹ Ëý ÃÇ ÓÖ ½Ð ¸¸ Ç× ºÈ ¾Æ £¬ С Å® ¶ù Æð À´ Óë Ëý ¸¸ Ç× Í¬ ÇÞ ¡£ Ëý ¼¸ ʱ ÌÉ Ï £¬ ¼¸ ʱ Æð À´ £¬ ¸¸ Ç× ¶¼ ²» Öª µÀ ¡£ # And they made their father drink wine that night also: and the # younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay # down, nor when she arose. # unit P GEN:19:36 Õâ Ñù £¬ ÂÞ µÃ µÄ Á½ ¸ö Å® ¶ù ¶¼ ´Ó Ëý ¸¸ Ç× »³ ÁË ÔÐ ¡£ # Thus were both the daughters of Lot with child by their father. # unit P GEN:19:37 ´ó Å® ¶ù Éú ÁË ¶ù ×Ó £¬ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð Ħ Ѻ £¬ ¾Í ÊÇ ÏÖ ½ñ Ħ Ѻ ÈË µÄ ʼ ×æ ¡£ # And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is # the father of the Moabites unto this day. # unit P GEN:19:38 С Å® ¶ù Ò² Éú ÁË ¶ù ×Ó £¬ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ±ã ÑÇ Ã× £¬ ¾Í ÊÇ ÏÖ ½ñ ÑÇ ÞÑ ÈË µÄ ʼ ×æ ¡£ # And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: # the same is the father of the children of Ammon unto this day. ## # chapter 20 GEN:20 # unit P GEN:20:1 ÑÇ ²® À­ º± ´Ó ÄÇ Àï Ïò ÄÏ µØ Ǩ È¥ £¬ ¼Ä ¾Ó ÔÚ ¼Ó µÍ ˹ ºÍ Êé çí ÖÐ ¼ä µÄ »ù À­ ¶ú ¡£ # And Abraham journeyed from thence toward the south country, and # dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. # unit P GEN:20:2 ÑÇ ²® À­ º± ³Æ Ëû µÄ ÆÞ Èö À­ Ϊ Ãà ×Ó £¬ »ù À­ ¶ú Íõ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ²î ÈË °Ñ Èö À­ È¡ ÁË È¥ ¡£ # And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech # king of Gerar sent, and took Sarah. # unit P GEN:20:3 µ« Ò¹ ¼ä Éñ À´ ÔÚ ÃÎ ÖÐ ¶Ô ÑÇ ±È Ã× ÀÕ Ëµ £¬ Äã ÊÇ ¸ö ËÀ ÈË ÄÄ £¬ Òò Ϊ Äã È¡ ÁË ÄÇ Å® ÈË À´ ¡£ Ëý Ô­ ÊÇ ±ð ÈË µÄ ÆÞ ×Ó ¡£ # But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, # Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast # taken; for she is a man's wife. # unit P GEN:20:4 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ È´ »¹ û ÓÐ Ç× ½ü Èö À­ ¡£ Ëû ˵ £¬ Ö÷ °¢ £¬ Á¬ ÓÐ Òå µÄ ¹ú £¬ Äã Ò² Òª »Ù Ãð Â𠣿 # But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou # slay also a righteous nation? # unit P GEN:20:5 ÄÇ ÈË Æñ ²» ÊÇ ×Ô ¼º ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Ëý ÊÇ ÎÒ µÄ Ãà ×Ó Â𠣿 ¾Í ÊÇ Å® ÈË Ò² ×Ô ¼º ˵ £¬ Ëû ÊÇ ÎÒ µÄ ¸ç ¸ç ¡£ ÎÒ ×÷ Õâ Ê ÊÇ ÐÄ Õý ÊÖ ½à µÄ ¡£ # Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself # said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency # of my hands have I done this. # unit P GEN:20:6 Éñ ÔÚ ÃÎ ÖÐ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ Öª µÀ Äã ×÷ Õâ Ê ÊÇ ÐÄ ÖÐ Õý Ö± ¡£ ÎÒ Ò² À¹ ×è ÁË Äã £¬ Ã⠵à Ä㠵à ×ï ÎÒ £¬ Ëù ÒÔ ÎÒ ²» ÈÝ Äã Õ´ ×Å Ëý ¡£ # And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this # in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning # against me: therefore suffered I thee not to touch her. # unit P GEN:20:7 ÏÖ ÔÚ Äã °Ñ Õâ ÈË µÄ ÆÞ ×Ó ¹é »¹ Ëû ¡£ Òò Ϊ Ëû ÊÇ ÏÈ Öª £¬ Ëû Òª Ϊ Äã µ» ¸æ £¬ ʹ Äã ´æ »î ¡£ Äã Èô ²» ¹é »¹ Ëû £¬ Äã µ± Öª µÀ £¬ Äã ºÍ Äã Ëù ÓÐ µÄ ÈË ¶¼ ±Ø Òª ËÀ ¡£ # Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he # shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her # not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are # thine. # unit P GEN:20:8 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ Çå Ôç Æð À´ £¬ ÕÙ ÁË ÖÚ ³¼ ÆÍ À´ £¬ ½« Õâ Щ Ê ¶¼ ˵ ¸ø Ëû ÃÇ Ìý £¬ Ëû ÃÇ ¶¼ Éõ ¾å Å ¡£ # Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his # servants, and told all these things in their ears: and the men were # sore afraid. # unit P GEN:20:9 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ÕÙ ÁË ÑÇ ²® À­ º± À´ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã Ôõ ô Ïò ÎÒ Õâ Ñù ÐÐ ÄØ £¿ ÎÒ ÔÚ Ê² ô Ê ÉÏ µÃ ×ï ÁË Äã £¬ Äã ¾¹ ʹ ÎÒ ºÍ ÎÒ ¹ú Àï µÄ ÈË ÏÝ ÔÚ ´ó ×ï Àï ¡£ Äã Ïò ÎÒ ÐÐ ²» µ± ÐÐ µÄ Ê ÁË ¡£ # Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou # done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought # on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me # that ought not to be done. # unit P GEN:20:10 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ÓÖ ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Äã ¼û ÁË Ê² ô ²Å ×÷ Õâ Ê ÄØ £¿ # And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast # done this thing? # unit P GEN:20:11 ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ÎÒ ÒÔ Îª Õâ µØ ·½ µÄ ÈË ×Ü ²» ¾å Å Éñ £¬ ±Ø Ϊ ÎÒ ÆÞ ×Ó µÄ Ôµ ¹Ê ɱ ÎÒ ¡£ # And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not # in this place; and they will slay me for my wife's sake. # unit P GEN:20:12 ¿ö ÇÒ Ëý Ò² ʵ ÔÚ ÊÇ ÎÒ µÄ Ãà ×Ó ¡£ Ëý Óë ÎÒ ÊÇ Í¬ ¸¸ Òì ĸ £¬ ºó À´ ×÷ ÁË ÎÒ µÄ ÆÞ ×Ó ¡£ # And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, # but not the daughter of my mother; and she became my wife. # unit P GEN:20:13 µ± Éñ ½Ð ÎÒ Àë ¿ª ¸¸ ¼Ò £¬ Æ® Á÷ ÔÚ Íâ µÄ Ê± ºò £¬ ÎÒ ¶Ô Ëý ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ÎÞ ÂÛ ×ß µ½ ʲ ô µØ ·½ £¬ Äã ¿É ÒÔ ¶Ô ÈË Ëµ £¬ Ëû ÊÇ ÎÒ µÄ ¸ç ¸ç ¡£ Õâ ¾Í ÊÇ Äã ´ý ÎÒ µÄ ¶÷ µä ÁË ¡£ # And it came to pass, when God caused me to wander from my father's # house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt # shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is # my brother. # unit P GEN:20:14 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ °Ñ Å£ £¬ Ñò £¬ ÆÍ æ¾ ´Í ¸ø ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÓÖ °Ñ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó Èö À­ ¹é »¹ Ëû ¡£ # And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and # womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah # his wife. # unit P GEN:20:15 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ÓÖ Ëµ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ µÄ µØ ¶¼ ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ Äã ¿É ÒÔ Ëæ Òâ ¾Ó ×¡ ¡£ # And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it # pleaseth thee. # unit P GEN:20:16 ÓÖ ¶Ô Èö À­ ˵ £¬ ÎÒ ¸ø Äã ¸ç ¸ç Ò» ǧ Òø ×Ó £¬ ×÷ Ϊ Äã ÔÚ ºÏ ¼Ò ÈË Ãæ Ç° ÕÚ Ðß µÄ £¨ Ðß Ô­ ÎÄ ×÷ ÑÛ £© £¬ Äã ¾Í ÔÚ ÖÚ ÈË Ãæ Ç° û ÓÐ ²» ÊÇ ÁË ¡£ # And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand # pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto # all that are with thee, and with all other: thus she was reproved. # unit P GEN:20:17 ÑÇ ²® À­ º± µ» ¸æ Éñ £¬ Éñ ¾Í Ò½ ºÃ ÁË ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ºÍ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ²¢ Ëû µÄ ÖÚ Å® ÆÍ £¬ Ëý ÃÇ ±ã ÄÜ Éú Óý ¡£ # So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, # and his maidservants; and they bare children. # unit P GEN:20:18 Òò Ò® ºÍ »ª Ϊ ÑÇ ²® À­ º± µÄ ÆÞ ×Ó Èö À­ µÄ Ôµ ¹Ê £¬ ÒÑ ¾­ ʹ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ¼Ò ÖÐ µÄ ¸¾ ÈË ²» ÄÜ Éú Óý ¡£ # For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of # Abimelech, because of Sarah Abraham's wife. ## # chapter 21 GEN:21 # unit P GEN:21:1 Ò® ºÍ »ª °´ ×Å ÏÈ Ç° µÄ »° ¾ì ¹Ë Èö À­ £¬ ±ã ÕÕ Ëû Ëù ˵ µÄ ¸ø Èö À­ ³É ¾Í ¡£ # And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto # Sarah as he had spoken. # unit P GEN:21:2 µ± ÑÇ ²® À­ º± Äê ÀÏ µÄ ʱ ºò £¬ Èö À­ »³ ÁË ÔÐ ¡£ µ½ Éñ Ëù ˵ µÄ ÈÕ ÆÚ £¬ ¾Í ¸ø ÑÇ ²® À­ º± Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the # set time of which God had spoken to him. # unit P GEN:21:3 ÑÇ ²® À­ º± ¸ø Èö À­ Ëù Éú µÄ ¶ù ×Ó Æð Ãû ½Ð ÒÔ Èö ¡£ # And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom # Sarah bare to him, Isaac. # unit P GEN:21:4 ÒÔ Èö Éú Ï À´ µÚ °Ë ÈÕ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ÕÕ ×Å Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ¸ø ÒÔ Èö ÐÐ ÁË ¸î Àñ ¡£ # And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God # had commanded him. # unit P GEN:21:5 Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ Èö Éú µÄ ʱ ºò £¬ ÑÇ ²® À­ º± Äê Ò» °Ù Ëê ¡£ # And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born # unto him. # unit P GEN:21:6 Èö À­ ˵ £¬ Éñ ʹ ÎÒ Ï² Ц £¬ ·² Ìý ¼û µÄ ±Ø Óë ÎÒ Ò» ͬ ϲ Ц ¡£ # And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear # will laugh with me. # unit P GEN:21:7 ÓÖ Ëµ £¬ Ë­ ÄÜ Ô¤ ÏÈ ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ Èö À­ Òª Èé Ñø Ó¤ º¢ ÄØ £¿ Òò Ϊ ÔÚ Ëû Äê ÀÏ µÄ ʱ ºò £¬ ÎÒ ¸ø Ëû Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should # have given children suck? for I have born him a son in his old age. # unit P GEN:21:8 º¢ ×Ó ½¥ ³¤ £¬ ¾Í ¶Ï ÁË ÄÌ ¡£ ÒÔ Èö ¶Ï ÄÌ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÑÇ ²® À­ º± Éè °Ú ·á Ê¢ µÄ óÛ Ï¯ ¡£ # And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast # the same day that Isaac was weaned. # unit P GEN:21:9 µ± ʱ £¬ Èö À­ ¿´ ¼û °£ ¼° ÈË ÏÄ ¼× ¸ø ÑÇ ²® À­ º± Ëù Éú µÄ ¶ù ×Ó Ï· Ц £¬ # And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto # Abraham, mocking. # unit P GEN:21:10 ¾Í ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Äã °Ñ Õâ ʹ Å® ºÍ Ëý ¶ù ×Ó ¸Ï ³ö È¥ £¬ Òò Ϊ Õâ ʹ Å® µÄ ¶ù ×Ó ²» ¿É Óë ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Èö Ò» ͬ ³Ð ÊÜ ²ú Òµ ¡£ # Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her # son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, # even with Isaac. # unit P GEN:21:11 ÑÇ ²® À­ º± Òò Ëû ¶ù ×Ó µÄ Ôµ ¹Ê ºÜ ÓÇ ³î ¡£ # And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his # son. # unit P GEN:21:12 Éñ ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Äã ²» ±Ø Ϊ Õâ ͯ ×Ó ºÍ Äã µÄ Ê¹ Å® ÓÇ ³î ¡£ ·² Èö À­ ¶Ô Äã ˵ µÄ »° £¬ Äã ¶¼ ¸Ã Ìý ´Ó ¡£ Òò Ϊ ´Ó ÒÔ Èö Éú µÄ £¬ ²Å Òª ³Æ Ϊ Äã µÄ ºó Òá ¡£ # And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight # because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah # hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy # seed be called. # unit P GEN:21:13 ÖÁ ÓÚ Ê¹ Å® µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÎÒ Ò² ±Ø ʹ Ëû µÄ ºó Òá ³É Á¢ Ò» ¹ú £¬ Òò Ϊ Ëû ÊÇ Äã Ëù Éú µÄ ¡£ # And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because # he is thy seed. # unit P GEN:21:14 ÑÇ ²® À­ º± Çå Ôç Æð À´ £¬ Äà ±ý ºÍ Ò» Ƥ ´ü Ë® £¬ ¸ø ÁË ÏÄ ¼× £¬ ´î ÔÚ Ëý µÄ ¼ç ÉÏ £¬ ÓÖ °Ñ º¢ ×Ó ½» ¸ø Ëý ´ò ·¢ Ëý ×ß ¡£ ÏÄ ¼× ¾Í ×ß ÁË £¬ ÔÚ ±ð ÊÇ °Í µÄ ¿õ Ò° ×ß ÃÔ ÁË Â· ¡£ # And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a # bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, # and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in # the wilderness of Beersheba. # unit P GEN:21:15 Ƥ ´ü µÄ Ë® Óà ¾¡ ÁË £¬ ÏÄ ¼× ¾Í °Ñ º¢ ×Ó Æ² ÔÚ Ð¡ Ê÷ µ× Ï £¬ # And the water was spent in the bottle, and she cast the child under # one of the shrubs. # unit P GEN:21:16 ×Ô ¼º ×ß ¿ª Ô¼ ÓÐ Ò» ¼ý Ö® Ô¶ £¬ Ïà ¶Ô ¶ø ×ø £¬ ˵ £¬ ÎÒ ²» ÈÌ ¼û º¢ ×Ó ËÀ £¬ ¾Í Ïà ¶Ô ¶ø ×ø £¬ ·Å Éù ´ó ¿Þ ¡£ # And she went, and sat her down over against him a good way off, as # it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the # child. And she sat over against him, and lift up her voice, and # wept. # unit P GEN:21:17 Éñ Ìý ¼û ͯ ×Ó µÄ Éù Òô ¡£ Éñ µÄ ʹ Õß ´Ó Ìì ÉÏ ºô ½Ð ÏÄ ¼× ˵ £¬ ÏÄ ¼× £¬ Äã Ϊ ºÎ Õâ Ñù ÄØ £¿ ²» Òª º¦ Å £¬ Éñ ÒÑ ¾­ Ìý ¼û ͯ ×Ó µÄ Éù Òô ÁË ¡£ # And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to # Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? # fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. # unit P GEN:21:18 Æð À´ £¬ °Ñ ͯ ×Ó ±§ ÔÚ »³ ÖÐ £¨ »³ Ô­ ÎÄ ×÷ ÊÖ £© £¬ ÎÒ ±Ø ʹ Ëû µÄ ºó Òá ³É Îª ´ó ¹ú ¡£ # Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make # him a great nation. # unit P GEN:21:19 Éñ ʹ ÏÄ ¼× µÄ ÑÛ ¾¦ Ã÷ ÁÁ £¬ Ëý ¾Í ¿´ ¼û Ò» ¿Ú Ë® ¾® £¬ ±ã È¥ ½« Ƥ ´ü Ê¢ Âú ÁË Ë® £¬ ¸ø ͯ ×Ó ºÈ ¡£ # And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, # and filled the bottle with water, and gave the lad drink. # unit P GEN:21:20 Éñ ±£ ÓÓ Í¯ ×Ó £¬ Ëû ¾Í ½¥ ³¤ £¬ ס ÔÚ ¿õ Ò° £¬ ³É ÁË ¹­ ¼ý ÊÖ ¡£ # And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, # and became an archer. # unit P GEN:21:21 Ëû ס ÔÚ °Í À¼ µÄ ¿õ Ò° ¡£ Ëû ĸ Ç× ´Ó °£ ¼° µØ ¸ø Ëû È¢ ÁË Ò» ¸ö ÆÞ ×Ó ¡£ # And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a # wife out of the land of Egypt. # unit P GEN:21:22 µ± ÄÇ Ê± ºò £¬ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ Í¬ Ëû ¾ü ³¤ ·Ç ¸÷ ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ·² Äã Ëù ÐÐ µÄ Ê ¶¼ ÓÐ Éñ µÄ ±£ ÓÓ ¡£ # And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the # chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with # thee in all that thou doest: # unit P GEN:21:23 ÎÒ Ô¸ Äã Èç ½ñ ÔÚ Õâ Àï Ö¸ ×Å Éñ ¶Ô ÎÒ Æð ÊÄ £¬ ²» Òª ÆÛ ¸º ÎÒ Óë ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó £¬ ²¢ ÎÒ µÄ ×Ó Ëï ¡£ ÎÒ Ôõ Ñù ºñ ´ý ÁË Äã £¬ Äã Ò² Òª ÕÕ Ñù ºñ ´ý ÎÒ Óë Äã Ëù ¼Ä ¾Ó Õâ µØ µÄ Ãñ ¡£ # Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal # falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but # according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do # unto me, and to the land wherein thou hast sojourned. # unit P GEN:21:24 ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ÎÒ Çé Ô¸ Æð ÊÄ ¡£ # And Abraham said, I will swear. # unit P GEN:21:25 ´Ó Ç° £¬ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ µÄ ÆÍ ÈË °Ô Õ¼ ÁË Ò» ¿Ú Ë® ¾® £¬ ÑÇ ²® À­ º± Ϊ Õâ Ê ָ Ôð ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ¡£ # And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which # Abimelech's servants had violently taken away. # unit P GEN:21:26 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ Ëµ £¬ Ë­ ×÷ Õâ Ê £¬ ÎÒ ²» Öª µÀ £¬ Äã Ò² û ÓÐ ¸æ Ëß ÎÒ £¬ ½ñ ÈÕ ÎÒ ²Å Ìý ¼û ÁË ¡£ # And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither # didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day. # unit P GEN:21:27 ÑÇ ²® À­ º± °Ñ Ñò ºÍ Å£ ¸ø ÁË ÑÇ ±È Ã× ÀÕ £¬ ¶þ ÈË ¾Í ±Ë ´Ë Á¢ Ô¼ ¡£ # And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and # both of them made a covenant. # unit P GEN:21:28 ÑÇ ²® À­ º± °Ñ Æß Ö» ĸ Ñò ¸á Áí ·Å ÔÚ Ò» ´¦ ¡£ # And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves. # unit P GEN:21:29 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ÎÊ ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ Äã °Ñ Õâ Æß Ö» ĸ Ñò ¸á Áí ·Å ÔÚ Ò» ´¦ £¬ ÊÇ Ê² ô Òâ ˼ ÄØ £¿ # And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs # which thou hast set by themselves? # unit P GEN:21:30 Ëû ˵ £¬ Äã Òª ´Ó ÎÒ ÊÖ Àï ÊÜ Õâ Æß Ö» ĸ Ñò ¸á £¬ ×÷ ÎÒ ÍÚ Õâ ¿Ú ¾® µÄ Ö¤ ¾Ý ¡£ # And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, # that they may be a witness unto me, that I have digged this well. # unit P GEN:21:31 Ëù ÒÔ Ëû ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð ±ð ÊÇ °Í £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ¶þ ÈË ÔÚ ÄÇ Àï Æð ÁË ÊÄ ¡£ £¨ ±ð ÊÇ °Í ¾Í ÊÇ ÃË ÊÄ µÄ ¾® £© # Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware # both of them. # unit P GEN:21:32 Ëû ÃÇ ÔÚ ±ð ÊÇ °Í Á¢ ÁË Ô¼ £¬ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ¾Í ͬ Ëû ¾ü ³¤ ·Ç ¸÷ Æð Éí »Ø ·Ç Àû Ê¿ µØ È¥ ÁË ¡£ # Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and # Phichol the chief captain of his host, and they returned into the # land of the Philistines. # unit P GEN:21:33 ÑÇ ²® À­ º± ÔÚ ±ð ÊÇ °Í ÔÔ ÉÏ Ò» ¿Ã ´¹ Ë¿ Áø Ê÷ £¬ ÓÖ ÔÚ ÄÇ Àï Çó ¸æ Ò® ºÍ »ª ÓÀ Éú Éñ µÄ Ãû ¡£ # And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the # name of the LORD, the everlasting God. # unit P GEN:21:34 ÑÇ ²® À­ º± ÔÚ ·Ç Àû Ê¿ ÈË µÄ µØ ¼Ä ¾Ó ÁË ¶à ÈÕ ¡£ # And Abraham sojourned in the Philistines' land many days. ## # chapter 22 GEN:22 # unit P GEN:22:1 Õâ Щ Ê ÒÔ ºó £¬ Éñ Òª ÊÔ Ñé ÑÇ ²® À­ º± £¬ ¾Í ºô ½Ð Ëû ˵ £¬ ÑÇ ²® À­ º± £¬ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ # And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, # and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. # unit P GEN:22:2 Éñ ˵ £¬ Äã ´ø ×Å Äã µÄ ¶ù ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ Äã ¶À Éú µÄ ¶ù ×Ó £¬ Äã Ëù °® µÄ ÒÔ Èö £¬ Íù Ħ Àû ÑÇ µØ È¥ £¬ ÔÚ ÎÒ Ëù Òª Ö¸ ʾ Äã µÄ É½ ÉÏ £¬ °Ñ Ëû Ï× Îª ìÜ ¼À ¡£ # And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou # lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there # for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell # thee of. # unit P GEN:22:3 ÑÇ ²® À­ º± Çå Ôç Æð À´ £¬ ±¸ ÉÏ Â¿ £¬ ´ø ×Å Á½ ¸ö ÆÍ ÈË ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ Èö £¬ Ò² Åü ºÃ ÁË ìÜ ¼À µÄ ²ñ £¬ ¾Í Æð Éí Íù Éñ Ëù Ö¸ ʾ Ëû µÄ µØ ·½ È¥ ÁË ¡£ # And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and # took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the # wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of # which God had told him. # unit P GEN:22:4 µ½ ÁË µÚ Èý ÈÕ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ¾Ù Ä¿ Ô¶ Ô¶ µØ ¿´ ¼û ÄÇ µØ ·½ ¡£ # Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place # afar off. # unit P GEN:22:5 ÑÇ ²® À­ º± ¶Ô Ëû µÄ ÆÍ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ºÍ ¿ ÔÚ ´Ë µÈ ºò £¬ ÎÒ Óë ͯ ×Ó Íù ÄÇ Àï È¥ °Ý Ò» °Ý £¬ ¾Í »Ø µ½ Äã ÃÇ Õâ Àï À´ ¡£ # And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and # I and the lad will go yonder and worship, and come again to you. # unit P GEN:22:6 ÑÇ ²® À­ º± °Ñ ìÜ ¼À µÄ ²ñ ·Å ÔÚ Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ Èö Éí ÉÏ £¬ ×Ô ¼º ÊÖ Àï Äà ×Å »ð Óë µ¶ ¡£ ÓÚ ÊÇ ¶þ ÈË Í¬ ÐÐ ¡£ # And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon # Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and # they went both of them together. # unit P GEN:22:7 ÒÔ Èö ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ¸¸ Ç× ÄÄ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ ÒÔ Èö ˵ £¬ Çë ¿´ £¬ »ð Óë ²ñ ¶¼ ÓÐ ÁË £¬ µ« ìÜ ¼À µÄ Ñò ¸á ÔÚ ÄÄ Àï ÄØ £¿ # And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he # said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: # but where is the lamb for a burnt offering? # unit P GEN:22:8 ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ Éñ ±Ø ×Ô ¼º Ô¤ ±¸ ×÷ ìÜ ¼À µÄ Ñò ¸á ¡£ ÓÚ ÊÇ ¶þ ÈË Í¬ ÐÐ ¡£ # And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a # burnt offering: so they went both of them together. # unit P GEN:22:9 Ëû ÃÇ µ½ ÁË Éñ Ëù Ö¸ ʾ µÄ µØ ·½ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ÔÚ ÄÇ Àï Öþ ̳ £¬ °Ñ ²ñ °Ú ºÃ £¬ À¦ °ó Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Èö £¬ ·Å ÔÚ Ì³ µÄ ²ñ ÉÏ ¡£ # And they came to the place which God had told him of; and Abraham # built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac # his son, and laid him on the altar upon the wood. # unit P GEN:22:10 ÑÇ ²® À­ º± ¾Í Éì ÊÖ Äà µ¶ £¬ Òª ɱ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his # son. # unit P GEN:22:11 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ´Ó Ìì ÉÏ ºô ½Ð Ëû ˵ £¬ ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÑÇ ²® À­ º± £¬ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ # And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, # Abraham, Abraham: and he said, Here am I. # unit P GEN:22:12 Ìì ʹ ˵ £¬ Äã ²» ¿É ÔÚ Õâ ͯ ×Ó Éí ÉÏ Ï ÊÖ ¡£ Ò» µã ²» ¿É º¦ Ëû ¡£ ÏÖ ÔÚ ÎÒ Öª µÀ Äã ÊÇ ¾´ η Éñ µÄ ÁË ¡£ Òò Ϊ Äã û ÓÐ ½« Äã µÄ ¶ù ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ Äã ¶À Éú µÄ ¶ù ×Ó £¬ Áô Ï ²» ¸ø ÎÒ ¡£ # And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any # thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou # hast not withheld thy son, thine only son from me. # unit P GEN:22:13 ÑÇ ²® À­ º± ¾Ù Ä¿ ¹Û ¿´ £¬ ²» ÁÏ £¬ ÓÐ Ò» Ö» ¹« Ñò £¬ Á½ ½Ç ¿Û ÔÚ ³í ÃÜ µÄ С Ê÷ ÖÐ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ¾Í È¡ ÁË ÄÇ Ö» ¹« Ñò À´ £¬ Ï× Îª ìÜ ¼À £¬ ´ú Ìæ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a # ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the # ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his # son. # unit P GEN:22:14 ÑÇ ²® À­ º± ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð Ò® ºÍ »ª ÒÔ ÀÕ £¨ Òâ ˼ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ±Ø Ô¤ ±¸ £© £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ ÈË »¹ ˵ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª µÄ ɽ ÉÏ ±Ø ÓÐ Ô¤ ±¸ ¡£ # And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is # said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen. # unit P GEN:22:15 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß µÚ ¶þ ´Î ´Ó Ìì ÉÏ ºô ½Ð ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ # And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the # second time, # unit P GEN:22:16 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Äã ¼È ÐÐ ÁË Õâ Ê £¬ ²» Áô Ï Äã µÄ ¶ù ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ Äã ¶À Éú µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÎÒ ±ã Ö¸ ×Å ×Ô ¼º Æð ÊÄ Ëµ £¬ # And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou # hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son: # unit P GEN:22:17 ÂÛ ¸£ £¬ ÎÒ ±Ø ´Í ´ó ¸£ ¸ø Äã ¡£ ÂÛ ×Ó Ëï £¬ ÎÒ ±Ø ½Ð Äã µÄ ×Ó Ëï ¶à Æð À´ £¬ Èç ͬ Ìì ÉÏ µÄ ÐÇ £¬ º£ ±ß µÄ ɳ ¡£ Äã ×Ó Ëï ±Ø µÃ ×Å ³ð µÐ µÄ ³Ç ÃÅ £¬ # That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will # multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which # is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his # enemies; # unit P GEN:22:18 ²¢ ÇÒ µØ ÉÏ Íò ¹ú ¶¼ ±Ø Òò Äã µÄ ºó Òá µÃ ¸£ £¬ Òò Ϊ Äã Ìý ´Ó ÁË ÎÒ µÄ »° ¡£ # And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; # because thou hast obeyed my voice. # unit P GEN:22:19 ÓÚ ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± »Ø µ½ Ëû ÆÍ ÈË ÄÇ Àï £¬ Ëû ÃÇ Ò» ͬ Æð Éí Íù ±ð ÊÇ °Í È¥ £¬ ÑÇ ²® À­ º± ¾Í ס ÔÚ ±ð ÊÇ °Í ¡£ # So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went # together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba. # unit P GEN:22:20 Õâ Ê ÒÔ ºó £¬ ÓÐ ÈË ¸æ Ëß ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ ÃÜ åÈ ¸ø Äã ÐÖ µÜ Äà º× Éú ÁË ¼¸ ¸ö ¶ù ×Ó £¬ # And it came to pass after these things, that it was told Abraham, # saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother # Nahor; # unit P GEN:22:21 ³¤ ×Ó ÊÇ ÎÚ Ë¹ £¬ Ëû µÄ ÐÖ µÜ ÊÇ ²¼ ˹ ºÍ ÑÇ À¼ µÄ ¸¸ Ç× »ù ĸ Àû £¬ # Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of # Aram, # unit P GEN:22:22 ²¢ »ù Ѧ £¬ ¹þ Ëö £¬ ±Ø ´ï £¬ Òæ À­ £¬ ±Ë ÍÁ Àû £¨ ±Ë ÍÁ Àû Éú Àû °Ù ¼Ó £© ¡£ # And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel. # unit P GEN:22:23 Õâ °Ë ¸ö ÈË ¶¼ ÊÇ ÃÜ åÈ ¸ø ÑÇ ²® À­ º± µÄ ÐÖ µÜ Äà º× Éú µÄ ¡£ # And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, # Abraham's brother. # unit P GEN:22:24 Äà º× µÄ æª Ãû ½Ð Á÷ Âê £¬ Éú ÁË Ìá °Ë £¬ åÈ º¬ £¬ Ëû Ͻ £¬ ºÍ Âê åÈ ¡£ # And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and # Gaham, and Thahash, and Maachah. ## # chapter 23 GEN:23 # unit P GEN:23:1 Èö À­ Ïí ÊÙ Ò» °Ù ¶þ Ê® Æß Ëê £¬ Õâ ÊÇ Èö À­ Ò» Éú µÄ Ëê Êý ¡£ # And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were # the years of the life of Sarah. # unit P GEN:23:2 Èö À­ ËÀ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ µÄ »ù ÁÐ ÑÇ °Í £¬ ¾Í ÊÇ Ï£ ²® ÂØ ¡£ ÑÇ ²® À­ º± Ϊ Ëý °§ âú ¿Þ ºÅ ¡£ # And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of # Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. # unit P GEN:23:3 ºó À´ ÑÇ ²® À­ º± ´Ó ËÀ ÈË Ãæ Ç° Æð À´ £¬ ¶Ô ºÕ ÈË Ëµ £¬ # And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons # of Heth, saying, # unit P GEN:23:4 ÎÒ ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ÊÇ Íâ ÈË £¬ ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ Çó Äã ÃÇ ÔÚ Õâ Àï ¸ø ÎÒ Ò» ¿é µØ £¬ ÎÒ ºÃ Âñ Ôá ÎÒ µÄ ËÀ ÈË £¬ ʹ Ëý ²» ÔÚ ÎÒ ÑÛ Ç° ¡£ # I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a # buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. # unit P GEN:23:5 ºÕ ÈË »Ø ´ð ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ # And the children of Heth answered Abraham, saying unto him, # unit P GEN:23:6 ÎÒ Ö÷ Çë Ìý ¡£ Äã ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÖÐ ¼ä ÊÇ Ò» λ ×ð ´ó µÄ Íõ ×Ó £¬ Ö» ¹Ü ÔÚ ÎÒ ÃÇ ×î ºÃ µÄ ·Ø µØ Àï Âñ Ôá Äã µÄ ËÀ ÈË ¡£ ÎÒ ÃÇ Ã» ÓÐ Ò» ÈË ²» ÈÝ Äã ÔÚ Ëû µÄ ·Ø µØ Àï Âñ Ôá Äã µÄ ËÀ ÈË ¡£ # Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice # of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee # his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. # unit P GEN:23:7 ÑÇ ²® À­ º± ¾Í Æð À´ £¬ Ïò ÄÇ µØ µÄ ºÕ ÈË Ï °Ý £¬ # And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, # even to the children of Heth. # unit P GEN:23:8 ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Èô ÓÐ Ò⠽РÎÒ Âñ Ôá ÎÒ µÄ ËÀ ÈË £¬ ʹ Ëý ²» ÔÚ ÎÒ ÑÛ Ç° £¬ ¾Í Çë Ìý ÎÒ µÄ »° £¬ Ϊ ÎÒ Çó Ëö Ͻ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ ¸¥ ÂØ £¬ # And he communed with them, saying, If it be your mind that I should # bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron # the son of Zohar, # unit P GEN:23:9 °Ñ Ìï Í· ÉÏ ÄÇ Âó ±È À­ ¶´ ¸ø ÎÒ ¡£ Ëû ¿É ÒÔ °´ ×Å ×ã ¼Û Âô ¸ø ÎÒ £¬ ×÷ ÎÒ ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ ·Ø µØ ¡£ # That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is # in the end of his field; for as much money as it is worth he shall # give it me for a possession of a buryingplace amongst you. # unit P GEN:23:10 µ± ʱ ÒÔ ¸¥ ÂØ Õý ×ø ÔÚ ºÕ ÈË ÖÐ ¼ä ¡£ ÓÚ ÊÇ £¬ ºÕ ÈË ÒÔ ¸¥ ÂØ ÔÚ ³Ç ÃÅ ³ö Èë µÄ ºÕ ÈË Ãæ Ç° ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ # And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite # answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of # all that went in at the gate of his city, saying, # unit P GEN:23:11 ²» È» £¬ ÎÒ Ö÷ Çë Ìý ¡£ ÎÒ ËÍ ¸ø Äã Õâ ¿é Ìï £¬ Á¬ Ìï ¼ä µÄ ¶´ Ò² ËÍ ¸ø Äã £¬ ÔÚ ÎÒ Í¬ ×å µÄ ÈË Ãæ Ç° ¶¼ ¸ø Äã £¬ ¿É ÒÔ Âñ Ôá Äã µÄ ËÀ ÈË ¡£ # Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is # therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people # give I it thee: bury thy dead. # unit P GEN:23:12 ÑÇ ²® À­ º± ¾Í ÔÚ ÄÇ µØ µÄ ÈË Ãñ Ãæ Ç° Ï °Ý £¬ # And Abraham bowed down himself before the people of the land. # unit P GEN:23:13 ÔÚ Ëû ÃÇ Ãæ Ç° ¶Ô ÒÔ ¸¥ ÂØ Ëµ £¬ Äã Èô Ó¦ ÔÊ £¬ Çë Ìý ÎÒ µÄ »° ¡£ ÎÒ Òª °Ñ Ìï ¼Û ¸ø Äã £¬ Çó Äã ÊÕ Ï £¬ ÎÒ ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï Âñ Ôá ÎÒ µÄ ËÀ ÈË ¡£ # And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, # saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give # thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead # there. # unit P GEN:23:14 ÒÔ ¸¥ ÂØ »Ø ´ð ÑÇ ²® À­ º± ˵ £¬ # And Ephron answered Abraham, saying unto him, # unit P GEN:23:15 ÎÒ Ö÷ Çë Ìý ¡£ Öµ ËÄ °Ù Éá ¿Í ÀÕ Òø ×Ó µÄ Ò» ¿é Ìï £¬ ÔÚ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä »¹ Ëã ʲ ô ÄØ £¿ Ö» ¹Ü Âñ Ôá Äã µÄ ËÀ ÈË °É ¡£ # My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of # silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. # unit P GEN:23:16 ÑÇ ²® À­ º± Ìý ´Ó ÁË ÒÔ ¸¥ ÂØ £¬ ÕÕ ×Å Ëû ÔÚ ºÕ ÈË Ãæ Ç° Ëù ˵ µÄ »° £¬ °Ñ Âò Âô ͨ Óà µÄ Òø ×Ó Æ½ ÁË ËÄ °Ù Éá ¿Í ÀÕ ¸ø ÒÔ ¸¥ ÂØ ¡£ # And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the # silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four # hundred shekels of silver, current money with the merchant. # unit P GEN:23:17 ÓÚ ÊÇ £¬ Âó ±È À­ £¬ ᣠÀû Ç° £¬ ÒÔ ¸¥ ÂØ µÄ ÄÇ ¿é Ìï ºÍ Æä ÖÐ µÄ ¶´ £¬ ²¢ Ìï ¼ä ËÄ Î§ µÄ Ê÷ ľ £¬ # And the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before # Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees # that were in the field, that were in all the borders round about, # were made sure # unit P GEN:23:18 ¶¼ ¶¨ ×¼ ¹é Óë ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÄË ÊÇ Ëû ÔÚ ºÕ ÈË Ãæ Ç° ²¢ ³Ç ÃÅ ³ö Èë µÄ ÈË Ãæ Ç° Âò Í× µÄ ¡£ # Unto Abraham for a possession in the presence of the children of # Heth, before all that went in at the gate of his city. # unit P GEN:23:19 ´Ë ºó £¬ ÑÇ ²® À­ º± °Ñ Ëû ÆÞ ×Ó Èö À­ Âñ Ôá ÔÚ åÈ ÄÏ µØ ᣠÀû Ç° µÄ Âó ±È À­ Ìï ¼ä µÄ ¶´ Àï ¡£ ᣠÀû ¾Í ÊÇ Ï£ ²® ÂØ ¡£ # And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the # field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of # Canaan. # unit P GEN:23:20 ´Ó ´Ë £¬ ÄÇ ¿é Ìï ºÍ Ìï ¼ä µÄ ¶´ ¾Í ½è ×Å ºÕ ÈË ¶¨ ×¼ ¹é Óë ÑÇ ²® À­ º± ×÷ ·Ø µØ ¡£ # And the field, and the cave that is therein, were made sure unto # Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth. ## # chapter 24 GEN:24 # unit P GEN:24:1 ÑÇ ²® À­ º± Äê ¼Í ÀÏ Âõ £¬ Ïò À´ ÔÚ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ Ò® ºÍ »ª ¶¼ ´Í ¸£ ¸ø Ëû ¡£ # And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had # blessed Abraham in all things. # unit P GEN:24:2 ÑÇ ²® À­ º± ¶Ô ¹Ü Àí Ëû È« Òµ ×î ÀÏ µÄ ÆÍ ÈË Ëµ £¬ Çë Äã °Ñ ÊÖ ·Å ÔÚ ÎÒ ´ó ÍÈ µ× Ï ¡£ # And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled # over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh: # unit P GEN:24:3 ÎÒ Òª ½Ð Äã Ö¸ ×Å Ò® ºÍ »ª Ìì µØ µÄ Ö÷ Æð ÊÄ £¬ ²» Òª Ϊ ÎÒ ¶ù ×Ó È¢ Õâ åÈ ÄÏ µØ ÖÐ µÄ Å® ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the # God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the # daughters of the Canaanites, among whom I dwell: # unit P GEN:24:4 Äã Òª Íù ÎÒ ±¾ µØ ±¾ ×å È¥ £¬ Ϊ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Èö È¢ Ò» ¸ö ÆÞ ×Ó ¡£ # But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a # wife unto my son Isaac. # unit P GEN:24:5 ÆÍ ÈË ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÌÈ Èô Å® ×Ó ²» ¿Ï ¸ú ÎÒ µ½ Õâ µØ ·½ À´ £¬ ÎÒ ±Ø Ðë ½« Äã µÄ ¶ù ×Ó ´ø »Ø Äã Ô­ ³ö Ö® µØ Â𠣿 # And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be # willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son # again unto the land from whence thou camest? # unit P GEN:24:6 ÑÇ ²® À­ º± ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã Òª ½÷ É÷ £¬ ²» Òª ´ø ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó »Ø ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son # thither again. # unit P GEN:24:7 Ò® ºÍ »ª Ìì ÉÏ µÄ Ö÷ Ôø ´ø Áì ÎÒ Àë ¿ª ¸¸ ¼Ò ºÍ ±¾ ×å µÄ µØ £¬ ¶Ô ÎÒ Ëµ »° £¬ Ïò ÎÒ Æð ÊÄ Ëµ £¬ ÎÒ Òª ½« Õâ µØ ´Í ¸ø Äã µÄ ºó Òá ¡£ Ëû ±Ø ²î Dz ʹ Õß ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ Äã ¾Í ¿É ÒÔ ´Ó ÄÇ Àï Ϊ ÎÒ ¶ù ×Ó È¢ Ò» ¸ö ÆÞ ×Ó ¡£ # The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and # from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware # unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send # his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from # thence. # unit P GEN:24:8 ÌÈ Èô Å® ×Ó ²» ¿Ï ¸ú Äã À´ £¬ ÎÒ Ê¹ Äã Æð µÄ ÊÄ ¾Í Óë Äã ÎÞ ¸É ÁË £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É ´ø ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó »Ø ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt # be clear from this my oath: only bring not my son thither again. # unit P GEN:24:9 ÆÍ ÈË ¾Í °Ñ ÊÖ ·Å ÔÚ Ëû Ö÷ ÈË ÑÇ ²® À­ º± µÄ ´ó ÍÈ µ× Ï £¬ Ϊ Õâ Ê Ïò Ëû Æð ÊÄ ¡£ # And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, # and sware to him concerning that matter. # unit P GEN:24:10 ÄÇ ÆÍ ÈË ´Ó Ëû Ö÷ ÈË µÄ Âæ ÍÕ Àï È¡ ÁË Ê® Æ¥ Âæ ÍÕ £¬ ²¢ ´ø Щ Ëû Ö÷ ÈË ¸÷ Ñù µÄ ²Æ Îï £¬ Æð Éí Íù Ã× Ëù ²¨ ´ó Ã× È¥ £¬ µ½ ÁË Äà º× µÄ ³Ç ¡£ # And the servant took ten camels of the camels of his master, and # departed; for all the goods of his master were in his hand: and he # arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor. # unit P GEN:24:11 Ìì ½« Íí £¬ ÖÚ Å® ×Ó ³ö À´ ´ò Ë® µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ±ã ½Ð Âæ ÍÕ ¹ò ÔÚ ³Ç Íâ µÄ Ë® ¾® ÄÇ Àï ¡£ # And he made his camels to kneel down without the city by a well of # water at the time of the evening, even the time that women go out to # draw water. # unit P GEN:24:12 Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ Ö÷ ÈË ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ °¢ £¬ Çó Äã Ê© ¶÷ ¸ø ÎÒ Ö÷ ÈË ÑÇ ²® À­ º± £¬ ʹ ÎÒ ½ñ ÈÕ Óö ¼û ºÃ »ú »á ¡£ # And he said, O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me # good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham. # unit P GEN:24:13 ÎÒ ÏÖ ½ñ Õ¾ ÔÚ ¾® ÅÔ £¬ ³Ç ÄÚ ¾Ó Ãñ µÄ Å® ×Ó ÃÇ Õý ³ö À´ ´ò Ë® ¡£ # Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the # men of the city come out to draw water: # unit P GEN:24:14 ÎÒ Ïò ÄÄ Ò» ¸ö Å® ×Ó Ëµ £¬ Çë Äã Äà Ï ˮ Æ¿ À´ £¬ ¸ø ÎÒ Ë® ºÈ £¬ Ëý Èô ˵ £¬ Çë ºÈ £¬ ÎÒ Ò² ¸ø Äã µÄ Âæ ÍÕ ºÈ £¬ Ô¸ ÄÇ Å® ×Ó ¾Í ×÷ Äã Ëù Ô¤ ¶¨ ¸ø Äã ÆÍ ÈË ÒÔ Èö µÄ ÆÞ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ ±ã Öª µÀ Äã Ê© ¶÷ ¸ø ÎÒ Ö÷ ÈË ÁË ¡£ # And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let # down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, # Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she # that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I # know that thou hast shewed kindness unto my master. # unit P GEN:24:15 »° »¹ û ÓР˵ Íê £¬ ²» ÁÏ £¬ Àû °Ù ¼Ó ¼ç Í· ÉÏ ¿¸ ×Å Ë® Æ¿ ³ö À´ ¡£ Àû °Ù ¼Ó ÊÇ ±Ë ÍÁ Àû Ëù Éú µÄ ¡£ ±Ë ÍÁ Àû ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± ÐÖ µÜ Äà º× ÆÞ ×Ó ÃÜ åÈ µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, # Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife # of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder. # unit P GEN:24:16 ÄÇ Å® ×Ó ÈÝ Ã² ¼« Æä ¿¡ ÃÀ £¬ »¹ ÊÇ ´¦ Å® £¬ Ò² δ Ôø ÓÐ ÈË Ç× ½ü Ëý ¡£ Ëý Ï µ½ ¾® ÅÔ £¬ ´ò Âú ÁË Æ¿ £¬ ÓÖ ÉÏ À´ ¡£ # And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any # man known her: and she went down to the well, and filled her # pitcher, and came up. # unit P GEN:24:17 ÆÍ ÈË ÅÜ ÉÏ Ç° È¥ Ó­ ×Å Ëý £¬ ˵ £¬ Çó Äã ½« Æ¿ Àï µÄ Ë® ¸ø ÎÒ Ò» µã ºÈ ¡£ # And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, # drink a little water of thy pitcher. # unit P GEN:24:18 Å® ×Ó Ëµ £¬ ÎÒ Ö÷ Çë ºÈ £¬ ¾Í ¼± æ Äà Ï ƿ À´ £¬ ÍÐ ÔÚ ÊÖ ÉÏ ¸ø Ëû ºÈ ¡£ # And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her # pitcher upon her hand, and gave him drink. # unit P GEN:24:19 Å® ×Ó ¸ø Ëû ºÈ ÁË £¬ ¾Í ˵ £¬ ÎÒ Ô٠Ϊ Äã µÄ Âæ ÍÕ ´ò Ë® £¬ ½Ð Âæ ÍÕ Ò² ºÈ ×ã ¡£ # And when she had done giving him drink, she said, I will draw water # for thy camels also, until they have done drinking. # unit P GEN:24:20 Ëý ¾Í ¼± æ °Ñ Æ¿ Àï µÄ Ë® µ¹ ÔÚ ²Û Àï £¬ ÓÖ ÅÜ µ½ ¾® ÅÔ ´ò Ë® £¬ ¾Í Ϊ Ëù ÓÐ µÄ Âæ ÍÕ ´ò ÉÏ Ë® À´ ¡£ # And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran # again unto the well to draw water, and drew for all his camels. # unit P GEN:24:21 ÄÇ ÈË ¶¨ ¾¦ ¿´ Ëý £¬ Ò» ¾ä »° Ò² ²» ˵ £¬ Òª Ïþ µÃ Ò® ºÍ »ª ´Í Ëû ͨ ´ï µÄ µÀ · û ÓÐ ¡£ # And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD # had made his journey prosperous or not. # unit P GEN:24:22 Âæ ÍÕ ºÈ ×ã ÁË £¬ ÄÇ ÈË ¾Í Äà һ ¸ö ½ð »· £¬ ÖØ °ë Éá ¿Í ÀÕ £¬ Á½ ¸ö ½ð ïí £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¸ø ÁË ÄÇ Å® ×Ó £¬ # And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man # took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for # her hands of ten shekels weight of gold; # unit P GEN:24:23 ˵ £¬ Çë ¸æ Ëß ÎÒ £¬ Äã ÊÇ Ë­ µÄ Å® ¶ù £¬ Äã ¸¸ Ç× ¼Ò Àï ÓÐ ÎÒ ÃÇ ×¡ ËÞ µÄ µØ ·½ û ÓÐ ¡£ # And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there # room in thy father's house for us to lodge in? # unit P GEN:24:24 Å® ×Ó Ëµ £¬ ÎÒ ÊÇ ÃÜ åÈ Óë Äà º× Ö® ×Ó ±Ë ÍÁ Àû µÄ Å® ¶ù ¡£ # And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of # Milcah, which she bare unto Nahor. # unit P GEN:24:25 ÓÖ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ¼Ò Àï ×ã ÓÐ Á¸ ²Ý £¬ Ò² ÓРס ËÞ µÄ µØ ·½ ¡£ # She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, # and room to lodge in. # unit P GEN:24:26 ÄÇ ÈË ¾Í µÍ Í· Ïò Ò® ºÍ »ª Ï °Ý £¬ # And the man bowed down his head, and worshipped the LORD. # unit P GEN:24:27 ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ Ö÷ ÈË ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ ÊÇ Ó¦ µ± ³Æ ËÌ µÄ £¬ Òò Ëû ²» ¶Ï µØ ÒÔ ´È °® ³Ï ʵ ´ý ÎÒ Ö÷ ÈË ¡£ ÖÁ ÓÚ ÎÒ £¬ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Â· ÉÏ Òý Áì ÎÒ £¬ Ö± ×ß µ½ ÎÒ Ö÷ ÈË µÄ ÐÖ µÜ ¼Ò Àï ¡£ # And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath # not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in # the way, the LORD led me to the house of my master's brethren. # unit P GEN:24:28 Å® ×Ó ÅÜ »Ø È¥ £¬ ÕÕ ×Å Õâ Щ »° ¸æ Ëß Ëý ĸ Ç× ºÍ Ëý ¼Ò Àï µÄ ÈË ¡£ # And the damsel ran, and told them of her mother's house these # things. # unit P GEN:24:29 Àû °Ù ¼Ó ÓÐ Ò» ¸ö ¸ç ¸ç £¬ Ãû ½Ð À­ °à £¬ ¿´ ¼û ½ð »· £¬ ÓÖ ¿´ ¼û ½ð ïí ÔÚ Ëû Ãà ×Ó µÄ ÊÖ ÉÏ £¬ ²¢ Ìý ¼û Ëû Ãà ×Ó Àû °Ù ¼Ó µÄ »° £¬ ˵ ÄÇ ÈË ¶Ô ÎÒ Èç ´Ë Èç ´Ë Ëµ ¡£ À­ °à ¾Í ÅÜ ³ö À´ Íù ¾® ÅÔ È¥ £¬ µ½ ÄÇ ÈË ¸ú Ç° £¬ ¼û Ëû ÈÔ Õ¾ ÔÚ Âæ ÍÕ ÅÔ ±ß µÄ ¾® ÅÔ ÄÇ Àï ¡£ # And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out # unto the man, unto the well. # unit P GEN:24:30 # And it came to pass, when he saw the # earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the # words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; # that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at # the well. # unit P GEN:24:31 ±ã ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã Õâ ÃÉ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ µÄ £¬ Çë ½ø À´ £¬ Ϊ ʲ ô Õ¾ ÔÚ Íâ ±ß £¿ ÎÒ ÒÑ ¾­ ÊÕ Ê° ÁË ·¿ ÎÝ £¬ Ò² Ϊ Âæ ÍÕ Ô¤ ±¸ ÁË µØ ·½ ¡£ # And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest # thou without? for I have prepared the house, and room for the # camels. # unit P GEN:24:32 ÄÇ ÈË ¾Í ½ø ÁË À­ °à µÄ ¼Ò ¡£ À­ °à ж ÁË Âæ ÍÕ £¬ Óà ²Ý ÁÏ Î¹ ÉÏ £¬ Äà ˮ ¸ø ÄÇ ÈË ºÍ ¸ú Ëæ µÄ ÈË Ï´ ½Å £¬ # And the man came into the house: and he ungirded his camels, and # gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, # and the men's feet that were with him. # unit P GEN:24:33 °Ñ ·¹ °Ú ÔÚ Ëû Ãæ Ç° £¬ ½Ð Ëû ³Ô £¬ Ëû È´ ˵ £¬ ÎÒ ²» ³Ô £¬ µÈ ÎÒ Ëµ Ã÷ °× ÎÒ µÄ Ê Çé ÔÙ ³Ô ¡£ À­ °à ˵ £¬ Çë ˵ ¡£ # And there was set meat before him to eat: but he said, I will not # eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on. # unit P GEN:24:34 Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± µÄ ÆÍ ÈË ¡£ # And he said, I am Abraham's servant. # unit P GEN:24:35 Ò® ºÍ »ª ´ó ´ó µØ ´Í ¸£ ¸ø ÎÒ Ö÷ ÈË £¬ ʹ Ëû ²ý ´ó £¬ ÓÖ ´Í ¸ø Ëû Ñò Ⱥ £¬ Å£ Ⱥ £¬ ½ð Òø £¬ ÆÍ æ¾ £¬ Âæ ÍÕ £¬ ºÍ ¿ ¡£ # And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: # and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and # menservants, and maidservants, and camels, and asses. # unit P GEN:24:36 ÎÒ Ö÷ ÈË µÄ ÆÞ ×Ó Èö À­ Äê ÀÏ µÄ ʱ ºò ¸ø ÎÒ Ö÷ ÈË Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ ÎÒ Ö÷ ÈË Ò² ½« Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ¸ø ÁË Õâ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: # and unto him hath he given all that he hath. # unit P GEN:24:37 ÎÒ Ö÷ ÈË ½Ð ÎÒ Æð ÊÄ Ëµ £¬ Äã ²» Òª Ϊ ÎÒ ¶ù ×Ó È¢ åÈ ÄÏ µØ µÄ Å® ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to # my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell: # unit P GEN:24:38 Äã Òª Íù ÎÒ ¸¸ ¼Ò £¬ ÎÒ ±¾ ×å ÄÇ Àï È¥ £¬ Ϊ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó È¢ Ò» ¸ö ÆÞ ×Ó ¡£ # But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and # take a wife unto my son. # unit P GEN:24:39 ÎÒ ¶Ô ÎÒ Ö÷ ÈË Ëµ £¬ ¿Ö Å Ů ×Ó ²» ¿Ï ¸ú ÎÒ À´ ¡£ # And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow # me. # unit P GEN:24:40 Ëû ¾Í ˵ £¬ ÎÒ Ëù Ê ·î µÄ Ò® ºÍ »ª ±Ø Òª ²î Dz Ëû µÄ ʹ Õß Óë Äã ͬ È¥ £¬ ½Ð Äã µÄ µÀ · ͨ ´ï £¬ Äã ¾Í µÃ ÒÔ ÔÚ ÎÒ ¸¸ ¼Ò £¬ ÎÒ ±¾ ×å ÄÇ Àï £¬ ¸ø ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó È¢ Ò» ¸ö ÆÞ ×Ó ¡£ # And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his # angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for # my son of my kindred, and of my father's house: # unit P GEN:24:41 Ö» Òª Äã µ½ ÁË ÎÒ ±¾ ×å ÄÇ Àï £¬ ÎÒ Ê¹ Äã Æð µÄ ÊÄ ¾Í Óë Äã ÎÞ ¸É ¡£ Ëû ÃÇ Èô ²» °Ñ Å® ×Ó ½» ¸ø Äã £¬ ÎÒ Ê¹ Äã Æð µÄ ÊÄ Ò² Óë Äã ÎÞ ¸É ¡£ # Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my # kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my # oath. # unit P GEN:24:42 ÎÒ ½ñ ÈÕ µ½ ÁË ¾® ÅÔ £¬ ±ã ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ Ö÷ ÈË ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ °¢ £¬ Ô¸ Ä㠽РÎÒ Ëù ÐÐ µÄ µÀ · ͨ ´ï ¡£ # And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master # Abraham, if now thou do prosper my way which I go: # unit P GEN:24:43 ÎÒ Èç ½ñ Õ¾ ÔÚ ¾® ÅÔ £¬ ¶Ô ÄÇ Ò» ¸ö ³ö À´ ´ò Ë® µÄ Å® ×Ó Ëµ £¬ Çë Äã °Ñ Äã Æ¿ Àï µÄ Ë® ¸ø ÎÒ Ò» µã ºÈ ¡£ # Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, # that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, # Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink; # unit P GEN:24:44 Ëý Èô ˵ £¬ Äã Ö» ¹Ü ºÈ £¬ ÎÒ Ò² Ϊ Äã µÄ Âæ ÍÕ ´ò Ë® ¡£ Ô¸ ÄÇ Å® ×Ó ¾Í ×÷ Ò® ºÍ »ª ¸ø ÎÒ Ö÷ ÈË ¶ù ×Ó Ëù Ô¤ ¶¨ µÄ ÆÞ ¡£ # And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy # camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out # for my master's son. # unit P GEN:24:45 ÎÒ ÐÄ Àï µÄ »° »¹ û ÓР˵ Íê £¬ Àû °Ù ¼Ó ¾Í ³ö À´ £¬ ¼ç Í· ÉÏ ¿¸ ×Å Ë® Æ¿ £¬ Ï µ½ ¾® ÅÔ ´ò Ë® ¡£ ÎÒ ±ã ¶Ô Ëý ˵ £¬ Çë Äã ¸ø ÎÒ Ë® ºÈ ¡£ # And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came # forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the # well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray # thee. # unit P GEN:24:46 Ëý ¾Í ¼± æ ´Ó ¼ç Í· ÉÏ Äà Ï ƿ À´ £¬ ˵ £¬ Çë ºÈ £¬ ÎÒ Ò² ¸ø Äã µÄ Âæ ÍÕ ºÈ ¡£ ÎÒ ±ã ºÈ ÁË ¡£ Ëý ÓÖ ¸ø ÎÒ µÄ Âæ ÍÕ ºÈ ÁË ¡£ # And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and # said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and # she made the camels drink also. # unit P GEN:24:47 ÎÒ ÎÊ Ëý ˵ £¬ Äã ÊÇ Ë­ µÄ Å® ¶ù £¬ Ëý ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ ÃÜ åÈ Óë Äà º× Ö® ×Ó ±Ë ÍÁ Àû µÄ Å® ¶ù ¡£ ÎÒ ¾Í °Ñ »· ×Ó ´÷ ÔÚ Ëý ±Ç ×Ó ÉÏ £¬ °Ñ ïí ×Ó ´÷ ÔÚ Ëý Á½ ÊÖ ÉÏ ¡£ # And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, # The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and # I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands. # unit P GEN:24:48 Ëæ ºó ÎÒ µÍ Í· Ïò Ò® ºÍ »ª Ï °Ý £¬ ³Æ ËÌ Ò® ºÍ »ª ÎÒ Ö÷ ÈË ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ ¡£ Òò Ϊ Ëû Òý µ¼ ÎÒ ×ß ºÏ ʽ µÄ µÀ · £¬ ʹ ÎÒ µÃ ×Å ÎÒ Ö÷ ÈË ÐÖ µÜ µÄ Ëï Å® £¬ ¸ø ÎÒ Ö÷ ÈË µÄ ¶ù ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the # LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to # take my master's brother's daughter unto his son. # unit P GEN:24:49 ÏÖ ÔÚ Äã ÃÇ Èô Ô¸ ÒÔ ´È °® ³Ï ʵ ´ý ÎÒ Ö÷ ÈË £¬ ¾Í ¸æ Ëß ÎÒ ¡£ Èô ²» È» £¬ Ò² ¸æ Ëß ÎÒ £¬ ʹ ÎÒ ¿É ÒÔ »ò Ïò ×ó £¬ »ò Ïò ÓÒ ¡£ # And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: # and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the # left. # unit P GEN:24:50 À­ °à ºÍ ±Ë ÍÁ Àû »Ø ´ð ˵ £¬ Õâ Ê ÄË ³ö ÓÚ Ò® ºÍ »ª £¬ ÎÒ ÃÇ ²» ÄÜ Ïò Äã ˵ ºÃ ˵ ´õ ¡£ # Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from # the LORD: we cannot speak unto thee bad or good. # unit P GEN:24:51 ¿´ ÄÄ £¬ Àû °Ù ¼Ó ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ ¿É ÒÔ ½« Ëý ´ø È¥ £¬ ÕÕ ×Å Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ £¬ ¸ø Äã Ö÷ ÈË µÄ ¶ù ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy # master's son's wife, as the LORD hath spoken. # unit P GEN:24:52 ÑÇ ²® À­ º± µÄ ÆÍ ÈË Ìý ¼û Ëû ÃÇ Õâ »° £¬ ¾Í Ïò Ò® ºÍ »ª ¸© ·ü ÔÚ µØ ¡£ # And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, # he worshipped the LORD, bowing himself to the earth. # unit P GEN:24:53 µ± Ï ÆÍ ÈË Äà ³ö ½ð Æ÷ £¬ Òø Æ÷ £¬ ºÍ Ò ·þ ËÍ ¸ø Àû °Ù ¼Ó £¬ ÓÖ ½« ±¦ Îï ËÍ ¸ø Ëý ¸ç ¸ç ºÍ Ëý ĸ Ç× ¡£ # And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, # and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother # and to her mother precious things. # unit P GEN:24:54 ÆÍ ÈË ºÍ ¸ú ´Ó Ëû µÄ ÈË ³Ô ÁË ºÈ ÁË £¬ ס ÁË Ò» Ò¹ ¡£ Ôç ³¿ Æð À´ £¬ ÆÍ ÈË ¾Í ˵ £¬ Çë ´ò ·¢ ÎÒ »Ø ÎÒ Ö÷ ÈË ÄÇ Àï È¥ °É ¡£ # And they did eat and drink, he and the men that were with him, and # tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, # Send me away unto my master. # unit P GEN:24:55 Àû °Ù ¼Ó µÄ ¸ç ¸ç ºÍ Ëý ĸ Ç× Ëµ £¬ Èà Ů ×Ó Í¬ ÎÒ ÃÇ Ô٠ס ¼¸ Ìì £¬ ÖÁ ÉÙ Ê® Ìì £¬ È» ºó Ëý ¿É ÒÔ È¥ ¡£ # And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a # few days, at the least ten; after that she shall go. # unit P GEN:24:56 ÆÍ ÈË Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ¼È ´Í ¸ø ÎÒ Í¨ ´ï µÄ µÀ · £¬ Äã ÃÇ ²» Òª µ¢ Îó ÎÒ £¬ Çë ´ò ·¢ ÎÒ ×ß £¬ »Ø ÎÒ Ö÷ ÈË ÄÇ Àï È¥ °É ¡£ # And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered # my way; send me away that I may go to my master. # unit P GEN:24:57 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ °Ñ Å® ×Ó ½Ð À´ ÎÊ ÎÊ Ëý ¡£ # And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth. # unit P GEN:24:58 ¾Í ½Ð ÁË Àû °Ù ¼Ó À´ £¬ ÎÊ Ëý ˵ £¬ Äã ºÍ Õâ ÈË Í¬ È¥ Â𠣿 Àû °Ù ¼Ó ˵ £¬ ÎÒ È¥ ¡£ # And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this # man? And she said, I will go. # unit P GEN:24:59 ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ ´ò ·¢ Ãà ×Ó Àû °Ù ¼Ó ºÍ Ëý µÄ Èé ĸ £¬ ͬ ÑÇ ²® À­ º± µÄ ÆÍ ÈË £¬ ²¢ ¸ú ´Ó ÆÍ ÈË µÄ £¬ ¶¼ ×ß ÁË ¡£ # And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and # Abraham's servant, and his men. # unit P GEN:24:60 Ëû ÃÇ ¾Í ¸ø Àû °Ù ¼Ó ×£ ¸£ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ Ãà ×Ó °¢ £¬ Ô¸ Äã ×÷ ǧ Íò ÈË µÄ ĸ ¡£ Ô¸ Äã µÄ ºó Òá µÃ ×Å ³ð µÐ µÄ ³Ç ÃÅ ¡£ # And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be # thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess # the gate of those which hate them. # unit P GEN:24:61 Àû °Ù ¼Ó ºÍ Ëý µÄ ʹ Å® ÃÇ Æð À´ £¬ Æï ÉÏ Âæ ÍÕ £¬ ¸ú ×Å ÄÇ ÆÍ ÈË £¬ ÆÍ ÈË ¾Í ´ø ×Å Àû °Ù ¼Ó ×ß ÁË ¡£ # And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, # and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his # way. # unit P GEN:24:62 ÄÇ Ê± £¬ ÒÔ Èö ס ÔÚ ÄÏ µØ £¬ ¸Õ ´Ó ±Ó ¶ú À­ º£ À³ »Ø À´ ¡£ # And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in # the south country. # unit P GEN:24:63 Ìì ½« Íí £¬ ÒÔ Èö ³ö À´ ÔÚ Ìï ¼ä Ĭ Ïë £¬ ¾Ù Ä¿ Ò» ¿´ £¬ ¼û À´ ÁË Ð© Âæ ÍÕ ¡£ # And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he # lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming. # unit P GEN:24:64 Àû °Ù ¼Ó ¾Ù Ä¿ ¿´ ¼û ÒÔ Èö £¬ ¾Í ¼± æ Ï ÁË Âæ ÍÕ £¬ # And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted # off the camel. # unit P GEN:24:65 ÎÊ ÄÇ ÆÍ ÈË Ëµ £¬ Õâ Ìï ¼ä ×ß À´ Ó­ ½Ó ÎÒ ÃÇ µÄ ÊÇ Ë­ ¡£ ÆÍ ÈË Ëµ £¬ ÊÇ ÎÒ µÄ Ö÷ ÈË ¡£ Àû °Ù ¼Ó ¾Í Äà ÅÁ ×Ó ÃÉ ÉÏ Á³ ¡£ # For she had said unto the servant, What man is this that walketh in # the field to meet us? And the servant had said, It is my master: # therefore she took a vail, and covered herself. # unit P GEN:24:66 ÆÍ ÈË ¾Í ½« Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ¶¼ ¸æ Ëß ÒÔ Èö ¡£ # And the servant told Isaac all things that he had done. # unit P GEN:24:67 ÒÔ Èö ±ã Áì Àû °Ù ¼Ó ½ø ÁË Ëû ĸ Ç× Èö À­ µÄ ÕÊ Åï £¬ È¢ ÁË Ëý Ϊ ÆÞ £¬ ²¢ ÇÒ °® Ëý ¡£ ÒÔ Èö ×Ô ´Ó Ëû ĸ Ç× ²» ÔÚ ÁË £¬ Õ⠲ŠµÃ ÁË °² ο ¡£ # And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took # Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was # comforted after his mother's death. ## # chapter 25 GEN:25 # unit P GEN:25:1 ÑÇ ²® À­ º± ÓÖ È¢ ÁË Ò» ÆÞ £¬ Ãû ½Ð »ù ÍÁ À­ ¡£ # Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah. # unit P GEN:25:2 »ù ÍÁ À­ ¸ø Ëû Éú ÁË ÐÄ À¼ £¬ Ô¼ ɺ £¬ Ã× µ« £¬ Ã× µé £¬ ÒÁ Ê© °Í £¬ ºÍ Êé ÑÇ ¡£ # And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and # Ishbak, and Shuah. # unit P GEN:25:3 Ô¼ ɺ Éú ÁË Ê¾ °Í ºÍ µ× µ« ¡£ µ× µ« µÄ ×Ó Ëï ÊÇ ÑÇ Êé Àû ×å £¬ Àû ¶¼ ÊÇ ×å £¬ ºÍ Àû ÎÚ Ã× ×å ¡£ # And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were # Asshurim, and Letushim, and Leummim. # unit P GEN:25:4 Ã× µé µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÒÔ ·¨ £¬ ÒÔ ¸¥ £¬ ¹þ ŵ £¬ ÑÇ ±È ´ó £¬ ºÍ ÒÔ ÀÕ ´ó ¡£ Õâ ¶¼ ÊÇ »ù ÍÁ À­ µÄ ×Ó Ëï ¡£ # And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, # and Eldaah. All these were the children of Keturah. # unit P GEN:25:5 ÑÇ ²® À­ º± ½« Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ¸ø ÁË ÒÔ Èö ¡£ # And Abraham gave all that he had unto Isaac. # unit P GEN:25:6 ÑÇ ²® À­ º± °Ñ ²Æ Îï ·Ö ¸ø Ëû Êü ³ö µÄ ÖÚ ×Ó £¬ ³Ã ×Å ×Ô ¼º »¹ ÔÚ ÊÀ µÄ ʱ ºò ´ò ·¢ Ëû ÃÇ Àë ¿ª Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Èö £¬ Íù ¶« ·½ È¥ ¡£ # But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave # gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, # eastward, unto the east country. # unit P GEN:25:7 ÑÇ ²® À­ º± Ò» Éú µÄ Äê ÈÕ ÊÇ Ò» °Ù Æß Ê® Îå Ëê ¡£ # And these are the days of the years of Abraham's life which he # lived, an hundred threescore and fifteen years. # unit P GEN:25:8 ÑÇ ²® À­ º± ÊÙ ¸ß Äê Âõ £¬ Æø ¾ø ¶ø ËÀ £¬ ¹é µ½ Ëû ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï ¡£ # Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old # man, and full of years; and was gathered to his people. # unit P GEN:25:9 Ëû Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ÒÔ Èö £¬ ÒÔ Êµ Âê Àû °Ñ Ëû Âñ Ôá ÔÚ Âó ±È À­ ¶´ Àï ¡£ Õâ ¶´ ÔÚ á£ Àû Ç° £¬ ºÕ ÈË Ëö Ͻ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ ¸¥ ÂØ µÄ Ìï ÖÐ £¬ # And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, # in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before # Mamre; # unit P GEN:25:10 ¾Í ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± Ïò ºÕ ÈË Âò µÄ ÄÇ ¿é Ìï ¡£ ÑÇ ²® À­ º± ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó Èö À­ ¶¼ Ôá ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was # Abraham buried, and Sarah his wife. # unit P GEN:25:11 ÑÇ ²® À­ º± ËÀ ÁË ÒÔ ºó £¬ Éñ ´Í ¸£ ¸ø Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Èö ¡£ ÒÔ Èö ¿¿ ½ü ±Ó ¶ú À­ º£ À³ ¾Ó ס ¡£ # And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his # son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. # unit P GEN:25:12 Èö À­ µÄ ʹ Å® °£ ¼° ÈË ÏÄ ¼× ¸ø ÑÇ ²® À­ º± Ëù Éú µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÒÔ Êµ Âê Àû ¡£ # Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar # the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham: # unit P GEN:25:13 ÒÔ Êµ Âê Àû ¶ù ×Ó ÃÇ µÄ Ãû ×Ö £¬ °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò Æ× ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ ÒÔ Êµ Âê Àû µÄ ³¤ ×Ó ÊÇ Äá °Ý Ô¼ £¬ ÓÖ ÓÐ »ù ´ï £¬ ÑÇ µÂ ±ð £¬ Ã× ±È ÉÀ £¬ # And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, # according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; # and Kedar, and Adbeel, and Mibsam, # unit P GEN:25:14 Ã× Ê© Âê £¬ ¶È Âê £¬ Âê Èö £¬ # And Mishma, and Dumah, and Massa, # unit P GEN:25:15 ¹þ ´ó £¬ Ìá Âê £¬ ÒÁ Í» £¬ Äà ·Ç Ê© £¬ »ù µ× Âê ¡£ # Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: # unit P GEN:25:16 Õâ ÊÇ ÒÔ Êµ Âê Àû ÖÚ ×Ó µÄ Ãû ×Ö £¬ ÕÕ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ´å ׯ £¬ Óª Õ¯ £¬ ×÷ ÁË Ê® ¶þ ×å µÄ ×å ³¤ ¡£ # These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their # towns, and by their castles; twelve princes according to their # nations. # unit P GEN:25:17 ÒÔ Êµ Âê Àû Ïí ÊÙ Ò» °Ù Èý Ê® Æß Ëê £¬ Æø ¾ø ¶ø ËÀ £¬ ¹é µ½ Ëû ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï ¡£ # And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and # thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was # gathered unto his people. # unit P GEN:25:18 Ëû ×Ó Ëï µÄ ×¡ ´¦ ÔÚ Ëû ÖÚ µÜ ÐÖ ¶« ±ß £¬ ´Ó ¹þ ëè À­ Ö± µ½ °£ ¼° Ç° µÄ Êé çí £¬ Õý ÔÚ ÑÇ Êö µÄ µÀ ÉÏ ¡£ # And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou # goest toward Assyria: and he died in the presence of all his # brethren. # unit P GEN:25:19 ÑÇ ²® À­ º± µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Èö µÄ ºó ´ú ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ ÑÇ ²® À­ º± Éú ÒÔ Èö ¡£ # And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat # Isaac: # unit P GEN:25:20 ÒÔ Èö È¢ Àû °Ù ¼Ó Ϊ ÆÞ µÄ ʱ ºò Õý ËÄ Ê® Ëê ¡£ Àû °Ù ¼Ó ÊÇ °Í µ© ÑÇ À¼ µØ µÄ ÑÇ À¼ ÈË ±Ë ÍÁ Àû µÄ Å® ¶ù £¬ ÊÇ ÑÇ À¼ ÈË À­ °à µÄ Ãà ×Ó ¡£ # And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the # daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the # Syrian. # unit P GEN:25:21 ÒÔ Èö Òò Ëû ÆÞ ×Ó ²» Éú Óý £¬ ¾Í Ϊ Ëý Æí Çó Ò® ºÍ »ª ¡£ Ò® ºÍ »ª Ó¦ ÔÊ Ëû µÄ Æí Çó £¬ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó Àû °Ù ¼Ó ¾Í »³ ÁË ÔÐ ¡£ # And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: # and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived. # unit P GEN:25:22 º¢ ×Ó ÃÇ ÔÚ Ëý ¸¹ ÖÐ ±Ë ´Ë Ïà Õù £¬ Ëý ¾Í ˵ £¬ Èô ÊÇ Õâ Ñù £¬ ÎÒ Îª ʲ ô »î ×Å ÄØ £¿ £¨ »ò ×÷ ÎÒ Îª ʲ ô Èç ´Ë ÄØ £¿ £© ¡£ Ëý ¾Í È¥ Çó ÎÊ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And the children struggled together within her; and she said, If it # be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD. # unit P GEN:25:23 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ëý ˵ £¬ Á½ ¹ú ÔÚ Äã ¸¹ ÄÚ ¡£ Á½ ×å Òª ´Ó Äã Éí ÉÏ ³ö À´ ¡£ Õâ ×å ±Ø Ç¿ ÓÚ ÄÇ ×å ¡£ ½« À´ ´ó µÄ Òª ·þ Ê С µÄ ¡£ # And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two # manner of people shall be separated from thy bowels; and the one # people shall be stronger than the other people; and the elder shall # serve the younger. # unit P GEN:25:24 Éú ²ú µÄ ÈÕ ×Ó µ½ ÁË £¬ ¸¹ ÖÐ ¹û È» ÊÇ Ë« ×Ó ¡£ # And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were # twins in her womb. # unit P GEN:25:25 ÏÈ ²ú µÄ Éí Ìå ·¢ ºì £¬ »ë Éí ÓРë £¬ Èç ͬ Ƥ Ò £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÒÔ É¨ £¨ ÒÔ É¨ ¾Í ÊÇ ÓРë µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And the first came out red, all over like an hairy garment; and they # called his name Esau. # unit P GEN:25:26 Ëæ ºó ÓÖ Éú ÁË ÒÔ É¨ µÄ ÐÖ µÜ £¬ ÊÖ ×¥ ס ÒÔ É¨ µÄ ½Å ¸ú £¬ Òò ´Ë ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÑÅ ¸÷ £¨ ÑÅ ¸÷ ¾Í ÊÇ ×¥ ס µÄ Òâ ˼ £© ¡£ Àû °Ù ¼Ó Éú Ï Á½ ¸ö ¶ù ×Ó µÄ ʱ ºò £¬ ÒÔ Èö Äê Õý Áù Ê® Ëê ¡£ # And after that came his brother out, and his hand took hold on # Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore # years old when she bare them. # unit P GEN:25:27 Á½ ¸ö º¢ ×Ó ½¥ ½¥ ³¤ ´ó £¬ ÒÔ É¨ ÉÆ ÓÚ ´ò ÁÔ £¬ ³£ ÔÚ Ìï Ò° ¡£ ÑÅ ¸÷ Ϊ ÈË °² ¾² £¬ ³£ ס ÔÚ ÕÊ Åï Àï ¡£ # And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the # field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. # unit P GEN:25:28 ÒÔ Èö °® ÒÔ É¨ £¬ Òò Ϊ ³£ ³Ô Ëû µÄ Ò° ζ ¡£ Àû °Ù ¼Ó È´ °® ÑÅ ¸÷ ¡£ # And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah # loved Jacob. # unit P GEN:25:29 ÓÐ Ò» Ìì £¬ ÑÅ ¸÷ °¾ ÌÀ £¬ ÒÔ É¨ ´Ó Ìï Ò° »Ø À´ ÀÛ »è ÁË ¡£ # And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was # faint: # unit P GEN:25:30 ÒÔ É¨ ¶Ô ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ÎÒ ÀÛ »è ÁË £¬ Çó Äã °Ñ Õâ ºì ÌÀ ¸ø ÎÒ ºÈ ¡£ Òò ´Ë ÒÔ É¨ ÓÖ ½Ð ÒÔ ¶« £¨ ÒÔ ¶« ¾Í ÊÇ ºì µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red # pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. # unit P GEN:25:31 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã ½ñ ÈÕ °Ñ ³¤ ×Ó µÄ Ãû ·Ö Âô ¸ø ÎÒ °É ¡£ # And Jacob said, Sell me this day thy birthright. # unit P GEN:25:32 ÒÔ É¨ ˵ £¬ ÎÒ ½« Òª ËÀ £¬ Õâ ³¤ ×Ó µÄ Ãû ·Ö ÓÚ ÎÒ ÓРʲ ô Òæ ´¦ ÄØ £¿ # And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit # shall this birthright do to me? # unit P GEN:25:33 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã ½ñ ÈÕ ¶Ô ÎÒ Æð ÊÄ °É ¡£ ÒÔ É¨ ¾Í ¶Ô Ëû Æð ÁË ÊÄ £¬ °Ñ ³¤ ×Ó µÄ Ãû ·Ö Âô ¸ø ÑÅ ¸÷ ¡£ # And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he # sold his birthright unto Jacob. # unit P GEN:25:34 ÓÚ ÊÇ ÑÅ ¸÷ ½« ±ý ºÍ ºì ¶¹ ÌÀ ¸ø ÁË ÒÔ É¨ £¬ ÒÔ É¨ ³Ô ÁË ºÈ ÁË £¬ ±ã Æð À´ ×ß ÁË ¡£ Õâ ¾Í ÊÇ ÒÔ É¨ Çá ¿´ ÁË Ëû ³¤ ×Ó µÄ Ãû ·Ö ¡£ # Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat # and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his # birthright. ## # chapter 26 GEN:26 # unit P GEN:26:1 ÔÚ ÑÇ ²® À­ º± µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÄÇ µØ ÓÐ Ò» ´Î ¼¢ »Ä ¡£ Õâ ʱ ÓÖ ÓÐ ¼¢ »Ä £¬ ÒÔ Èö ¾Í Íù »ù À­ ¶ú È¥ £¬ µ½ ·Ç Àû Ê¿ ÈË µÄ Íõ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ÄÇ Àï ¡£ # And there was a famine in the land, beside the first famine that was # in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the # Philistines unto Gerar. # unit P GEN:26:2 Ò® ºÍ »ª Ïò ÒÔ Èö ÏÔ ÏÖ £¬ ˵ £¬ Äã ²» Òª Ï °£ ¼° È¥ £¬ Òª ס ÔÚ ÎÒ Ëù Ö¸ ʾ Äã µÄ µØ ¡£ # And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; # dwell in the land which I shall tell thee of: # unit P GEN:26:3 Äã ¼Ä ¾Ó ÔÚ Õâ µØ £¬ ÎÒ ±Ø Óë Äã ͬ ÔÚ £¬ ´Í ¸£ ¸ø Äã £¬ Òò Ϊ ÎÒ Òª ½« Õâ Щ µØ ¶¼ ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá ¡£ ÎÒ ±Ø ¼á ¶¨ ÎÒ Ïò Äã ¸¸ ÑÇ ²® À­ º± Ëù Æð µÄ ÊÄ ¡£ # Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; # for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, # and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father; # unit P GEN:26:4 ÎÒ Òª ¼Ó Ôö Äã µÄ ºó Òá £¬ Ïñ Ìì ÉÏ µÄ ÐÇ ÄÇ Ñù ¶à £¬ ÓÖ Òª ½« Õâ Щ µØ ¶¼ ´Í ¸ø Äã µÄ ºó Òá ¡£ ²¢ ÇÒ µØ ÉÏ Íò ¹ú ±Ø Òò Äã µÄ ºó Òá µÃ ¸£ # And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and # will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall # all the nations of the earth be blessed; # unit P GEN:26:5 ¶¼ Òò ÑÇ ²® À­ º± Ìý ´Ó ÎÒ µÄ »° £¬ ×ñ ÊØ ÎÒ µÄ ·Ô ¸À ºÍ ÎÒ µÄ Ãü Áî £¬ ÂÉ Àý £¬ ·¨ ¶È ¡£ # Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my # commandments, my statutes, and my laws. # unit P GEN:26:6 ÒÔ Èö ¾Í ס ÔÚ »ù À­ ¶ú ¡£ # And Isaac dwelt in Gerar: # unit P GEN:26:7 ÄÇ µØ ·½ µÄ ÈË ÎÊ µ½ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó £¬ Ëû ±ã ˵ £¬ ÄÇ ÊÇ ÎÒ µÄ Ãà ×Ó ¡£ Ô­ À´ Ëû Å ˵ £¬ ÊÇ ÎÒ µÄ ÆÞ ×Ó ¡£ Ëû ÐÄ Àï Ïë £¬ ¿Ö Å Õâ µØ ·½ µÄ ÈË Îª Àû °Ù ¼Ó µÄ Ôµ ¹Ê ɱ ÎÒ £¬ Òò Ϊ Ëý ÈÝ Ã² ¿¡ ÃÀ ¡£ # And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is # my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the # men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to # look upon. # unit P GEN:26:8 Ëû ÔÚ ÄÇ Àï ס ÁË Ðí ¾Ã ¡£ ÓÐ Ò» Ìì £¬ ·Ç Àû Ê¿ ÈË µÄ Íõ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ´Ó ´° »§ Àï Íù Íâ ¹Û ¿´ £¬ ¼û ÒÔ Èö ºÍ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó Àû °Ù ¼Ó Ï· Íæ ¡£ # And it came to pass, when he had been there a long time, that # Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, # and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife. # unit P GEN:26:9 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ÕÙ ÁË ÒÔ Èö À´ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ëý ʵ ÔÚ ÊÇ Äã µÄ ÆÞ ×Ó £¬ Äã Ôõ ô ˵ Ëý ÊÇ Äã µÄ Ãà ×Ó ¡£ ÒÔ Èö ˵ £¬ ÎÒ ÐÄ Àï Ïë £¬ ¿Ö Å ÎÒ Òò Ëý ¶ø ËÀ ¡£ # And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy # wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto # him, Because I said, Lest I die for her. # unit P GEN:26:10 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ Ëµ £¬ Äã Ïò ÎÒ ÃÇ ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ Ãñ ÖÐ ÏÕ Ð© ÓÐ ÈË ºÍ Äã µÄ ÆÞ Í¬ ÇÞ £¬ °Ñ ÎÒ ÃÇ ÏÝ ÔÚ ×ï Àï ¡£ # And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the # people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest # have brought guiltiness upon us. # unit P GEN:26:11 ÓÚ ÊÇ ÑÇ ±È Ã× ÀÕ Ïþ ÚÍ ÖÚ Ãñ ˵ £¬ ·² Õ´ ×Å Õâ ¸ö ÈË £¬ »ò ÊÇ Ëû ÆÞ ×Ó µÄ £¬ ¶¨ Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this # man or his wife shall surely be put to death. # unit P GEN:26:12 ÒÔ Èö ÔÚ ÄÇ µØ ¸û ÖÖ £¬ ÄÇ Ò» Äê ÓÐ °Ù ±¶ µÄ ÊÕ ³É ¡£ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ ¸ø Ëû £¬ # Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an # hundredfold: and the LORD blessed him. # unit P GEN:26:13 Ëû ¾Í ²ý ´ó £¬ ÈÕ Ôö Ô ʢ £¬ ³É ÁË ´ó ¸» »§ ¡£ # And the man waxed great, and went forward, and grew until he became # very great: # unit P GEN:26:14 Ëû ÓÐ Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ £¬ ÓÖ ÓÐ Ðí ¶à ÆÍ ÈË £¬ ·Ç Àû Ê¿ ÈË ¾Í ¼µ ¶Ê Ëû ¡£ # For he had possession of flocks, and possession of herds, and great # store of servants: and the Philistines envied him. # unit P GEN:26:15 µ± Ëû ¸¸ Ç× ÑÇ ²® À­ º± ÔÚ ÊÀ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Ëû ¸¸ Ç× µÄ ÆÍ ÈË Ëù ÍÚ µÄ ¾® £¬ ·Ç Àû Ê¿ ÈË È« ¶¼ Èû ס £¬ Ìî Âú ÁË ÍÁ ¡£ # For all the wells which his father's servants had digged in the days # of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled # them with earth. # unit P GEN:26:16 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ ¶Ô ÒÔ Èö ˵ £¬ Äã Àë ¿ª ÎÒ ÃÇ È¥ °É ¡£ Òò Ϊ Äã ±È ÎÒ ÃÇ Ç¿ Ê¢ µÃ ¶à ¡£ # And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much # mightier than we. # unit P GEN:26:17 ÒÔ Èö ¾Í Àë ¿ª ÄÇ Àï £¬ ÔÚ »ù À­ ¶ú ¹È Ö§ ´î ÕÊ Åï £¬ ס ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of # Gerar, and dwelt there. # unit P GEN:26:18 µ± Ëû ¸¸ Ç× ÑÇ ²® À­ º± ÔÚ ÊÀ Ö® ÈÕ Ëù ÍÚ µÄ Ë® ¾® Òò ·Ç Àû Ê¿ ÈË ÔÚ ÑÇ ²® À­ º± ËÀ ºó Èû ס ÁË £¬ ÒÔ Èö ¾Í ÖØ Ð ÍÚ ³ö À´ £¬ ÈÔ ÕÕ Ëû ¸¸ Ç× Ëù ½Ð µÄ ½Ð ÄÇ Ð© ¾® µÄ Ãû ×Ö ¡£ # And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in # the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them # after the death of Abraham: and he called their names after the # names by which his father had called them. # unit P GEN:26:19 ÒÔ Èö µÄ ÆÍ ÈË ÔÚ ¹È ÖÐ ÍÚ ¾® £¬ ±ã µÃ ÁË Ò» ¿Ú »î Ë® ¾® ¡£ # And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of # springing water. # unit P GEN:26:20 »ù À­ ¶ú µÄ ÄÁ ÈË Óë ÒÔ Èö µÄ ÄÁ ÈË Õù ¾º £¬ ˵ £¬ Õâ Ë® ÊÇ ÎÒ ÃÇ µÄ ¡£ ÒÔ Èö ¾Í ¸ø ÄÇ ¾® Æð Ãû ½Ð °£ É« £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ºÍ Ëû Ïà Õù £¨ °£ É« ¾Í ÊÇ Ïà Õù µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, # The water is ours: and he called the name of the well Esek; because # they strove with him. # unit P GEN:26:21 ÒÔ Èö µÄ ÆÍ ÈË ÓÖ ÍÚ ÁË Ò» ¿Ú ¾® £¬ Ëû ÃÇ ÓÖ Îª Õâ ¾® Õù ¾º £¬ Òò ´Ë ÒÔ Èö ¸ø Õâ ¾® Æð Ãû ½Ð Î÷ Ìá Äà £¨ Î÷ Ìá Äà ¾Í ÊÇ Îª µÐ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And they digged another well, and strove for that also: and he # called the name of it Sitnah. # unit P GEN:26:22 ÒÔ Èö Àë ¿ª ÄÇ Àï £¬ ÓÖ ÍÚ ÁË Ò» ¿Ú ¾® £¬ Ëû ÃÇ ²» Ϊ Õâ ¾® Õù ¾º ÁË £¬ Ëû ¾Í ¸ø ÄÇ ¾® Æð Ãû ½Ð Àû ºÓ ²® £¨ ¾Í ÊÇ ¿í À« µÄ Òâ ˼ £© ¡£ Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÏÖ ÔÚ ¸ø ÎÒ ÃÇ ¿í À« Ö® µØ £¬ ÎÒ ÃÇ ±Ø ÔÚ Õâ µØ ²ý Ê¢ ¡£ # And he removed from thence, and digged another well; and for that # they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, # For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in # the land. # unit P GEN:26:23 ÒÔ Èö ´Ó ÄÇ Àï ÉÏ ±ð ÊÇ °Í È¥ ¡£ # And he went up from thence to Beersheba. # unit P GEN:26:24 µ± Ò¹ Ò® ºÍ »ª Ïò Ëû ÏÔ ÏÖ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Äã ¸¸ Ç× ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ £¬ ²» Òª ¾å Å £¬ Òò Ϊ ÎÒ Óë Äã ͬ ÔÚ £¬ Òª ´Í ¸£ ¸ø Äã £¬ ²¢ Òª Ϊ ÎÒ ÆÍ ÈË ÑÇ ²® À­ º± µÄ Ôµ ¹Ê £¬ ʹ Äã µÄ ºó Òá ·± ¶à ¡£ # And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the # God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will # bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake. # unit P GEN:26:25 ÒÔ Èö ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ £¬ Çó ¸æ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû £¬ ²¢ ÇÒ Ö§ ´î ÕÊ Åï ¡£ Ëû µÄ ÆÍ ÈË ±ã ÔÚ ÄÇ Àï ÍÚ ÁË Ò» ¿Ú ¾® ¡£ # And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, # and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a # well. # unit P GEN:26:26 ÑÇ ±È Ã× ÀÕ £¬ ͬ Ëû µÄ Åó ÓÑ ÑÇ »§ Èö ºÍ Ëû µÄ ¾ü ³¤ ·Ç ¸÷ £¬ ´Ó »ù À­ ¶ú À´ ¼û ÒÔ Èö ¡£ # Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his # friends, and Phichol the chief captain of his army. # unit P GEN:26:27 ÒÔ Èö ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¼È È» ºÞ ÎÒ £¬ ´ò ·¢ ÎÒ ×ß ÁË £¬ Ϊ ʲ ô µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ ÄØ £¿ # And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate # me, and have sent me away from you? # unit P GEN:26:28 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ Ã÷ Ã÷ µØ ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª Óë Äã ͬ ÔÚ £¬ ±ã ˵ £¬ ²» Èç ÎÒ ÃÇ Á½ Ï ±Ë ´Ë Æð ÊÄ £¬ ±Ë ´Ë Á¢ Ô¼ £¬ # And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we # said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, # and let us make a covenant with thee; # unit P GEN:26:29 ʹ Äã ²» º¦ ÎÒ ÃÇ £¬ Õý Èç ÎÒ ÃÇ Î´ Ôø º¦ Äã £¬ Ò» ζ µØ ºñ ´ý Äã £¬ ²¢ ÇÒ ´ò ·¢ Äã ƽ ƽ °² °² µØ ×ß ¡£ Äã ÊÇ ÃÉ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ µÄ ÁË ¡£ # That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we # have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in # peace: thou art now the blessed of the LORD. # unit P GEN:26:30 ÒÔ Èö ¾Í Ϊ Ëû ÃÇ Éè °Ú óÛ Ï¯ £¬ Ëû ÃÇ ±ã ³Ô ÁË ºÈ ÁË ¡£ # And he made them a feast, and they did eat and drink. # unit P GEN:26:31 Ëû ÃÇ Çå Ôç Æð À´ ±Ë ´Ë Æð ÊÄ ¡£ ÒÔ Èö ´ò ·¢ Ëû ÃÇ ×ß £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ƽ ƽ °² °² µØ Àë ¿ª Ëû ×ß ÁË ¡£ # And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: # and Isaac sent them away, and they departed from him in peace. # unit P GEN:26:32 ÄÇ Ò» Ìì £¬ ÒÔ Èö µÄ ÆÍ ÈË À´ £¬ ½« ÍÚ ¾® µÄ Ê ¸æ Ëß Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ µÃ ÁË Ë® ÁË ¡£ # And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and # told him concerning the well which they had digged, and said unto # him, We have found water. # unit P GEN:26:33 Ëû ¾Í ¸ø ÄÇ ¾® Æð Ãû ½Ð ʾ °Í ¡£ Òò ´Ë ÄÇ ³Ç ½Ð ×÷ ±ð ÊÇ °Í £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ ¡£ # And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba # unto this day. # unit P GEN:26:34 ÒÔ É¨ ËÄ Ê® Ëê µÄ Ê± ºò È¢ ÁË ºÕ ÈË ±È Àû µÄ Å® ¶ù ÓÌ µÎ £¬ Óë ºÕ ÈË ÒÔ Â× µÄ Å® ¶ù °Í ʵ Ĩ Ϊ ÆÞ ¡£ # And Esau was forty years old when he took to wife Judith the # daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon # the Hittite: # unit P GEN:26:35 Ëý ÃÇ ³£ ʹ ÒÔ Èö ºÍ Àû °Ù ¼Ó ÐÄ Àï ³î ·³ ¡£ # Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah. ## # chapter 27 GEN:27 # unit P GEN:27:1 ÒÔ Èö Äê ÀÏ £¬ ÑÛ ¾¦ »è »¨ £¬ ²» ÄÜ ¿´ ¼û £¬ ¾Í ½Ð ÁË Ëû ´ó ¶ù ×Ó ÒÔ É¨ À´ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ ÒÔ É¨ ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ # And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, # so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said # unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I. # unit P GEN:27:2 Ëû ˵ £¬ ÎÒ Èç ½ñ ÀÏ ÁË £¬ ²» Öª µÀ ÄÄ Ò» Ìì ËÀ ¡£ # And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: # unit P GEN:27:3 ÏÖ ÔÚ Äà Äã µÄ Æ÷ е £¬ ¾Í ÊÇ ¼ý ÄÒ ºÍ ¹­ £¬ Íù Ìï Ò° È¥ Ϊ ÎÒ ´ò ÁÔ £¬ # Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy # bow, and go out to the field, and take me some venison; # unit P GEN:27:4 ÕÕ ÎÒ Ëù °® µÄ ×÷ ³É ÃÀ ζ £¬ Äà À´ ¸ø ÎÒ ³Ô £¬ ʹ ÎÒ ÔÚ Î´ ËÀ Ö® ÏÈ ¸ø Äã ×£ ¸£ ¡£ # And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I # may eat; that my soul may bless thee before I die. # unit P GEN:27:5 ÒÔ Èö ¶Ô Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ É¨ ˵ »° £¬ Àû °Ù ¼Ó Ò² Ìý ¼û ÁË ¡£ ÒÔ É¨ Íù Ìï Ò° È¥ ´ò ÁÔ £¬ Òª µÃ Ò° ζ ´ø À´ ¡£ # And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to # the field to hunt for venison, and to bring it. # unit P GEN:27:6 Àû °Ù ¼Ó ¾Í ¶Ô Ëý ¶ù ×Ó ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ÎÒ Ìý ¼û Äã ¸¸ Ç× ¶Ô Äã ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ ˵ £¬ # And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy # father speak unto Esau thy brother, saying, # unit P GEN:27:7 Äã È¥ °Ñ Ò° ÊÞ ´ø À´ £¬ ×÷ ³É ÃÀ ζ ¸ø ÎÒ ³Ô £¬ ÎÒ ºÃ ÔÚ Î´ ËÀ Ö® ÏÈ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¸ø Äã ×£ ¸£ ¡£ # Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and # bless thee before the LORD before my death. # unit P GEN:27:8 ÏÖ ÔÚ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ Äã Òª ÕÕ ×Å ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ Ìý ´Ó ÎÒ µÄ »° ¡£ # Now therefore, my son, obey my voice according to that which I # command thee. # unit P GEN:27:9 Äã µ½ Ñò Ⱥ Àï È¥ £¬ ¸ø ÎÒ Äà Á½ Ö» ·Ê ɽ Ñò ¸á À´ £¬ ÎÒ ±ã ÕÕ Äã ¸¸ Ç× Ëù °® µÄ ¸ø Ëû ×÷ ³É ÃÀ ζ ¡£ # Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the # goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he # loveth: # unit P GEN:27:10 Äã Äà µ½ Äã ¸¸ Ç× ÄÇ Àï ¸ø Ëû ³Ô £¬ ʹ Ëû ÔÚ Î´ ËÀ Ö® ÏÈ ¸ø Äã ×£ ¸£ ¡£ # And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he # may bless thee before his death. # unit P GEN:27:11 ÑÅ ¸÷ ¶Ô Ëû ĸ Ç× Àû °Ù ¼Ó ˵ £¬ ÎÒ ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ »ë Éí ÊÇ ÓРë µÄ £¬ ÎÒ Éí ÉÏ ÊÇ ¹â »¬ µÄ ¡£ # And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a # hairy man, and I am a smooth man: # unit P GEN:27:12 ÌÈ Èô ÎÒ ¸¸ Ç× Ãþ ×Å ÎÒ £¬ ±Ø ÒÔ ÎÒ Îª ÆÛ ºå ÈË µÄ £¬ ÎÒ ¾Í ÕÐ Öä ×ç £¬ ²» µÃ ×£ ¸£ ¡£ # My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a # deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing. # unit P GEN:27:13 Ëû ĸ Ç× ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ Äã ÕÐ µÄ Öä ×ç ¹é µ½ ÎÒ Éí ÉÏ ¡£ Äã Ö» ¹Ü Ìý ÎÒ µÄ »° £¬ È¥ °Ñ Ñò ¸á ¸ø ÎÒ Äà À´ ¡£ # And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only # obey my voice, and go fetch me them. # unit P GEN:27:14 Ëû ±ã È¥ Äà À´ £¬ ½» ¸ø Ëû ĸ Ç× ¡£ Ëû ĸ Ç× ¾Í ÕÕ Ëû ¸¸ Ç× Ëù °® µÄ ×÷ ³É ÃÀ ζ ¡£ # And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his # mother made savoury meat, such as his father loved. # unit P GEN:27:15 Àû °Ù ¼Ó ÓÖ °Ñ ¼Ò Àï Ëù ´æ ´ó ¶ù ×Ó ÒÔ É¨ ÉÏ ºÃ µÄ Ò ·þ ¸ø Ëû С ¶ù ×Ó ÑÅ ¸÷ ´© ÉÏ £¬ # And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were # with her in the house, and put them upon Jacob her younger son: # unit P GEN:27:16 ÓÖ Óà ɽ Ñò ¸á Ƥ °ü ÔÚ ÑÅ ¸÷ µÄ ÊÖ ÉÏ ºÍ ¾± Ïî µÄ ¹â »¬ ´¦ £¬ # And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and # upon the smooth of his neck: # unit P GEN:27:17 ¾Í °Ñ Ëù ×÷ µÄ ÃÀ ζ ºÍ ±ý ½» ÔÚ Ëû ¶ù ×Ó ÑÅ ¸÷ µÄ ÊÖ Àï ¡£ # And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, # into the hand of her son Jacob. # unit P GEN:27:18 ÑÅ ¸÷ µ½ Ëû ¸¸ Ç× ÄÇ Àï ˵ £¬ ÎÒ ¸¸ Ç× ¡£ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ ÎÒ ¶ù £¬ Äã ÊÇ Ë­ ¡£ # And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here # am I; who art thou, my son? # unit P GEN:27:19 ÑÅ ¸÷ ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× Ëµ £¬ ÎÒ ÊÇ Äã µÄ ³¤ ×Ó ÒÔ É¨ ¡£ ÎÒ ÒÑ ÕÕ Äã Ëù ·Ô ¸À ÎÒ µÄ ÐÐ ÁË ¡£ Çë Æð À´ ×ø ×Å £¬ ³Ô ÎÒ µÄ Ò° ζ £¬ ºÃ ¸ø ÎÒ ×£ ¸£ ¡£ # And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have # done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of # my venison, that thy soul may bless me. # unit P GEN:27:20 ÒÔ Èö ¶Ô Ëû ¶ù ×Ó Ëµ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ Äã Èç ºÎ ÕÒ µÃ Õâ ô ¿ì ÄØ £¿ Ëû ˵ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ʹ ÎÒ Óö ¼û ºÃ »ú »á µÃ ×Å µÄ ¡£ # And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so # quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to # me. # unit P GEN:27:21 ÒÔ Èö ¶Ô ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ Äã ½ü Ç° À´ £¬ ÎÒ Ãþ Ãþ Äã £¬ Öª µÀ Äã Õæ ÊÇ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ É¨ ²» ÊÇ ¡£ # And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel # thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. # unit P GEN:27:22 ÑÅ ¸÷ ¾Í °¤ ½ü Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö ¡£ ÒÔ Èö Ãþ ×Å Ëû £¬ ˵ £¬ Éù Òô ÊÇ ÑÅ ¸÷ µÄ Éù Òô £¬ ÊÖ È´ ÊÇ ÒÔ É¨ µÄ ÊÖ ¡£ # And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and # said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of # Esau. # unit P GEN:27:23 ÒÔ Èö ¾Í ±æ ²» ³ö Ëû À´ ¡£ Òò Ϊ Ëû ÊÖ ÉÏ ÓРë £¬ Ïñ Ëû ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ µÄ ÊÖ Ò» Ñù £¬ ¾Í ¸ø Ëû ×£ ¸£ ¡£ # And he discerned him not, because his hands were hairy, as his # brother Esau's hands: so he blessed him. # unit P GEN:27:24 ÓÖ Ëµ £¬ Äã Õæ ÊÇ ÎÒ ¶ù ×Ó ÒÔ É¨ Â𠣿 Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ ¡£ # And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am. # unit P GEN:27:25 ÒÔ Èö ˵ £¬ Äã µÝ ¸ø ÎÒ £¬ ÎÒ ºÃ ³Ô ÎÒ ¶ù ×Ó µÄ Ò° ζ £¬ ¸ø Äã ×£ ¸£ ¡£ ÑÅ ¸÷ ¾Í µÝ ¸ø Ëû £¬ Ëû ±ã ³Ô ÁË £¬ ÓÖ Äà ¾Æ ¸ø Ëû £¬ Ëû Ò² ºÈ ÁË ¡£ # And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's # venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, # and he did eat: and he brought him wine, and he drank. # unit P GEN:27:26 Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ Äã ÉÏ Ç° À´ Óë ÎÒ Ç× ×ì ¡£ # And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my # son. # unit P GEN:27:27 Ëû ¾Í ÉÏ Ç° Óë ¸¸ Ç× Ç× ×ì ¡£ Ëû ¸¸ Ç× Ò» ÎÅ Ëû Ò ·þ ÉÏ µÄ Ïã Æø £¬ ¾Í ¸ø Ëû ×£ ¸£ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ¶ù µÄ Ïã Æø Èç ͬ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ Ö® Ìï µØ µÄ Ïã Æø Ò» Ñù ¡£ # And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his # raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as # the smell of a field which the LORD hath blessed: # unit P GEN:27:28 Ô¸ Éñ ´Í Äã Ìì ÉÏ µÄ ¸Ê ¶ £¬ µØ ÉÏ µÄ ·Ê ÍÁ £¬ ²¢ Ðí ¶à Îå ¹È Ð ¾Æ ¡£ # Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the # earth, and plenty of corn and wine: # unit P GEN:27:29 Ô¸ ¶à Ãñ Ê ·î Äã £¬ ¶à ¹ú ¹ò °Ý Äã ¡£ Ô¸ Äã ×÷ Äã µÜ ÐÖ µÄ Ö÷ ¡£ Äã ĸ Ç× µÄ ¶ù ×Ó Ïò Äã ¹ò °Ý ¡£ ·² Öä ×ç Äã µÄ £¬ Ô¸ Ëû ÊÜ Öä ×ç ¡£ Ϊ Äã ×£ ¸£ µÄ £¬ Ô¸ Ëû ÃÉ ¸£ ¡£ # Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over # thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be # every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee. # unit P GEN:27:30 ÒÔ Èö Ϊ ÑÅ ¸÷ ×£ ¸£ ÒÑ ±Ï £¬ ÑÅ ¸÷ ´Ó Ëû ¸¸ Ç× ÄÇ Àï ²Å ³ö À´ £¬ Ëû ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ Õý ´ò ÁÔ »Ø À´ £¬ # And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing # Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac # his father, that Esau his brother came in from his hunting. # unit P GEN:27:31 Ò² ×÷ ÁË ÃÀ ζ £¬ Äà À´ ¸ø Ëû ¸¸ Ç× £¬ ˵ £¬ Çë ¸¸ Ç× Æð À´ £¬ ³Ô Äã ¶ù ×Ó µÄ Ò° ζ £¬ ºÃ ¸ø ÎÒ ×£ ¸£ ¡£ # And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, # and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's # venison, that thy soul may bless me. # unit P GEN:27:32 Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã ÊÇ Ë­ £¿ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Äã µÄ ³¤ ×Ó ÒÔ É¨ ¡£ # And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am # thy son, thy firstborn Esau. # unit P GEN:27:33 ÒÔ Èö ¾Í ´ó ´ó µØ Õ½ ¾¤ £¬ ˵ £¬ Äã δ À´ Ö® ÏÈ £¬ ÊÇ Ë­ µÃ ÁË Ò° ζ Äà À´ ¸ø ÎÒ ÄØ £¿ ÎÒ ÒÑ ¾­ ³Ô ÁË £¬ Ϊ Ëû ×£ ¸£ ¡£ Ëû ½« À´ Ò² ±Ø ÃÉ ¸£ ¡£ # And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that # hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all # before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be # blessed. # unit P GEN:27:34 ÒÔ É¨ Ìý ÁË Ëû ¸¸ Ç× µÄ »° £¬ ¾Í ·Å Éù Í´ ¿Þ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ¸¸ °¢ £¬ Çó Äã Ò² Ϊ ÎÒ ×£ ¸£ ¡£ # And when Esau heard the words of his father, he cried with a great # and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even # me also, O my father. # unit P GEN:27:35 ÒÔ Èö ˵ £¬ Äã ÐÖ µÜ ÒÑ ¾­ Óà ¹î ¼Æ À´ ½« Äã µÄ ¸£ ·Ö ¶á È¥ ÁË ¡£ # And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy # blessing. # unit P GEN:27:36 ÒÔ É¨ ˵ £¬ Ëû Ãû ÑÅ ¸÷ £¬ Æñ ²» ÊÇ Õý ¶Ô Â𠣿 Òò Ϊ Ëû ÆÛ Æ­ ÁË ÎÒ Á½ ´Î ¡£ Ëû ´Ó Ç° ¶á ÁË ÎÒ ³¤ ×Ó µÄ Ãû ·Ö £¬ Äã ¿´ £¬ Ëû ÏÖ ÔÚ ÓÖ ¶á ÁË ÎÒ µÄ ¸£ ·Ö ¡£ ÒÔ É¨ ÓÖ Ëµ £¬ Äã û ÓÐ Áô Ï Ϊ ÎÒ ¿É ×£ µÄ ¸£ Â𠣿 # And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted # me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he # hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a # blessing for me? # unit P GEN:27:37 ÒÔ Èö »Ø ´ð ÒÔ É¨ ˵ £¬ ÎÒ ÒÑ Á¢ Ëû Ϊ Äã µÄ Ö÷ £¬ ʹ Ëû µÄ µÜ ÐÖ ¶¼ ¸ø Ëû ×÷ ÆÍ ÈË £¬ ²¢ ´Í Ëû Îå ¹È Ð ¾Æ ¿É ÒÔ Ñø Éú ¡£ ÎÒ ¶ù £¬ ÏÖ ÔÚ ÎÒ »¹ ÄÜ Îª Äã ×÷ ʲ ô ÄØ £¿ # And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy # lord, and all his brethren have I given to him for servants; and # with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now # unto thee, my son? # unit P GEN:27:38 ÒÔ É¨ ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× Ëµ £¬ ¸¸ °¢ £¬ Äã Ö» ÓÐ Ò» Ñù ¿É ×£ µÄ ¸£ Â𠣿 ÎÒ ¸¸ °¢ £¬ Çó Äã Ò² Ϊ ÎÒ ×£ ¸£ ¡£ ÒÔ É¨ ¾Í ·Å Éù ¶ø ¿Þ ¡£ # And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my # father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his # voice, and wept. # unit P GEN:27:39 Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö ˵ £¬ µØ ÉÏ µÄ ·Ê ÍÁ ±Ø Ϊ Äã Ëù ס ¡£ Ìì ÉÏ µÄ ¸Ê ¶ ±Ø Ϊ Äã Ëù µÃ ¡£ # And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy # dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven # from above; # unit P GEN:27:40 Äã ±Ø ÒÐ ¿¿ µ¶ ½£ ¶È ÈÕ £¬ ÓÖ ±Ø Ê ·î Äã µÄ ÐÖ µÜ ¡£ µ½ Äã Ç¿ Ê¢ µÄ ʱ ºò £¬ ±Ø ´Ó Äã ¾± Ïî ÉÏ Õõ ¿ª Ëû µÄ éî ¡£ # And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and # it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou # shalt break his yoke from off thy neck. # unit P GEN:27:41 ÒÔ É¨ Òò Ëû ¸¸ Ç× ¸ø ÑÅ ¸÷ ×£ µÄ ¸£ £¬ ¾Í Ô¹ ºÞ ÑÅ ¸÷ £¬ ÐÄ Àï ˵ £¬ Ϊ ÎÒ ¸¸ Ç× ¾Ó É¥ µÄ ÈÕ ×Ó ½ü ÁË £¬ µ½ ÄÇ Ê± ºò £¬ ÎÒ Òª ɱ ÎÒ µÄ ÐÖ µÜ ÑÅ ¸÷ ¡£ # And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father # blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my # father are at hand; then will I slay my brother Jacob. # unit P GEN:27:42 ÓÐ ÈË °Ñ Àû °Ù ¼Ó ´ó ¶ù ×Ó ÒÔ É¨ µÄ »° ¸æ Ëß Àû °Ù ¼Ó £¬ Ëý ¾Í ´ò ·¢ ÈË È¥ £¬ ½Ð ÁË Ëý С ¶ù ×Ó ÑÅ ¸÷ À´ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ Ïë Òª ɱ Äã £¬ ±¨ ³ð Ñ© ºÞ ¡£ # And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she # sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, # thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing # to kill thee. # unit P GEN:27:43 ÏÖ ÔÚ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ Äã Òª Ìý ÎÒ µÄ »° £¬ Æð À´ £¬ ÌÓ Íù ¹þ À¼ £¬ ÎÒ ¸ç ¸ç À­ °à ÄÇ Àï È¥ £¬ # Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban # my brother to Haran; # unit P GEN:27:44 ͬ Ëû ס Щ ÈÕ ×Ó £¬ Ö± µÈ Äã ¸ç ¸ç µÄ Å­ Æø Ïû ÁË ¡£ # And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away; # unit P GEN:27:45 Äã ¸ç ¸ç Ïò Äã Ïû ÁË Å­ Æø £¬ Íü ÁË Äã Ïò Ëû Ëù ×÷ µÄ Ê £¬ ÎÒ ±ã ´ò ·¢ ÈË È¥ °Ñ Äã ´Ó ÄÇ Àï ´ø »Ø À´ ¡£ Ϊ ʲ ô Ò» ÈÕ É¥ Äã ÃÇ ¶þ ÈË ÄØ £¿ # Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that # which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from # thence: why should I be deprived also of you both in one day? # unit P GEN:27:46 Àû °Ù ¼Ó ¶Ô ÒÔ Èö ˵ £¬ ÎÒ Òò Õâ ºÕ ÈË µÄ Å® ×Ó Á¬ ÐÔ Ãü ¶¼ Ñá ·³ ÁË ¡£ ÌÈ Èô ÑÅ ¸÷ Ò² È¢ ºÕ ÈË µÄ Å® ×Ó Îª ÆÞ £¬ Ïñ Õâ Щ Ò» Ñù £¬ ÎÒ »î ×Å »¹ ÓРʲ ô Òæ ´¦ ÄØ £¿ # And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the # daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, # such as these which are of the daughters of the land, what good # shall my life do me? ## # chapter 28 GEN:28 # unit P GEN:28:1 ÒÔ Èö ½Ð ÁË ÑÅ ¸÷ À´ £¬ ¸ø Ëû ×£ ¸£ £¬ ²¢ Öö ¸À Ëû ˵ £¬ Äã ²» Òª È¢ åÈ ÄÏ µÄ Å® ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said # unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. # unit P GEN:28:2 Äã Æð Éí Íù °Í µ© ÑÇ À¼ È¥ £¬ µ½ Äã Íâ ×æ ±Ë ÍÁ Àû ¼Ò Àï £¬ ÔÚ Äã ĸ ¾Ë À­ °à µÄ Å® ¶ù ÖРȢ Ò» Å® Ϊ ÆÞ ¡£ # Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; # and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy # mother's brother. # unit P GEN:28:3 Ô¸ È« ÄÜ µÄ Éñ ´Í ¸£ ¸ø Äã £¬ ʹ Äã Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ ³É Ϊ ¶à ×å £¬ # And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply # thee, that thou mayest be a multitude of people; # unit P GEN:28:4 ½« Ó¦ Ðí ÑÇ ²® À­ º± µÄ ¸£ ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá £¬ ʹ Ä㠳РÊÜ Äã Ëù ¼Ä ¾Ó µÄ µØ Ϊ Òµ £¬ ¾Í ÊÇ Éñ ´Í ¸ø ÑÇ ²® À­ º± µÄ µØ ¡£ # And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with # thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, # which God gave unto Abraham. # unit P GEN:28:5 ÒÔ Èö ´ò ·¢ ÑÅ ¸÷ ×ß ÁË £¬ Ëû ¾Í Íù °Í µ© ÑÇ À¼ È¥ £¬ µ½ ÑÇ À¼ ÈË ±Ë ÍÁ Àû µÄ ¶ù ×Ó À­ °à ÄÇ Àï ¡£ À­ °à ÊÇ ÑÅ ¸÷ £¬ ÒÔ É¨ µÄ ĸ ¾Ë ¡£ # And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son # of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's # mother. # unit P GEN:28:6 ÒÔ É¨ ¼û ÒÔ Èö ÒÑ ¾­ ¸ø ÑÅ ¸÷ ×£ ¸£ £¬ ¶ø ÇÒ ´ò ·¢ Ëû Íù °Í µ© ÑÇ À¼ È¥ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï È¢ ÆÞ £¬ ²¢ ¼û ×£ ¸£ µÄ ʱ ºò Öö ¸À Ëû ˵ £¬ ²» Òª È¢ åÈ ÄÏ µÄ Å® ×Ó Îª ÆÞ £¬ # When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to # Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed # him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the # daughters of Canaan; # unit P GEN:28:7 ÓÖ ¼û ÑÅ ¸÷ Ìý ´Ó ¸¸ ĸ µÄ »° Íù °Í µ© ÑÇ À¼ È¥ ÁË £¬ # And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to # Padanaram; # unit P GEN:28:8 ÒÔ É¨ ¾Í Ïþ µÃ Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö ¿´ ²» ÖÐ åÈ ÄÏ µÄ Å® ×Ó £¬ # And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his # father; # unit P GEN:28:9 ±ã Íù ÒÔ Êµ Âê Àû ÄÇ Àï È¥ £¬ ÔÚ Ëû ¶þ ÆÞ Ö® Íâ ÓÖ È¢ ÁË Âê ¹þ À­ Ϊ ÆÞ ¡£ Ëû ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± ¶ù ×Ó ÒÔ Êµ Âê Àû µÄ Å® ¶ù £¬ Äá °Ý Ô¼ µÄ Ãà ×Ó ¡£ # Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had # Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of # Nebajoth, to be his wife. # unit P GEN:28:10 ÑÅ ¸÷ ³ö ÁË ±ð ÊÇ °Í £¬ Ïò ¹þ À¼ ×ß È¥ ¡£ # And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran. # unit P GEN:28:11 µ½ ÁË Ò» ¸ö µØ ·½ £¬ Òò Ϊ Ì« Ñô Âä ÁË £¬ ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï ס ËÞ £¬ ±ã Ê° Æð ÄÇ µØ ·½ µÄ Ò» ¿é ʯ Í· Õí ÔÚ Í· Ï £¬ ÔÚ ÄÇ Àï ÌÉ ÎÔ Ë¯ ÁË £¬ # And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, # because the sun was set; and he took of the stones of that place, # and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. # unit P GEN:28:12 ÃÎ ¼û Ò» ¸ö ÌÝ ×Ó Á¢ ÔÚ µØ ÉÏ £¬ ÌÝ ×Ó µÄ Í· ¶¥ ×Å Ìì £¬ ÓÐ Éñ µÄ ʹ Õß ÔÚ ÌÝ ×Ó ÉÏ £¬ ÉÏ È¥ Ï À´ ¡£ # And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top # of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and # descending on it. # unit P GEN:28:13 Ò® ºÍ »ª Õ¾ ÔÚ ÌÝ ×Ó ÒÔ ÉÏ £¨ »ò ×÷ Õ¾ ÔÚ Ëû ÅÔ ±ß £© £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ×æ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ £¬ Ò² ÊÇ ÒÔ Èö µÄ Éñ ¡£ ÎÒ Òª ½« Äã ÏÖ ÔÚ Ëù ÌÉ ÎÔ Ö® µØ ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá ¡£ # And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of # Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou # liest, to thee will I give it, and to thy seed; # unit P GEN:28:14 Äã µÄ ºó Òá ±Ø Ïñ µØ ÉÏ µÄ ³¾ ɳ ÄÇ Ñù ¶à £¬ ±Ø Ïò ¶« Î÷ ÄÏ ±± ¿ª Õ¹ ¡£ µØ ÉÏ Íò ×å ±Ø Òò Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá µÃ ¸£ ¡£ # And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt # spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to # the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the # earth be blessed. # unit P GEN:28:15 ÎÒ Ò² Óë Äã ͬ ÔÚ ¡£ Äã ÎÞ ÂÛ Íù ÄÄ Àï È¥ £¬ ÎÒ ±Ø ±£ ÓÓ Äã £¬ Áì Äã ¹é »Ø Õâ µØ £¬ ×Ü ²» Àë Æú Äã £¬ Ö± µ½ ÎÒ ³É È« ÁË Ïò Äã Ëù Ó¦ Ðí µÄ ¡£ # And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places # whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I # will not leave thee, until I have done that which I have spoken to # thee of. # unit P GEN:28:16 ÑÅ ¸÷ ˯ ÐÑ ÁË £¬ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Õæ ÔÚ Õâ Àï £¬ ÎÒ ¾¹ ²» Öª µÀ ¡£ # And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is # in this place; and I knew it not. # unit P GEN:28:17 ¾Í ¾å Å £¬ ˵ £¬ Õâ µØ ·½ ºÎ µÈ ¿É η £¬ Õâ ²» ÊÇ ±ð µÄ £¬ ÄË ÊÇ Éñ µÄ µî £¬ Ò² ÊÇ Ìì µÄ ÃÅ ¡£ # And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is # none other but the house of God, and this is the gate of heaven. # unit P GEN:28:18 ÑÅ ¸÷ Çå Ôç Æð À´ £¬ °Ñ Ëù Õí µÄ Ê¯ Í· Á¢ ×÷ Öù ×Ó £¬ ½½ ÓÍ ÔÚ ÉÏ Ãæ ¡£ # And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he # had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil # upon the top of it. # unit P GEN:28:19 Ëû ¾Í ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð ²® ÌØ Àû £¨ ¾Í ÊÇ Éñ µî µÄ Òâ ˼ £© ¡£ µ« ÄÇ µØ ·½ Æð ÏÈ Ãû ½Ð · ˹ ¡£ # And he called the name of that place Bethel: but the name of that # city was called Luz at the first. # unit P GEN:28:20 ÑÅ ¸÷ Ðí Ô¸ ˵ £¬ Éñ Èô Óë ÎÒ Í¬ ÔÚ £¬ ÔÚ ÎÒ Ëù ÐÐ µÄ · ÉÏ ±£ ÓÓ ÎÒ £¬ ÓÖ ¸ø ÎÒ Ê³ Îï ³Ô £¬ Ò ·þ ´© £¬ # And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep # me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment # to put on, # unit P GEN:28:21 ʹ ÎÒ Æ½ ƽ °² °² µØ »Ø µ½ ÎÒ ¸¸ Ç× µÄ ¼Ò £¬ ÎÒ ¾Í ±Ø ÒÔ Ò® ºÍ »ª Ϊ ÎÒ µÄ Éñ ¡£ # So that I come again to my father's house in peace; then shall the # LORD be my God: # unit P GEN:28:22 ÎÒ Ëù Á¢ Ϊ Öù ×Ó µÄ ʯ Í· Ò² ±Ø ×÷ Éñ µÄ µî £¬ ·² Äã Ëù ´Í ¸ø ÎÒ µÄ £¬ ÎÒ ±Ø ½« Ê® ·Ö Ö® Ò» Ï× ¸ø Äã ¡£ # And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: # and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto # thee. ## # chapter 29 GEN:29 # unit P GEN:29:1 ÑÅ ¸÷ Æð ÐÐ £¬ µ½ ÁË ¶« ·½ ÈË Ö® µØ £¬ # Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people # of the east. # unit P GEN:29:2 ¿´ ¼û Ìï ¼ä ÓÐ Ò» ¿Ú ¾® £¬ ÓÐ Èý Ⱥ Ñò ÎÔ ÔÚ ¾® ÅÔ ¡£ Òò Ϊ ÈË Òû Ñò Ⱥ ¶¼ ÊÇ Óà ÄÇ ¾® Àï µÄ Ë® ¡£ ¾® ¿Ú ÉÏ µÄ ʯ Í· ÊÇ ´ó µÄ ¡£ # And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were # three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered # the flocks: and a great stone was upon the well's mouth. # unit P GEN:29:3 ³£ ÓÐ Ñò Ⱥ ÔÚ ÄÇ Àï ¾Û ¼¯ £¬ ÄÁ ÈË °Ñ ʯ Í· ת Àë ¾® ¿Ú Òû Ñò £¬ Ëæ ºó ÓÖ °Ñ ʯ Í· ·Å ÔÚ ¾® ¿Ú µÄ Ô­ ´¦ ¡£ # And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone # from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone # again upon the well's mouth in his place. # unit P GEN:29:4 ÑÅ ¸÷ ¶Ô ÄÁ ÈË Ëµ £¬ µÜ ÐÖ ÃÇ £¬ Äã ÃÇ ÊÇ ÄÄ Àï À´ µÄ £¬ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ÊÇ ¹þ À¼ À´ µÄ ¡£ # And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, # Of Haran are we. # unit P GEN:29:5 Ëû ÎÊ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äà º× µÄ Ëï ×Ó À­ °à £¬ Äã ÃÇ ÈÏ Ê¶ Â𠣿 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ÈÏ Ê¶ ¡£ # And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they # said, We know him. # unit P GEN:29:6 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Ëû ƽ °² Â𠣿 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ƽ °² ¡£ ¿´ ÄÄ £¬ Ëû Å® ¶ù À­ ½á Áì ×Å Ñò À´ ÁË ¡£ # And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, # behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. # unit P GEN:29:7 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ÈÕ Í· »¹ ¸ß £¬ ²» ÊÇ Ñò Ⱥ ¾Û ¼¯ µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÃÇ ²» Èç Òû Ñò £¬ Ô٠ȥ ·Å Ò» ·Å ¡£ # And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the # cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and # feed them. # unit P GEN:29:8 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» ÄÜ £¬ ±Ø µÈ Ñò Ⱥ ¾Û Æë £¬ ÈË °Ñ ʯ Í· ת Àë ¾® ¿Ú ²Å ¿É Òû Ñò ¡£ # And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, # and till they roll the stone from the well's mouth; then we water # the sheep. # unit P GEN:29:9 ÑÅ ¸÷ Õý ºÍ Ëû ÃÇ Ëµ »° µÄ ʱ ºò £¬ À­ ½á Áì ×Å Ëý ¸¸ Ç× µÄ Ñò À´ ÁË £¬ Òò Ϊ ÄÇ Ð© Ñò ÊÇ Ëý ÄÁ ·Å µÄ ¡£ # And while he yet spake with them, Rachel came with her father's # sheep: for she kept them. # unit P GEN:29:10 ÑÅ ¸÷ ¿´ ¼û ĸ ¾Ë À­ °à µÄ Å® ¶ù À­ ½á ºÍ ĸ ¾Ë À­ °à µÄ Ñò Ⱥ £¬ ¾Í ÉÏ Ç° °Ñ ʯ Í· ת Àë ¾® ¿Ú £¬ Òû Ëû ĸ ¾Ë À­ °à µÄ Ñò Ⱥ ¡£ # And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his # mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that # Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and # watered the flock of Laban his mother's brother. # unit P GEN:29:11 ÑÅ ¸÷ Óë À­ ½á Ç× ×ì £¬ ¾Í ·Å Éù ¶ø ¿Þ ¡£ # And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept. # unit P GEN:29:12 ÑÅ ¸÷ ¸æ Ëß À­ ½á £¬ ×Ô ¼º ÊÇ Ëý ¸¸ Ç× µÄ Íâ Éû £¬ ÊÇ Àû °Ù ¼Ó µÄ ¶ù ×Ó £¬ À­ ½á ¾Í ÅÜ È¥ ¸æ Ëß Ëý ¸¸ Ç× ¡£ # And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he # was Rebekah's son: and she ran and told her father. # unit P GEN:29:13 À­ °à Ìý ¼û Íâ Éû ÑÅ ¸÷ µÄ ЊϢ £¬ ¾Í ÅÜ È¥ Ó­ ½Ó £¬ ±§ ×Å Ëû £¬ Óë Ëû Ç× ×ì £¬ Áì Ëû µ½ ×Ô ¼º µÄ ¼Ò ¡£ ÑÅ ¸÷ ½« Ò» ÇÐ µÄ Çé ÓÉ ¸æ Ëß À­ °à ¡£ # And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his # sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed # him, and brought him to his house. And he told Laban all these # things. # unit P GEN:29:14 À­ °à ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã ʵ ÔÚ ÊÇ ÎÒ µÄ ¹Ç Èâ ¡£ ÑÅ ¸÷ ¾Í ºÍ Ëû ͬ ס ÁË Ò» ¸ö Ô ¡£ # And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he # abode with him the space of a month. # unit P GEN:29:15 À­ °à ¶Ô ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã Ëä ÊÇ ÎÒ µÄ ¹Ç Èâ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ µÜ ÐÖ £© £¬ Æñ ¿É °× °× µØ ·þ Ê ÎÒ £¿ Çë ¸æ Ëß ÎÒ £¬ Äã Òª ʲ ô Ϊ ¹¤ ¼Û £¿ # And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest # thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages # be? # unit P GEN:29:16 À­ °à ÓÐ Á½ ¸ö Å® ¶ù £¬ ´ó µÄ Ãû ½Ð Àû ÑÇ £¬ С µÄ Ãû ½Ð À­ ½á ¡£ # And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the # name of the younger was Rachel. # unit P GEN:29:17 Àû ÑÇ µÄ ÑÛ ¾¦ û ÓÐ Éñ Æø £¬ À­ ½á È´ Éú µÃ ÃÀ ò ¿¡ Ðã ¡£ # Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. # unit P GEN:29:18 ÑÅ ¸÷ °® À­ ½á £¬ ¾Í ˵ £¬ ÎÒ Ô¸ Ϊ Äã С Å® ¶ù À­ ½á ·þ Ê Äã Æß Äê ¡£ # And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for # Rachel thy younger daughter. # unit P GEN:29:19 À­ °à ˵ £¬ ÎÒ °Ñ Ëý ¸ø Äã £¬ ʤ ËÆ ¸ø ±ð ÈË £¬ Äã Óë ÎÒ Í¬ ס °É ¡£ # And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I # should give her to another man: abide with me. # unit P GEN:29:20 ÑÅ ¸÷ ¾Í Ϊ À­ ½á ·þ Ê ÁË Æß Äê ¡£ Ëû Òò Ϊ Éî °® À­ ½á £¬ ¾Í ¿´ Õâ Æß Äê Èç ͬ ¼¸ Ìì ¡£ # And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him # but a few days, for the love he had to her. # unit P GEN:29:21 ÑÅ ¸÷ ¶Ô À­ °à ˵ £¬ ÈÕ ÆÚ ÒÑ ¾­ Âú ÁË £¬ Çó Äã °Ñ ÎÒ µÄ ÆÞ ×Ó ¸ø ÎÒ £¬ ÎÒ ºÃ Óë Ëý ͬ ·¿ ¡£ # And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are # fulfilled, that I may go in unto her. # unit P GEN:29:22 À­ °à ¾Í °Ú Éè óÛ Ï¯ £¬ Çë Æë ÁË ÄÇ µØ ·½ µÄ ÖÚ ÈË ¡£ # And Laban gathered together all the men of the place, and made a # feast. # unit P GEN:29:23 µ½ Íí ÉÏ £¬ À­ °à ½« Å® ¶ù Àû ÑÇ ËÍ À´ ¸ø ÑÅ ¸÷ £¬ ÑÅ ¸÷ ¾Í Óë Ëý ͬ ·¿ ¡£ # And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, # and brought her to him; and he went in unto her. # unit P GEN:29:24 À­ °à ÓÖ ½« æ¾ Å® Ϥ ÅÁ ¸ø Å® ¶ù Àû ÑÇ ×÷ ʹ Å® ¡£ # And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an # handmaid. # unit P GEN:29:25 µ½ ÁË Ôç ³¿ £¬ ÑÅ ¸÷ Ò» ¿´ ÊÇ Àû ÑÇ £¬ ¾Í ¶Ô À­ °à ˵ £¬ Äã Ïò ÎÒ ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ ÎÒ ·þ Ê Äã £¬ ²» ÊÇ Îª À­ ½á Â𠣿 Äã Ϊ ʲ ô ÆÛ ºå ÎÒ ÄØ £¿ # And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and # he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I # serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me? # unit P GEN:29:26 À­ °à ˵ £¬ ´ó Å® ¶ù »¹ û ÓÐ ¸ø ÈË £¬ ÏÈ °Ñ С Å® ¶ù ¸ø ÈË £¬ ÔÚ ÎÒ ÃÇ Õâ µØ ·½ û ÓÐ Õâ ¹æ ¾Ø ¡£ # And Laban said, It must not be so done in our country, to give the # younger before the firstborn. # unit P GEN:29:27 Äã Ϊ Õâ ¸ö Âú ÁË Æß ÈÕ £¬ ÎÒ ¾Í °Ñ ÄÇ ¸ö Ò² ¸ø Äã £¬ Äã Ô٠Ϊ Ëý ·þ Ê ÎÒ Æß Äê ¡£ # Fulfil her week, and we will give thee this also for the service # which thou shalt serve with me yet seven other years. # unit P GEN:29:28 ÑÅ ¸÷ ¾Í Èç ´Ë ÐÐ ¡£ Âú ÁË Àû ÑÇ µÄ Æß ÈÕ £¬ À­ °à ±ã ½« Å® ¶ù À­ ½á ¸ø ÑÅ ¸÷ Ϊ ÆÞ ¡£ # And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his # daughter to wife also. # unit P GEN:29:29 À­ °à ÓÖ ½« æ¾ Å® ±Ù À­ ¸ø Å® ¶ù À­ ½á ×÷ ʹ Å® ¡£ # And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her # maid. # unit P GEN:29:30 ÑÅ ¸÷ Ò² Óë À­ ½á ͬ ·¿ £¬ ²¢ ÇÒ °® À­ ½á ʤ ËÆ °® Àû ÑÇ £¬ ÓÚ ÊÇ ÓÖ ·þ Ê ÁË À­ °à Æß Äê ¡£ # And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than # Leah, and served with him yet seven other years. # unit P GEN:29:31 Ò® ºÍ »ª ¼û Àû ÑÇ Ê§ ³è £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±» ºÞ Ï ͬ £© £¬ ¾Í ʹ Ëý Éú Óý £¬ À­ ½á È´ ²» Éú Óý ¡£ # And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but # Rachel was barren. # unit P GEN:29:32 Àû ÑÇ »³ ÔÐ Éú ×Ó £¬ ¾Í ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð Á÷ ±ã £¨ ¾Í ÊÇ ÓÐ ¶ù ×Ó µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òò ¶ø ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ¿´ ¼û ÎÒ µÄ ¿à Çé £¬ Èç ½ñ ÎÒ µÄ ÕÉ ·ò ±Ø °® ÎÒ ¡£ # And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: # for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now # therefore my husband will love me. # unit P GEN:29:33 Ëý ÓÖ »³ ÔÐ Éú ×Ó £¬ ¾Í ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Òò Ϊ Ìý ¼û ÎÒ Ê§ ³è £¬ Ëù ÒÔ ÓÖ ´Í ¸ø ÎÒ Õâ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ ÓÚ ÊÇ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð Î÷ Ãå £¨ ¾Í ÊÇ Ìý ¼û µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD # hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son # also: and she called his name Simeon. # unit P GEN:29:34 Ëý ÓÖ »³ ÔÐ Éú ×Ó £¬ Æð Ãû ½Ð Àû δ £¨ ¾Í ÊÇ Áª ºÏ µÄ Òâ ˼ £© £¬ ˵ £¬ ÎÒ ¸ø ÕÉ ·ò Éú ÁË Èý ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Ëû ±Ø Óë ÎÒ Áª ºÏ ¡£ # And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time # will my husband be joined unto me, because I have born him three # sons: therefore was his name called Levi. # unit P GEN:29:35 Ëý ÓÖ »³ ÔÐ Éú ×Ó £¬ ˵ £¬ Õâ »Ø ÎÒ Òª ÔÞ ÃÀ Ò® ºÍ »ª £¬ Òò ´Ë ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÓÌ ´ó £¨ ¾Í ÊÇ ÔÞ ÃÀ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ Õ⠲Šͣ ÁË Éú Óý ¡£ # And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I # praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left # bearing. ## # chapter 30 GEN:30 # unit P GEN:30:1 À­ ½á ¼û ×Ô ¼º ²» ¸ø ÑÅ ¸÷ Éú ×Ó £¬ ¾Í ¼µ ¶Ê Ëý ½ã ½ã £¬ ¶Ô ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã ¸ø ÎÒ º¢ ×Ó £¬ ²» È» ÎÒ ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied # her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die. # unit P GEN:30:2 ÑÅ ¸÷ Ïò À­ ½á Éú Æø £¬ ˵ £¬ ½Ð Äã ²» Éú Óý µÄ ÊÇ Éñ £¬ ÎÒ Æñ ÄÜ ´ú Ìæ Ëû ×÷ Ö÷ ÄØ £¿ # And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in # God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb? # unit P GEN:30:3 À­ ½á ˵ £¬ ÓÐ ÎÒ µÄ ʹ Å® ±Ù À­ ÔÚ Õâ Àï £¬ Äã ¿É ÒÔ Óë Ëý ͬ ·¿ £¬ ʹ Ëý Éú ×Ó ÔÚ ÎÒ Ï¥ Ï £¬ ÎÒ ±ã Òò Ëý Ò² µÃ º¢ ×Ó £¨ µÃ º¢ ×Ó Ô­ ÎÄ ×÷ ±» ½¨ Á¢ £© ¡£ # And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall # bear upon my knees, that I may also have children by her. # unit P GEN:30:4 À­ ½á ¾Í °Ñ Ëý µÄ ʹ Å® ±Ù À­ ¸ø ÕÉ ·ò Ϊ æª ¡£ ÑÅ ¸÷ ±ã Óë Ëý ͬ ·¿ £¬ # And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto # her. # unit P GEN:30:5 ±Ù À­ ¾Í »³ ÔÐ £¬ ¸ø ÑÅ ¸÷ Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And Bilhah conceived, and bare Jacob a son. # unit P GEN:30:6 À­ ½á ˵ £¬ Éñ Éì ÁË ÎÒ µÄ Ô© £¬ Ò² Ìý ÁË ÎÒ µÄ Éù Òô £¬ ´Í ÎÒ Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Òò ´Ë ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð µ« £¨ ¾Í ÊÇ Éì Ô© µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, # and hath given me a son: therefore called she his name Dan. # unit P GEN:30:7 À­ ½á µÄ ʹ Å® ±Ù À­ ÓÖ »³ ÔÐ £¬ ¸ø ÑÅ ¸÷ Éú ÁË µÚ ¶þ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second # son. # unit P GEN:30:8 À­ ½á ˵ £¬ ÎÒ Óë ÎÒ ½ã ½ã ´ó ´ó Ïà Õù £¬ ²¢ ÇÒ µÃ ʤ £¬ ÓÚ ÊÇ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð Äà ¸¥ Ëû Àû £¨ ¾Í ÊÇ Ïà Õù µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my # sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali. # unit P GEN:30:9 Àû ÑÇ ¼û ×Ô ¼º Í£ ÁË Éú Óý £¬ ¾Í °Ñ ʹ Å® Ϥ ÅÁ ¸ø ÑÅ ¸÷ Ϊ æª ¡£ # When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, # and gave her Jacob to wife. # unit P GEN:30:10 Àû ÑÇ µÄ ʹ Å® Ϥ ÅÁ ¸ø ÑÅ ¸÷ Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son. # unit P GEN:30:11 Àû ÑÇ Ëµ £¬ Íò ÐÒ £¬ ÓÚ ÊÇ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð åÈ µÃ £¨ ¾Í ÊÇ Íò ÐÒ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad. # unit P GEN:30:12 Àû ÑÇ µÄ ʹ Å® Ϥ ÅÁ ÓÖ ¸ø ÑÅ ¸÷ Éú ÁË µÚ ¶þ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And Zilpah Leah's maid bare Jacob a second son. # unit P GEN:30:13 Àû ÑÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÓÐ ¸£ °¢ £¬ ÖÚ Å® ×Ó ¶¼ Òª ³Æ ÎÒ ÊÇ ÓÐ ¸£ µÄ £¬ ÓÚ ÊÇ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÑÇ Éè £¨ ¾Í ÊÇ ÓÐ ¸£ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: # and she called his name Asher. # unit P GEN:30:14 ¸î Âó ×Ó µÄ ʱ ºò £¬ Á÷ ±ã Íù Ìï Àï È¥ £¬ Ñ° ¼û ·ç ÇÑ £¬ Äà À´ ¸ø Ëû ĸ Ç× Àû ÑÇ ¡£ À­ ½á ¶Ô Àû ÑÇ Ëµ £¬ Çë Äã °Ñ Äã ¶ù ×Ó µÄ ·ç ÇÑ ¸ø ÎÒ Ð© ¡£ # And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in # the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said # to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes. # unit P GEN:30:15 Àû ÑÇ Ëµ £¬ Äã ¶á ÁË ÎÒ µÄ ÕÉ ·ò »¹ Ëã С Ê Â𠣿 Äã ÓÖ Òª ¶á ÎÒ ¶ù ×Ó µÄ ·ç ÇÑ Â𠣿 À­ ½á ˵ £¬ Ϊ Äã ¶ù ×Ó µÄ ·ç ÇÑ £¬ ½ñ Ò¹ Ëû ¿É ÒÔ Óë Äã ͬ ÇÞ ¡£ # And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my # husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And # Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's # mandrakes. # unit P GEN:30:16 µ½ ÁË Íí ÉÏ £¬ ÑÅ ¸÷ ´Ó Ìï Àï »Ø À´ £¬ Àû ÑÇ ³ö À´ Ó­ ½Ó Ëû £¬ ˵ £¬ Äã Òª Óë ÎÒ Í¬ ÇÞ £¬ Òò Ϊ ÎÒ Êµ ÔÚ Óà ÎÒ ¶ù ×Ó µÄ ·ç ÇÑ °Ñ Äã ¹Í Ï ÁË ¡£ ÄÇ Ò» Ò¹ £¬ ÑÅ ¸÷ ¾Í Óë Ëý ͬ ÇÞ ¡£ # And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to # meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have # hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night. # unit P GEN:30:17 Éñ Ó¦ ÔÊ ÁË Àû ÑÇ £¬ Ëý ¾Í »³ ÔÐ £¬ ¸ø ÑÅ ¸÷ Éú ÁË µÚ Îå ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the # fifth son. # unit P GEN:30:18 Àû ÑÇ Ëµ £¬ Éñ ¸ø ÁË ÎÒ ¼Û Öµ £¬ Òò Ϊ ÎÒ °Ñ ʹ Å® ¸ø ÁË ÎÒ ÕÉ ·ò ¡£ ÓÚ ÊÇ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ÒÔ Èø åÈ £¨ ¾Í ÊÇ ¼Û Öµ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my # maiden to my husband: and she called his name Issachar. # unit P GEN:30:19 Àû ÑÇ ÓÖ »³ ÔÐ £¬ ¸ø ÑÅ ¸÷ Éú ÁË µÚ Áù ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son. # unit P GEN:30:20 Àû ÑÇ Ëµ £¬ Éñ ´Í ÎÒ ºñ ÉÍ ¡£ ÎÒ ÕÉ ·ò ±Ø Óë ÎÒ Í¬ ס £¬ Òò ÎÒ ¸ø Ëû Éú ÁË Áù ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ ÓÚ ÊÇ ¸ø Ëû Æð Ãû Î÷ ²¼ Â× £¨ ¾Í ÊÇ Í¬ ס µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my # husband dwell with me, because I have born him six sons: and she # called his name Zebulun. # unit P GEN:30:21 ºó À´ ÓÖ Éú ÁË Ò» ¸ö Å® ¶ù £¬ ¸ø Ëý Æð Ãû ½Ð µ× Äà ¡£ # And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah. # unit P GEN:30:22 Éñ ¹Ë Äî À­ ½á £¬ Ó¦ ÔÊ ÁË Ëý £¬ ʹ Ëý ÄÜ Éú Óý ¡£ # And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her # womb. # unit P GEN:30:23 À­ ½á »³ ÔÐ Éú ×Ó £¬ ˵ £¬ Éñ ³ý È¥ ÁË ÎÒ µÄ Ðß ³Ü ¡£ # And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my # reproach: # unit P GEN:30:24 ¾Í ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð Ô¼ ɪ £¨ ¾Í ÊÇ Ôö Ìí µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òâ ˼ ˵ £¬ Ô¸ Ò® ºÍ »ª ÔÙ Ôö Ìí ÎÒ Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me # another son. # unit P GEN:30:25 À­ ½á Éú Ô¼ ɪ Ö® ºó £¬ ÑÅ ¸÷ ¶Ô À­ °à ˵ £¬ Çë ´ò ·¢ ÎÒ ×ß £¬ ½Ð ÎÒ »Ø µ½ ÎÒ ±¾ Ïç ±¾ ÍÁ È¥ ¡£ # And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said # unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to # my country. # unit P GEN:30:26 Çë Äã °Ñ ÎÒ ·þ Ê Äã Ëù µÃ µÄ ÆÞ ×Ó ºÍ ¶ù Å® ¸ø ÎÒ £¬ Èà ÎÒ ×ß ¡£ ÎÒ Ôõ Ñù ·þ Ê Äã £¬ Äã ¶¼ Öª µÀ ¡£ # Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and # let me go: for thou knowest my service which I have done thee. # unit P GEN:30:27 À­ °à ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çë Äã ÈÔ Óë ÎÒ Í¬ ס £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÒÑ Ëã ¶¨ £¬ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ Óë ÎÒ ÊÇ Îª Äã µÄ Ôµ ¹Ê ¡£ # And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in # thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD # hath blessed me for thy sake. # unit P GEN:30:28 ÓÖ Ëµ £¬ Çë Äã ¶¨ Äã µÄ ¹¤ ¼Û £¬ ÎÒ ¾Í ¸ø Äã ¡£ # And he said, Appoint me thy wages, and I will give it. # unit P GEN:30:29 ÑÅ ¸÷ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ Ôõ Ñù ·þ Ê Äã £¬ Äã µÄ Éü Ðó ÔÚ ÎÒ ÊÖ Àï Ôõ Ñù £¬ ÊÇ Äã Öª µÀ µÄ ¡£ # And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how # thy cattle was with me. # unit P GEN:30:30 ÎÒ Î´ À´ Ö® ÏÈ £¬ Äã Ëù ÓÐ µÄ ºÜ ÉÙ £¬ ÏÖ ½ñ È´ ·¢ ´ó ÖÚ ¶à £¬ Ò® ºÍ »ª Ëæ ÎÒ µÄ ½Å ²½ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ Èç ½ñ £¬ ÎÒ Ê² ô ʱ ºò ²Å Ϊ ×Ô ¼º ÐË ¼Ò Á¢ Òµ ÄØ £¿ # For it was little which thou hadst before I came, and it is now # increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my # coming: and now when shall I provide for mine own house also? # unit P GEN:30:31 À­ °à ˵ £¬ ÎÒ µ± ¸ø Äã ʲ ô ÄØ £¿ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ʲ ô Äã Ò² ²» ±Ø ¸ø ÎÒ £¬ Ö» ÓÐ Ò» ¼þ Ê £¬ Äã Èô Ó¦ ³Ð £¬ ÎÒ ±ã ÈÔ ¾É ÄÁ ·Å Äã µÄ Ñò Ⱥ ¡£ # And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not # give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again # feed and keep thy flock. # unit P GEN:30:32 ½ñ Ìì ÎÒ Òª ×ß ±é Äã µÄ Ñò Ⱥ £¬ °Ñ Ãà Ñò ÖÐ ·² ÓÐ µã µÄ £¬ ÓÐ °ß µÄ £¬ ºÍ ºÚ É« µÄ £¬ ²¢ ɽ Ñò ÖÐ ·² ÓÐ °ß µÄ £¬ ÓÐ µã µÄ £¬ ¶¼ Ìô ³ö À´ ¡£ ½« À´ Õâ Ò» µÈ µÄ ¾Í Ëã ÎÒ µÄ ¹¤ ¼Û ¡£ # I will pass through all thy flock to day, removing from thence all # the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the # sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such # shall be my hire. # unit P GEN:30:33 ÒÔ ºó Äã À´ ²é ¿´ ÎÒ µÄ ¹¤ ¼Û £¬ ·² ÔÚ ÎÒ ÊÖ Àï µÄ É½ Ñò ²» ÊÇ ÓÐ µã ÓÐ °ß µÄ £¬ Ãà Ñò ²» ÊÇ ºÚ É« µÄ £¬ ÄÇ ¾Í Ëã ÊÇ ÎÒ Íµ µÄ ¡£ Õâ Ñù ±ã ¿É Ö¤ ³ö ÎÒ µÄ ¹« Òå À´ ¡£ # So shall my righteousness answer for me in time to come, when it # shall come for my hire before thy face: every one that is not # speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, # that shall be counted stolen with me. # unit P GEN:30:34 À­ °à ˵ £¬ ºÃ °¡ £¡ ÎÒ Çé Ô¸ ÕÕ ×Å Äã µÄ »° ÐÐ ¡£ # And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word. # unit P GEN:30:35 µ± ÈÕ £¬ À­ °à °Ñ ÓÐ ÎÆ µÄ £¬ ÓÐ °ß µÄ ¹« ɽ Ñò £¬ ÓÐ µã µÄ £¬ ÓÐ °ß µÄ £¬ ÓÐ ÔÓ °× ÎÆ µÄ ĸ ɽ Ñò £¬ ²¢ ºÚ É« µÄ Ãà Ñò £¬ ¶¼ Ìô ³ö À´ £¬ ½» ÔÚ Ëû ¶ù ×Ó ÃÇ µÄ ÊÖ Ï £¬ # And he removed that day the he goats that were ringstraked and # spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and # every one that had some white in it, and all the brown among the # sheep, and gave them into the hand of his sons. # unit P GEN:30:36 ÓÖ Ê¹ ×Ô ¼º ºÍ ÑÅ ¸÷ Ïà Àë Èý Ìì µÄ Â· ³Ì ¡£ ÑÅ ¸÷ ¾Í ÄÁ Ñø À­ °à Æä Óà µÄ Ñò ¡£ # And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob # fed the rest of Laban's flocks. # unit P GEN:30:37 ÑÅ ¸÷ Äà Ñî Ê÷ £¬ ÐÓ Ê÷ £¬ ·ã Ê÷ µÄ ÄÛ Ö¦ £¬ ½« Ƥ °þ ³É °× ÎÆ £¬ ʹ Ö¦ ×Ó Â¶ ³ö °× µÄ À´ £¬ # And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and # chestnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white # appear which was in the rods. # unit P GEN:30:38 ½« °þ ÁË Æ¤ µÄ Ö¦ ×Ó £¬ ¶Ô ×Å Ñò Ⱥ £¬ ²å ÔÚ Òû Ñò µÄ Ë® ¹µ Àï ºÍ Ë® ²Û Àï £¬ Ñò À´ ºÈ µÄ ʱ ºò £¬ êò ĵ Åä ºÏ ¡£ # And he set the rods which he had pilled before the flocks in the # gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that # they should conceive when they came to drink. # unit P GEN:30:39 Ñò ¶Ô ×Å Ö¦ ×Ó Åä ºÏ £¬ ¾Í Éú Ï ÓÐ ÎÆ µÄ £¬ ÓÐ µã µÄ £¬ ÓÐ °ß µÄ À´ ¡£ # And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle # ringstraked, speckled, and spotted. # unit P GEN:30:40 ÑÅ ¸÷ °Ñ Ñò ¸á ·Ö ³ö À´ £¬ ʹ À­ °à µÄ Ñò Óë Õâ ÓÐ ÎÆ ºÍ ºÚ É« µÄ Ñò Ïà ¶Ô £¬ °Ñ ×Ô ¼º µÄ Ñò Áí ·Å Ò» ´¦ £¬ ²» ½Ð Ëû ºÍ À­ °à µÄ Ñò »ì ÔÓ ¡£ # And Jacob did separate the lambs, and set the faces of the flocks # toward the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban; and # he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban's # cattle. # unit P GEN:30:41 µ½ Ñò Ⱥ ·Ê ׳ Åä ºÏ µÄ ʱ ºò £¬ ÑÅ ¸÷ ¾Í °Ñ Ö¦ ×Ó ²å ÔÚ Ë® ¹µ Àï £¬ ʹ Ñò ¶Ô ×Å Ö¦ ×Ó Åä ºÏ ¡£ # And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, # that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the # gutters, that they might conceive among the rods. # unit P GEN:30:42 Ö» ÊÇ µ½ Ñò ÊÝ Èõ Åä ºÏ µÄ ʱ ºò ¾Í ²» ²å Ö¦ ×Ó ¡£ Õâ Ñù £¬ ÊÝ Èõ µÄ ¾Í ¹é À­ °à £¬ ·Ê ׳ µÄ ¾Í ¹é ÑÅ ¸÷ ¡£ # But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler # were Laban's, and the stronger Jacob's. # unit P GEN:30:43 ÓÚ ÊÇ ÑÅ ¸÷ ¼« Æä ·¢ ´ó £¬ µÃ ÁË Ðí ¶à µÄ Ñò Ⱥ £¬ ÆÍ æ¾ £¬ Âæ ÍÕ £¬ ºÍ ¿ ¡£ # And the man increased exceedingly, and had much cattle, and # maidservants, and menservants, and camels, and asses. ## # chapter 31 GEN:31 # unit P GEN:31:1 ÑÅ ¸÷ Ìý ¼û À­ °à µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ ÓÐ »° ˵ £¬ ÑÅ ¸÷ °Ñ ÎÒ ÃÇ ¸¸ Ç× Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ¶á ÁË È¥ £¬ ²¢ ½è ×Å ÎÒ ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ £¬ µÃ ÁË Õâ Ò» ÇÐ µÄ ÈÙ Ò« £¨ ÈÙ Ò« »ò ×÷ ²Æ £© ¡£ # And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken # away all that was our father's; and of that which was our father's # hath he gotten all this glory. # unit P GEN:31:2 ÑÅ ¸÷ ¼û À­ °à µÄ Æø É« Ïò Ëû ²» Èç ´Ó Ç° ÁË ¡£ # And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not # toward him as before. # unit P GEN:31:3 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã Òª »Ø Äã ×æ £¬ Äã ¸¸ Ö® µØ £¬ µ½ Äã Ç× ×å ÄÇ Àï È¥ £¬ ÎÒ ±Ø Óë Äã ͬ ÔÚ ¡£ # And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, # and to thy kindred; and I will be with thee. # unit P GEN:31:4 ÑÅ ¸÷ ¾Í ´ò ·¢ ÈË £¬ ½Ð À­ ½á ºÍ Àû ÑÇ µ½ Ìï Ò° Ñò Ⱥ ÄÇ Àï À´ £¬ # And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his # flock, # unit P GEN:31:5 ¶Ô Ëý ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ¿´ Äã ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ Æø É« Ïò ÎÒ ²» Èç ´Ó Ç° ÁË ¡£ µ« ÎÒ ¸¸ Ç× µÄ Éñ Ïò À´ Óë ÎÒ Í¬ ÔÚ ¡£ # And said unto them, I see your father's countenance, that it is not # toward me as before; but the God of my father hath been with me. # unit P GEN:31:6 Äã ÃÇ Ò² Öª µÀ £¬ ÎÒ ¾¡ ÁË ÎÒ µÄ Á¦ Á¿ ·þ Ê Äã ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ¡£ # And ye know that with all my power I have served your father. # unit P GEN:31:7 Äã ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÆÛ ºå ÎÒ £¬ Ê® ´Î ¸Ä ÁË ÎÒ µÄ ¹¤ ¼Û ¡£ È» ¶ø Éñ ²» ÈÝ Ëû º¦ ÎÒ ¡£ # And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; # but God suffered him not to hurt me. # unit P GEN:31:8 Ëû Èô ˵ £¬ ÓÐ µã µÄ ¹é Äã ×÷ ¹¤ ¼Û £¬ Ñò Ⱥ Ëù Éú µÄ ¶¼ ÓÐ µã ¡£ Ëû Èô ˵ £¬ ÓÐ ÎÆ µÄ ¹é Äã ×÷ ¹¤ ¼Û £¬ Ñò Ⱥ Ëù Éú µÄ ¶¼ ÓÐ ÎÆ ¡£ # If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the # cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be # thy hire; then bare all the cattle ringstraked. # unit P GEN:31:9 Õâ Ñù £¬ Éñ °Ñ Äã ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ Éü Ðó ¶á À´ ´Í ¸ø ÎÒ ÁË ¡£ # Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them # to me. # unit P GEN:31:10 Ñò Åä ºÏ µÄ ʱ ºò £¬ ÎÒ ÃÎ ÖÐ ¾Ù Ä¿ Ò» ¿´ £¬ ¼û Ìø ĸ Ñò µÄ ¹« Ñò ¶¼ ÊÇ ÓÐ ÎÆ µÄ £¬ ÓÐ µã µÄ £¬ ÓÐ »¨ °ß µÄ ¡£ # And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I # lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which # leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled. # unit P GEN:31:11 Éñ µÄ ʹ Õß ÔÚ ÄÇ ÃÎ ÖÐ ºô ½Ð ÎÒ Ëµ £¬ ÑÅ ¸÷ £¬ ÎÒ Ëµ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ # And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I # said, Here am I. # unit P GEN:31:12 Ëû ˵ £¬ Äã ¾Ù Ä¿ ¹Û ¿´ £¬ Ìø ĸ Ñò µÄ ¹« Ñò ¶¼ ÊÇ ÓÐ ÎÆ µÄ £¬ ÓÐ µã µÄ £¬ ÓÐ »¨ °ß µÄ ¡£ ·² À­ °à Ïò Äã Ëù ×÷ µÄ £¬ ÎÒ ¶¼ ¿´ ¼û ÁË ¡£ # And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which # leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I # have seen all that Laban doeth unto thee. # unit P GEN:31:13 ÎÒ ÊÇ ²® ÌØ Àû µÄ Éñ ¡£ Äã ÔÚ ÄÇ Àï Óà ÓÍ ½½ ¹ý Öù ×Ó £¬ Ïò ÎÒ Ðí ¹ý Ô¸ ¡£ ÏÖ ½ñ Äã Æð À´ £¬ Àë ¿ª Õâ µØ £¬ »Ø Äã ±¾ µØ È¥ °É ¡£ # I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where # thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, # and return unto the land of thy kindred. # unit P GEN:31:14 À­ ½á ºÍ Àû ÑÇ »Ø ´ð ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ÔÚ ÎÒ ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ ¼Ò Àï »¹ ÓÐ ÎÒ ÃÇ ¿É µÃ µÄ ·Ö Â𠣿 »¹ ÓÐ ÎÒ ÃÇ µÄ ²ú Òµ Â𠣿 # And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any # portion or inheritance for us in our father's house? # unit P GEN:31:15 ÎÒ ÃÇ ²» ÊÇ ±» Ëû µ± ×÷ Íâ ÈË Â𠣿 Òò Ϊ Ëû Âô ÁË ÎÒ ÃÇ £¬ ÍÌ ÁË ÎÒ ÃÇ µÄ ¼Û Öµ ¡£ # Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath # quite devoured also our money. # unit P GEN:31:16 Éñ ´Ó ÎÒ ÃÇ ¸¸ Ç× Ëù ¶á ³ö À´ µÄ Ò» ÇÐ ²Æ Îï £¬ ÄÇ ¾Í ÊÇ ÎÒ ÃÇ ºÍ ÎÒ ÃÇ º¢ ×Ó ÃÇ µÄ ¡£ ÏÖ ½ñ ·² Éñ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ Äã Ö» ¹Ü È¥ ÐÐ °É ¡£ # For all the riches which God hath taken from our father, that is # ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto # thee, do. # unit P GEN:31:17 ÑÅ ¸÷ Æð À´ £¬ ʹ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ºÍ ÆÞ ×Ó ¶¼ Æï ÉÏ Âæ ÍÕ £¬ # Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; # unit P GEN:31:18 ÓÖ ´ø ×Å Ëû ÔÚ °Í µ© ÑÇ À¼ Ëù µÃ µÄ Ò» ÇÐ Éü Ðó ºÍ ²Æ Îï £¬ Íù åÈ ÄÏ µØ £¬ Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö ÄÇ Àï È¥ ÁË ¡£ # And he carried away all his cattle, and all his goods which he had # gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, # for to go to Isaac his father in the land of Canaan. # unit P GEN:31:19 µ± ʱ À­ °à ¼ô Ñò ë È¥ ÁË £¬ À­ ½á ͵ ÁË Ëû ¸¸ Ç× ¼Ò ÖÐ µÄ Éñ Ïñ ¡£ # And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images # that were her father's. # unit P GEN:31:20 ÑÅ ¸÷ ±³ ×Å ÑÇ À¼ ÈË À­ °à ͵ ×ß ÁË £¬ ²¢ ²» ¸æ Ëß Ëû £¬ # And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told # him not that he fled. # unit P GEN:31:21 ¾Í ´ø ×Å Ëù ÓÐ µÄ ÌÓ ÅÜ ¡£ Ëû Æð Éí ¹ý ´ó ºÓ £¬ Ãæ Ïò »ù ÁРɽ ÐРȥ ¡£ # So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the # river, and set his face toward the mount Gilead. # unit P GEN:31:22 µ½ µÚ Èý ÈÕ £¬ ÓÐ ÈË ¸æ Ëß À­ °à £¬ ÑÅ ¸÷ ÌÓ ÅÜ ÁË ¡£ # And it was told Laban on the third day that Jacob was fled. # unit P GEN:31:23 À­ °à ´ø Áì Ëû µÄ ÖÚ µÜ ÐÖ È¥ ×· ¸Ï £¬ ×· ÁË Æß ÈÕ £¬ ÔÚ »ù ÁРɽ ¾Í ×· ÉÏ ÁË ¡£ # And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' # journey; and they overtook him in the mount Gilead. # unit P GEN:31:24 Ò¹ ¼ä £¬ Éñ µ½ ÑÇ À¼ ÈË À­ °à ÄÇ Àï £¬ ÔÚ ÃÎ ÖÐ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã Òª С ÐÄ £¬ ²» ¿É Óë ÑÅ ¸÷ ˵ ºÃ ˵ ´õ ¡£ # And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto # him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad. # unit P GEN:31:25 À­ °à ×· ÉÏ ÑÅ ¸÷ ¡£ ÑÅ ¸÷ ÔÚ É½ ÉÏ Ö§ ´î ÕÊ Åï ¡£ À­ °à ºÍ Ëû µÄ ÖÚ µÜ ÐÖ Ò² ÔÚ »ù ÁРɽ ÉÏ Ö§ ´î ÕÊ Åï ¡£ # Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the # mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. # unit P GEN:31:26 À­ °à ¶Ô ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ Äã ±³ ×Å ÎÒ Íµ ×ß ÁË £¬ ÓÖ °Ñ ÎÒ µÄ Å® ¶ù ÃÇ ´ø ÁË È¥ £¬ Èç ͬ Óà µ¶ ½£ ° È¥ µÄ Ò» °ã ¡£ # And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen # away unawares to me, and carried away my daughters, as captives # taken with the sword? # unit P GEN:31:27 Äã Ϊ ʲ ô °µ °µ µØ ÌÓ ÅÜ £¬ ͵ ×Å ×ß £¬ ²¢ ²» ¸æ Ëß ÎÒ £¬ ½Ð ÎÒ ¿É ÒÔ »¶ ÀÖ £¬ ³ª ¸è £¬ »÷ ¹Ä £¬ µ¯ ÇÙ µØ ËÍ Äã »Ø È¥ £¿ # Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and # didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and # with songs, with tabret, and with harp? # unit P GEN:31:28 ÓÖ ²» ÈÝ ÎÒ Óë Íâ Ëï ºÍ Å® ¶ù Ç× ×ì ¡£ Äã Ëù ÐÐ µÄ Õæ ÊÇ ÓÞ ÃÁ ¡£ # And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast # now done foolishly in so doing. # unit P GEN:31:29 ÎÒ ÊÖ ÖÐ Ô­ ÓÐ ÄÜ Á¦ º¦ Äã £¬ Ö» ÊÇ Äã ¸¸ Ç× µÄ Éñ ×ò Ò¹ ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Äã Òª С ÐÄ £¬ ²» ¿É Óë ÑÅ ¸÷ ˵ ºÃ ˵ ´õ ¡£ # It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your # father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou # speak not to Jacob either good or bad. # unit P GEN:31:30 ÏÖ ÔÚ Äã Ëä È» Ïë Äã ¸¸ ¼Ò £¬ ²» µÃ ²» È¥ £¬ Ϊ ʲ ô ÓÖ Íµ ÁË ÎÒ µÄ Éñ Ïñ ÄØ £¿ # And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore # longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my # gods? # unit P GEN:31:31 ÑÅ ¸÷ »Ø ´ð À­ °à ˵ £¬ ¿Ö Å Äã °Ñ Äã µÄ Å® ¶ù ´Ó ÎÒ ¶á È¥ £¬ Ëù ÒÔ ÎÒ ÌÓ ÅÜ ¡£ # And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I # said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from # me. # unit P GEN:31:32 ÖÁ ÓÚ Äã µÄ Éñ Ïñ £¬ Äã ÔÚ Ë­ ÄÇ Àï ËÑ ³ö À´ £¬ ¾Í ²» ÈÝ Ë­ ´æ »î ¡£ µ± ×Å ÎÒ ÃÇ µÄ ÖÚ µÜ ÐÖ £¬ Äã ÈÏ Ò» ÈÏ £¬ ÔÚ ÎÒ Õâ Àï ÓРʲ ô ¶« Î÷ ÊÇ Äã µÄ £¬ ¾Í Äà ȥ ¡£ Ô­ À´ ÑÅ ¸÷ ²» Öª µÀ À­ ½á ͵ ÁË ÄÇ Ð© Éñ Ïñ ¡£ # With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our # brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. # For Jacob knew not that Rachel had stolen them. # unit P GEN:31:33 À­ °à ½ø ÁË ÑÅ ¸÷ £¬ Àû ÑÇ £¬ ²¢ Á½ ¸ö ʹ Å® µÄ ÕÊ Åï £¬ ¶¼ û ÓÐ ËÑ ³ö À´ £¬ ¾Í ´Ó Àû ÑÇ µÄ ÕÊ Åï ³ö À´ £¬ ½ø ÁË À­ ½á µÄ ÕÊ Åï ¡£ # And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the # two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of # Leah's tent, and entered into Rachel's tent. # unit P GEN:31:34 À­ ½á ÒÑ ¾­ °Ñ Éñ Ïñ ²Ø ÔÚ Âæ ÍÕ µÄ ÍÔ Â¨ Àï £¬ ±ã ×ø ÔÚ ÉÏ Í· ¡£ À­ °à Ãþ ±é ÁË ÄÇ ÕÊ Åï £¬ ²¢ û ÓÐ Ãþ ×Å # Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's # furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but # found them not. # unit P GEN:31:35 À­ ½á ¶Ô Ëý ¸¸ Ç× Ëµ £¬ ÏÖ ÔÚ ÎÒ Éí ÉÏ ²» ±ã £¬ ²» ÄÜ ÔÚ Äã Ãæ Ç° Æð À´ £¬ Çó ÎÒ Ö÷ ²» Òª Éú Æø ¡£ Õâ Ñù £¬ À­ °à ËÑ Ñ° Éñ Ïñ £¬ ¾¹ û ÓÐ ËÑ ³ö À´ ¡£ # And she said to her father, Let it not displease my lord that I # cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And # he searched, but found not the images. # unit P GEN:31:36 ÑÅ ¸÷ ¾Í ·¢ Å­ ³â Ôð À­ °à ˵ £¬ ÎÒ ÓРʲ ô ¹ý ·¸ £¬ ÓРʲ ô ×ï ¶ñ £¬ Äã ¾¹ Õâ Ñù »ð ËÙ µØ ×· ÎÒ £¿ # And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and # said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast # so hotly pursued after me? # unit P GEN:31:37 Äã Ãþ ±é ÁË ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ ¼Ò ¾ß £¬ Äã ËÑ ³ö ʲ ô À´ ÄØ £¿ ¿É ÒÔ ·Å ÔÚ Äã ÎÒ µÜ ÐÖ Ãæ Ç° £¬ ½Ð Ëû ÃÇ ÔÚ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä ±æ ±ð ±æ ±ð ¡£ # Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all # thy household stuff? set it here before my brethren and thy # brethren, that they may judge betwixt us both. # unit P GEN:31:38 ÎÒ ÔÚ Äã ¼Ò Õâ ¶þ Ê® Äê £¬ Äã µÄ Ä¸ Ãà Ñò £¬ ĸ ɽ Ñò û ÓÐ µô ¹ý Ì¥ ¡£ Äã Ⱥ ÖÐ µÄ ¹« Ñò £¬ ÎÒ Ã» ÓÐ ³Ô ¹ý ¡£ # This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats # have not cast their young, and the rams of thy flock have I not # eaten. # unit P GEN:31:39 ±» Ò° ÊÞ Ëº ÁÑ µÄ £¬ ÎÒ Ã» ÓÐ ´ø À´ ¸ø Äã £¬ ÊÇ ÎÒ ×Ô ¼º Åâ ÉÏ ¡£ ÎÞ ÂÛ ÊÇ °× ÈÕ £¬ ÊÇ ºÚ Ò¹ £¬ ±» ͵ È¥ µÄ £¬ Äã ¶¼ Ïò ÎÒ Ë÷ Òª ¡£ # That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the # loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, # or stolen by night. # unit P GEN:31:40 ÎÒ °× ÈÕ ÊÜ ¾¡ ¸É ÈÈ £¬ ºÚ Ò¹ ÊÜ ¾¡ º® ˪ £¬ ²» µÃ ºÏ ÑÛ Ë¯ ×Å £¬ ÎÒ ³£ ÊÇ Õâ Ñù ¡£ # Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by # night; and my sleep departed from mine eyes. # unit P GEN:31:41 ÎÒ Õâ ¶þ Ê® Äê ÔÚ Äã ¼Ò Àï £¬ Ϊ Äã µÄ Á½ ¸ö Å® ¶ù ·þ Ê Äã Ê® ËÄ Äê £¬ Ϊ Äã µÄ Ñò Ⱥ ·þ Ê Äã Áù Äê £¬ Äã ÓÖ Ê® ´Î ¸Ä ÁË ÎÒ µÄ ¹¤ ¼Û ¡£ # Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen # years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou # hast changed my wages ten times. # unit P GEN:31:42 Èô ²» ÊÇ ÎÒ ¸¸ Ç× ÒÔ Èö Ëù ¾´ η µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ Óë ÎÒ Í¬ ÔÚ £¬ Äã Èç ½ñ ±Ø ¶¨ ´ò ·¢ ÎÒ ¿Õ ÊÖ ¶ø È¥ ¡£ Éñ ¿´ ¼û ÎÒ µÄ ¿à Çé ºÍ ÎÒ µÄ ÀÍ Âµ £¬ ¾Í ÔÚ ×ò Ò¹ Ô𠱸 Äã ¡£ # Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of # Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. # God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and # rebuked thee yesternight. # unit P GEN:31:43 À­ °à »Ø ´ð ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Õâ Å® ¶ù ÊÇ ÎÒ µÄ Å® ¶ù £¬ Õâ Щ º¢ ×Ó ÊÇ ÎÒ µÄ º¢ ×Ó £¬ Õâ Щ Ñò Ⱥ Ò² ÊÇ ÎÒ µÄ Ñò Ⱥ ¡£ ·² ÔÚ Äã ÑÛ Ç° µÄ ¶¼ ÊÇ ÎÒ µÄ ¡£ ÎÒ µÄ Å® ¶ù ²¢ Ëý ÃÇ Ëù Éú µÄ º¢ ×Ó £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ ÄÜ Ïò Ëû ÃÇ ×÷ ʲ ô ÄØ £¿ # And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my # daughters, and these children are my children, and these cattle are # my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this # day unto these my daughters, or unto their children which they have # born? # unit P GEN:31:44 À´ °É £¬ Äã ÎÒ ¶þ ÈË ¿É ÒÔ Á¢ Ô¼ £¬ ×÷ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä µÄ Ö¤ ¾Ý ¡£ # Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let # it be for a witness between me and thee. # unit P GEN:31:45 ÑÅ ¸÷ ¾Í Äà һ ¿é ʯ Í· Á¢ ×÷ Öù ×Ó £¬ # And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. # unit P GEN:31:46 ÓÖ ¶Ô ÖÚ µÜ ÐÖ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¶Ñ ¾Û ʯ Í· ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í Äà ʯ Í· À´ ¶Ñ ³É Ò» ¶Ñ £¬ ´ó ¼Ò ±ã ÔÚ ÅÔ ±ß ³Ô ºÈ ¡£ # And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took # stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap. # unit P GEN:31:47 À­ °à ³Æ ÄÇ Ê¯ ¶Ñ Ϊ ÒÁ åÈ ¶û Èö ¹þ ¶Å Ëû £¬ ÑÅ ¸÷ È´ ³Æ ÄÇ Ê¯ ¶Ñ Ϊ åÈ ÀÛ µÃ £¨ ¶¼ ÊÇ ÒÔ Ê¯ ¶Ñ Ϊ Ö¤ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed. # unit P GEN:31:48 À­ °à ˵ £¬ ½ñ ÈÕ Õâ ʯ ¶Ñ ×÷ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä µÄ Ö¤ ¾Ý ¡£ Òò ´Ë Õâ µØ ·½ Ãû ½Ð åÈ ÀÛ µÃ £¬ # And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. # Therefore was the name of it called Galeed; # unit P GEN:31:49 ÓÖ ½Ð Ã× Ë¹ °Í £¬ Òâ ˼ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ±Ë ´Ë Àë ±ð ÒÔ ºó £¬ Ô¸ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä ¼ø ²ì ¡£ # And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we # are absent one from another. # unit P GEN:31:50 Äã Èô ¿à ´ý ÎÒ µÄ Å® ¶ù £¬ ÓÖ ÔÚ ÎÒ µÄ Å® ¶ù ÒÔ Íâ Áí È¢ ÆÞ £¬ Ëä û ÓÐ ÈË Öª µÀ £¬ È´ ÓÐ Éñ ÔÚ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä ×÷ ¼û Ö¤ ¡£ # If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other # wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness # betwixt me and thee. # unit P GEN:31:51 À­ °à ÓÖ Ëµ £¬ Äã ¿´ ÎÒ ÔÚ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä Ëù Á¢ µÄ Õâ ʯ ¶Ñ ºÍ Öù ×Ó ¡£ # And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, # which I have cast betwixt me and thee: # unit P GEN:31:52 Õâ ʯ ¶Ñ ×÷ Ö¤ ¾Ý £¬ Õâ Öù ×Ó Ò² ×÷ Ö¤ ¾Ý ¡£ ÎÒ ±Ø ²» ¹ý Õâ ʯ ¶Ñ È¥ º¦ Äã ¡£ Äã Ò² ²» ¿É ¹ý Õâ ʯ ¶Ñ ºÍ Öù ×Ó À´ º¦ ÎÒ ¡£ # This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not # pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this # heap and this pillar unto me, for harm. # unit P GEN:31:53 µ« Ô¸ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ ºÍ Äà º× µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ Éñ £¬ ÔÚ Äã ÎÒ ÖÐ ¼ä ÅÐ ¶Ï ¡£ ÑÅ ¸÷ ¾Í Ö¸ ×Å Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö Ëù ¾´ η µÄ Éñ Æð ÊÄ £¬ # The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, # judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac. # unit P GEN:31:54 ÓÖ ÔÚ É½ ÉÏ Ï× ¼À £¬ Çë ÖÚ µÜ ÐÖ À´ ³Ô ·¹ ¡£ Ëû ÃÇ ³Ô ÁË ·¹ £¬ ±ã ÔÚ É½ ÉÏ ×¡ ËÞ ¡£ # Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren # to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the # mount. # unit P GEN:31:55 À­ °à Çå Ôç Æð À´ £¬ Óë Ëû Íâ Ëï ºÍ Å® ¶ù Ç× ×ì £¬ ¸ø Ëû ÃÇ ×£ ¸£ £¬ »Ø Íù ×Ô ¼º µÄ µØ ·½ È¥ ÁË ¡£ # And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his # daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto # his place. ## # chapter 32 GEN:32 # unit P GEN:32:1 ÑÅ ¸÷ ÈÔ ¾É ÐР· £¬ Éñ µÄ ʹ Õß Óö ¼û Ëû ¡£ # And Jacob went on his way, and the angels of God met him. # unit P GEN:32:2 ÑÅ ¸÷ ¿´ ¼û Ëû ÃÇ ¾Í ˵ £¬ Õâ ÊÇ Éñ µÄ ¾ü ±ø £¬ ÓÚ ÊÇ ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð Âê ¹þ Äî £¨ ¾Í ÊÇ ¶þ ¾ü ±ø µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called # the name of that place Mahanaim. # unit P GEN:32:3 ÑÅ ¸÷ ´ò ·¢ ÈË ÏÈ Íù Î÷ çí µØ È¥ £¬ ¾Í ÊÇ ÒÔ ¶« µØ £¬ ¼û Ëû ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ £¬ # And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the # land of Seir, the country of Edom. # unit P GEN:32:4 ·Ô ¸À Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¶Ô ÎÒ Ö÷ ÒÔ É¨ ˵ £¬ Äã µÄ ÆÍ ÈË ÑÅ ¸÷ Õâ Ñù ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ À­ °à ÄÇ Àï ¼Ä ¾Ó £¬ Ö± µ½ Èç ½ñ ¡£ # And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord # Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and # stayed there until now: # unit P GEN:32:5 ÎÒ ÓРţ £¬ ¿ £¬ Ñò Ⱥ £¬ ÆÍ æ¾ £¬ ÏÖ ÔÚ ´ò ·¢ ÈË À´ ±¨ ¸æ ÎÒ Ö÷ £¬ Ϊ Òª ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ ¡£ # And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and # womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find # grace in thy sight. # unit P GEN:32:6 Ëù ´ò ·¢ µÄ ÈË »Ø µ½ ÑÅ ¸÷ ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ µ½ ÁË Äã ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ ÄÇ Àï £¬ Ëû ´ø ×Å ËÄ °Ù ÈË £¬ Õý Ó­ ×Å Äã À´ ¡£ # And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother # Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with # him. # unit P GEN:32:7 ÑÅ ¸÷ ¾Í Éõ ¾å Å £¬ ¶ø ÇÒ ³î ·³ £¬ ±ã °Ñ ÄÇ Óë Ëû ͬ ÔÚ µÄ ÈË ¿Ú ºÍ Ñò Ⱥ £¬ Å£ Ⱥ £¬ Âæ ÍÕ ·Ö ×÷ Á½ ¶Ó £¬ # Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the # people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, # into two bands; # unit P GEN:32:8 ˵ £¬ ÒÔ É¨ Èô À´ »÷ ɱ Õâ Ò» ¶Ó £¬ Ê£ Ï µÄ ÄÇ Ò» ¶Ó »¹ ¿É ÒÔ ÌÓ ±Ü ¡£ # And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the # other company which is left shall escape. # unit P GEN:32:9 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ×æ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ £¬ ÎÒ ¸¸ Ç× ÒÔ Èö µÄ Éñ °¢ £¬ Äã Ôø ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ »Ø Äã ±¾ µØ ±¾ ×å È¥ £¬ ÎÒ Òª ºñ ´ý Äã ¡£ # And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father # Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and # to thy kindred, and I will deal well with thee: # unit P GEN:32:10 Äã Ïò ÆÍ ÈË Ëù Ê© µÄ Ò» ÇÐ ´È °® ºÍ ³Ï ʵ £¬ ÎÒ Ò» µã Ò² ²» Åä µÃ ¡£ ÎÒ ÏÈ Ç° Ö» Äà ×Å ÎÒ µÄ ÕÈ ¹ý Õâ Ô¼ µ© ºÓ £¬ Èç ½ñ ÎÒ È´ ³É ÁË Á½ ¶Ó ÁË ¡£ # I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the # truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I # passed over this Jordan; and now I am become two bands. # unit P GEN:32:11 Çó Äã ¾È ÎÒ ÍÑ Àë ÎÒ ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ µÄ ÊÖ ¡£ Òò Ϊ ÎÒ Å Ëû À´ ɱ ÎÒ £¬ Á¬ ÆÞ ×Ó ´ø ¶ù Å® Ò» ͬ ɱ ÁË ¡£ # Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand # of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the # mother with the children. # unit P GEN:32:12 Äã Ôø ˵ £¬ ÎÒ ±Ø ¶¨ ºñ ´ý Äã £¬ ʹ Äã µÄ ºó Òá Èç ͬ º£ ±ß µÄ ɳ £¬ ¶à µÃ ²» ¿É ʤ Êý ¡£ # And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as # the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude. # unit P GEN:32:13 µ± Ò¹ £¬ ÑÅ ¸÷ ÔÚ ÄÇ Àï ס ËÞ £¬ ¾Í ´Ó Ëû Ëù ÓÐ µÄ Îï ÖÐ Äà Àñ Îï Òª ËÍ ¸ø Ëû ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ ¡£ # And he lodged there that same night; and took of that which came to # his hand a present for Esau his brother; # unit P GEN:32:14 ĸ ɽ Ñò ¶þ °Ù Ö» £¬ ¹« ɽ Ñò ¶þ Ê® Ö» £¬ ĸ Ãà Ñò ¶þ °Ù Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò ¶þ Ê® Ö» £¬ # Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and # twenty rams, # unit P GEN:32:15 ÄÌ áÌ ×Ó µÄ Âæ ÍÕ Èý Ê® Ö» ¸÷ ´ø ×Å áÌ ×Ó £¬ ĸ Å£ ËÄ Ê® Ö» £¬ ¹« Å£ Ê® Ö» £¬ ĸ ¿ ¶þ Ê® Æ¥ £¬ ¿ ¾Ô Ê® Æ¥ ¡£ # Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, # twenty she asses, and ten foals. # unit P GEN:32:16 ÿ Ñù ¸÷ ·Ö Ò» Ⱥ £¬ ½» ÔÚ ÆÍ ÈË ÊÖ Ï £¬ ¾Í ¶Ô ÆÍ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª ÔÚ ÎÒ Ç° Í· ¹ý È¥ £¬ ʹ Ⱥ Ⱥ Ïà Àë £¬ ÓÐ ¿Õ ÏÐ µÄ µØ ·½ ¡£ # And he delivered them into the hand of his servants, every drove by # themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put # a space betwixt drove and drove. # unit P GEN:32:17 ÓÖ ·Ô ¸À ¾¡ ÏÈ ×ß µÄ ˵ £¬ ÎÒ ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ Óö ¼û Äã µÄ Ê± ºò £¬ ÎÊ Äã ˵ £¬ Äã ÊÇ ÄÄ ¼Ò µÄ ÈË £¬ Òª Íù ÄÄ Àï È¥ £¬ Äã Ç° Í· Õâ Щ ÊÇ Ë­ µÄ £¬ # And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth # thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest # thou? and whose are these before thee? # unit P GEN:32:18 Äã ¾Í Ëµ £¬ ÊÇ Äã ÆÍ ÈË ÑÅ ¸÷ µÄ £¬ ÊÇ ËÍ ¸ø ÎÒ Ö÷ ÒÔ É¨ µÄ Àñ Îï ¡£ Ëû ×Ô ¼º Ò² ÔÚ ÎÒ ÃÇ ºó ±ß ¡£ # Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present # sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us. # unit P GEN:32:19 ÓÖ ·Ô ¸À µÚ ¶þ £¬ µÚ Èý £¬ ºÍ Ò» ÇÐ ¸Ï Ⱥ Ðó µÄ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ Óö ¼û ÒÔ É¨ µÄ ʱ ºò Ò² Òª Õâ Ñù ¶Ô Ëû ˵ ¡£ # And so commanded he the second, and the third, and all that followed # the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye # find him. # unit P GEN:32:20 ²¢ ÇÒ Äã ÃÇ Òª ˵ £¬ Äã ÆÍ ÈË ÑÅ ¸÷ ÔÚ ÎÒ ÃÇ ºó ±ß ¡£ Òò ÑÅ ¸÷ ÐÄ Àï ˵ £¬ ÎÒ ½è ×Å ÔÚ ÎÒ Ç° Í· È¥ µÄ Àñ Îï ½â Ëû µÄ ºÞ £¬ È» ºó ÔÙ ¼û Ëû µÄ Ãæ £¬ »ò Õß Ëû ÈÝ ÄÉ ÎÒ ¡£ # And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he # said, I will appease him with the present that goeth before me, and # afterward I will see his face; peradventure he will accept of me. # unit P GEN:32:21 ÓÚ ÊÇ Àñ Îï ÏÈ ¹ý È¥ ÁË ¡£ ÄÇ Ò¹ £¬ ÑÅ ¸÷ ÔÚ ¶Ó ÖРס ËÞ ¡£ # So went the present over before him: and himself lodged that night # in the company. # unit P GEN:32:22 Ëû Ò¹ ¼ä Æð À´ £¬ ´ø ×Å Á½ ¸ö ÆÞ ×Ó £¬ Á½ ¸ö ʹ Å® £¬ ²¢ Ê® Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ¶¼ ¹ý ÁË ÑÅ ²© ¶É ¿Ú £¬ # And he rose up that night, and took his two wives, and his two # womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. # unit P GEN:32:23 ÏÈ ´ò ·¢ Ëû ÃÇ ¹ý ºÓ £¬ ÓÖ ´ò ·¢ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ¹ý È¥ £¬ # And he took them, and sent them over the brook, and sent over that # he had. # unit P GEN:32:24 Ö» Ê£ Ï ÑÅ ¸÷ Ò» ÈË ¡£ ÓÐ Ò» ¸ö ÈË À´ ºÍ Ëû ˤ õÓ £¬ Ö± µ½ Àè Ã÷ ¡£ # And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until # the breaking of the day. # unit P GEN:32:25 ÄÇ ÈË ¼û ×Ô ¼º ʤ ²» ¹ý Ëû £¬ ¾Í ½« Ëû µÄ ´ó ÍÈ ÎÑ Ãþ ÁË Ò» °Ñ £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ ´ó ÍÈ ÎÑ Õý ÔÚ Ë¤ õÓ µÄ ʱ ºò ¾Í Ť ÁË ¡£ # And when he saw that he prevailed not against him, he touched the # hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of # joint, as he wrestled with him. # unit P GEN:32:26 ÄÇ ÈË Ëµ £¬ Ìì Àè Ã÷ ÁË £¬ ÈÝ ÎÒ È¥ °É ¡£ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã ²» ¸ø ÎÒ ×£ ¸£ £¬ ÎÒ ¾Í ²» ÈÝ Äã È¥ ¡£ # And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will # not let thee go, except thou bless me. # unit P GEN:32:27 ÄÇ ÈË Ëµ £¬ Äã Ãû ½Ð ʲ ô £¿ Ëû ˵ £¬ ÎÒ Ãû ½Ð ÑÅ ¸÷ ¡£ # And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob. # unit P GEN:32:28 ÄÇ ÈË Ëµ £¬ Äã µÄ Ãû ²» Òª ÔÙ ½Ð ÑÅ ¸÷ £¬ Òª ½Ð ÒÔ É« ÁÐ ¡£ Òò Ϊ Äã Óë Éñ Óë ÈË ½Ï Á¦ £¬ ¶¼ µÃ ÁË Ê¤ ¡£ # And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for # as a prince hast thou power with God and with men, and hast # prevailed. # unit P GEN:32:29 ÑÅ ¸÷ ÎÊ Ëû ˵ £¬ Çë ½« Äã µÄ Ãû ¸æ Ëß ÎÒ ¡£ ÄÇ ÈË Ëµ £¬ ºÎ ±Ø ÎÊ ÎÒ µÄ Ãû £¬ ÓÚ ÊÇ ÔÚ ÄÇ Àï ¸ø ÑÅ ¸÷ ×£ ¸£ ¡£ # And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And # he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he # blessed him there. # unit P GEN:32:30 ÑÅ ¸÷ ±ã ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð Åþ Ŭ ÒÁ ÀÕ £¨ ¾Í ÊÇ Éñ Ö® Ãæ µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òâ ˼ ˵ £¬ ÎÒ Ãæ ¶Ô Ãæ ¼û ÁË Éñ £¬ ÎÒ µÄ ÐÔ Ãü ÈÔ µÃ ±£ È« ¡£ # And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God # face to face, and my life is preserved. # unit P GEN:32:31 ÈÕ Í· ¸Õ ³ö À´ µÄ ʱ ºò £¬ ÑÅ ¸÷ ¾­ ¹ý Åþ Ŭ ÒÁ ÀÕ £¬ Ëû µÄ ´ó ÍÈ ¾Í ȳ ÁË ¡£ # And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted # upon his thigh. # unit P GEN:32:32 ¹Ê ´Ë £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ²» ³Ô ´ó ÍÈ ÎÑ µÄ ½î £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ £¬ Òò Ϊ ÄÇ ÈË Ãþ ÁË ÑÅ ¸÷ ´ó ÍÈ ÎÑ µÄ ½î ¡£ # Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, # which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he # touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank. ## # chapter 33 GEN:33 # unit P GEN:33:1 ÑÅ ¸÷ ¾Ù Ä¿ ¹Û ¿´ £¬ ¼û ÒÔ É¨ À´ ÁË £¬ ºó Í· ¸ú ×Å ËÄ °Ù ÈË £¬ Ëû ¾Í °Ñ º¢ ×Ó ÃÇ ·Ö ¿ª ½» ¸ø Àû ÑÇ £¬ À­ ½á £¬ ºÍ Á½ ¸ö ʹ Å® £¬ # And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, # and with him four hundred men. And he divided the children unto # Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids. # unit P GEN:33:2 ²¢ ÇÒ ½Ð Á½ ¸ö ʹ Å® ºÍ Ëý ÃÇ µÄ º¢ ×Ó ÔÚ Ç° Í· £¬ Àû ÑÇ ºÍ Ëý µÄ º¢ ×Ó ÔÚ ºó Í· £¬ À­ ½á ºÍ Ô¼ ɪ ÔÚ ¾¡ ºó Í· ¡£ # And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and # her children after, and Rachel and Joseph hindermost. # unit P GEN:33:3 Ëû ×Ô ¼º ÔÚ Ëû ÃÇ Ç° Í· ¹ý È¥ £¬ Ò» Á¬ Æß ´Î ¸© ·ü ÔÚ µØ ²Å ¾Í ½ü Ëû ¸ç ¸ç ¡£ # And he passed over before them, and bowed himself to the ground # seven times, until he came near to his brother. # unit P GEN:33:4 ÒÔ É¨ ÅÜ À´ Ó­ ½Ó Ëû £¬ ½« Ëû ±§ ס £¬ ÓÖ Â§ ×Å Ëû µÄ ¾± Ïî £¬ Óë Ëû Ç× ×ì £¬ Á½ ¸ö ÈË ¾Í ¿Þ ÁË ¡£ # And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, # and kissed him: and they wept. # unit P GEN:33:5 ÒÔ É¨ ¾Ù Ä¿ ¿´ ¼û ¸¾ ÈË º¢ ×Ó £¬ ¾Í ˵ £¬ Õâ Щ ºÍ Äã ͬ ÐÐ µÄ ÊÇ Ë­ ÄØ £¿ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Õâ Щ º¢ ×Ó ÊÇ Éñ Ê© ¶÷ ¸ø Äã µÄ ÆÍ ÈË µÄ ¡£ # And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and # said, Who are those with thee? And he said, The children which God # hath graciously given thy servant. # unit P GEN:33:6 ÓÚ ÊÇ Á½ ¸ö ʹ Å® ºÍ Ëý ÃÇ µÄ º¢ ×Ó Ç° À´ Ï °Ý ¡£ # Then the handmaidens came near, they and their children, and they # bowed themselves. # unit P GEN:33:7 Àû ÑÇ ºÍ Ëý µÄ º¢ ×Ó Ò² Ç° À´ Ï °Ý ¡£ Ëæ ºó Ô¼ ɪ ºÍ À­ ½á Ò² Ç° À´ Ï °Ý ¡£ # And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and # after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves. # unit P GEN:33:8 ÒÔ É¨ ˵ £¬ ÎÒ Ëù Óö ¼û µÄ Õâ Щ Ⱥ Ðó ÊÇ Ê² ô Òâ ˼ ÄØ £¿ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ÊÇ Òª ÔÚ ÎÒ Ö÷ Ãæ Ç° ÃÉ ¶÷ µÄ ¡£ # And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he # said, These are to find grace in the sight of my lord. # unit P GEN:33:9 ÒÔ É¨ ˵ £¬ ÐÖ µÜ °¢ £¬ ÎÒ µÄ ÒÑ ¾­ ¹» ÁË £¬ Äã µÄ ÈÔ ¹é Äã °É ¡£ # And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto # thyself. # unit P GEN:33:10 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ²» È» £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ ¾Í Çó Äã ´Ó ÎÒ ÊÖ Àï ÊÕ Ï Õâ Àñ Îï ¡£ Òò Ϊ ÎÒ ¼û ÁË Äã µÄ Ãæ £¬ Èç ͬ ¼û ÁË Éñ µÄ Ãæ £¬ ²¢ ÇÒ Äã ÈÝ ÄÉ ÁË ÎÒ ¡£ # And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy # sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen # thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast # pleased with me. # unit P GEN:33:11 Çó Äã ÊÕ Ï ÎÒ ´ø À´ ¸ø Äã µÄ Àñ Îï ¡£ Òò Ϊ Éñ ¶÷ ´ý ÎÒ £¬ ʹ ÎÒ ³ä ×ã ¡£ ÑÅ ¸÷ ÔÙ Èý µØ Çó Ëû £¬ Ëû ²Å ÊÕ Ï ÁË ¡£ # Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God # hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he # urged him, and he took it. # unit P GEN:33:12 ÒÔ É¨ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ¿É ÒÔ Æð Éí Ç° Íù £¬ ÎÒ ÔÚ Äã Ç° Í· ×ß ¡£ # And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go # before thee. # unit P GEN:33:13 ÑÅ ¸÷ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ Öª µÀ º¢ ×Ó ÃÇ Äê Ó× ½¿ ÄÛ £¬ Å£ Ñò Ò² Õý ÔÚ Èé Ñø µÄ ʱ ºò £¬ Èô ÊÇ ´ß ¸Ï Ò» Ìì £¬ Ⱥ Ðó ¶¼ ±Ø ËÀ ÁË ¡£ # And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, # and the flocks and herds with young are with me: and if men should # overdrive them one day, all the flock will die. # unit P GEN:33:14 Çó ÎÒ Ö÷ ÔÚ ÆÍ ÈË Ç° Í· ×ß £¬ ÎÒ Òª Á¿ ×Å ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° Ⱥ Ðó ºÍ º¢ ×Ó µÄ Á¦ Á¿ Âý Âý µØ Ç° ÐÐ £¬ Ö± ×ß µ½ Î÷ çí ÎÒ Ö÷ ÄÇ Àï ¡£ # Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will # lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the # children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir. # unit P GEN:33:15 ÒÔ É¨ ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ °Ñ ¸ú Ëæ ÎÒ µÄ ÈË Áô ¼¸ ¸ö ÔÚ Äã Õâ Àï ¡£ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ºÎ ±Ø ÄØ £¿ Ö» Òª ÔÚ ÎÒ Ö÷ ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ ¾Í ÊÇ ÁË ¡£ # And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are # with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the # sight of my lord. # unit P GEN:33:16 ÓÚ ÊÇ £¬ ÒÔ É¨ µ± ÈÕ Æð ÐÐ £¬ »Ø Íù Î÷ çí È¥ ÁË ¡£ # So Esau returned that day on his way unto Seir. # unit P GEN:33:17 ÑÅ ¸÷ ¾Í Íù Êè ¸î È¥ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï Ϊ ×Ô ¼º ¸Ç Ôì ·¿ ÎÝ £¬ ÓÖ Îª Éü Ðó ´î Åï ¡£ Òò ´Ë ÄÇ µØ ·½ Ãû ½Ð Êè ¸î £¨ ¾Í ÊÇ Åï µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made # booths for his cattle: therefore the name of the place is called # Succoth. # unit P GEN:33:18 ÑÅ ¸÷ ´Ó °Í µ© ÑÇ À¼ »Ø À´ µÄ ʱ ºò £¬ ƽ ƽ °² °² µØ µ½ ÁË åÈ ÄÏ µØ µÄ ʾ ½£ ³Ç £¬ ÔÚ ³Ç ¶« Ö§ ´î ÕÊ Åï £¬ # And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of # Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the # city. # unit P GEN:33:19 ¾Í Óà һ °Ù ¿é Òø ×Ó Ïò ʾ ½£ µÄ ¸¸ Ç× £¬ ¹þ Ĩ µÄ ×Ó Ëï Âò ÁË Ö§ ÕÊ Åï µÄ ÄÇ ¿é µØ £¬ # And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at # the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred # pieces of money. # unit P GEN:33:20 ÔÚ ÄÇ Àï Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ £¬ Æð Ãû ½Ð ÒÁ Àû ÒÁ ÂÞ ÒÁ ÒÔ É« ÁÐ £¨ ¾Í ÊÇ Éñ £¬ ÒÔ É« ÁÐ Éñ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael. ## # chapter 34 GEN:34 # unit P GEN:34:1 Àû ÑÇ ¸ø ÑÅ ¸÷ Ëù Éú µÄ Å® ¶ù µ× Äà ³ö È¥ £¬ Òª ¼û ÄÇ µØ µÄ Å® ×Ó ÃÇ ¡£ # And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out # to see the daughters of the land. # unit P GEN:34:2 ÄÇ µØ µÄ Ö÷ Ï£ δ ÈË £¬ ¹þ Ĩ µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ ½£ ¿´ ¼û Ëý £¬ ¾Í À­ ס Ëý £¬ Óë Ëý ÐÐ Òù £¬ çè Èè Ëý ¡£ # And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, # saw her, he took her, and lay with her, and defiled her. # unit P GEN:34:3 ʾ ½£ µÄ ÐÄ Ïµ Áµ ÑÅ ¸÷ µÄ Å® ¶ù µ× Äà £¬ ϲ °® Õâ Å® ×Ó £¬ Ìð ÑÔ ÃÛ Óï µØ °² ο Ëý ¡£ # And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved # the damsel, and spake kindly unto the damsel. # unit P GEN:34:4 ʾ ½£ ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× ¹þ Ĩ ˵ £¬ Çó Äã Ϊ ÎÒ Æ¸ Õâ Å® ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel # to wife. # unit P GEN:34:5 ÑÅ ¸÷ Ìý ¼û ʾ ½£ çè ÎÛ ÁË Ëû µÄ Å® ¶ù µ× Äà ¡£ ÄÇ Ê± Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ Õý ºÍ Ⱥ Ðó ÔÚ Ìï Ò° £¬ ÑÅ ¸÷ ¾Í ±Õ ¿Ú ²» ÑÔ £¬ µÈ Ëû ÃÇ »Ø À´ ¡£ # And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons # were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until # they were come. # unit P GEN:34:6 ʾ ½£ µÄ ¸¸ Ç× ¹þ Ĩ ³ö À´ ¼û ÑÅ ¸÷ £¬ Òª ºÍ Ëû ÉÌ Òé ¡£ # And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with # him. # unit P GEN:34:7 ÑÅ ¸÷ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ Ìý ¼û Õâ Ê £¬ ¾Í ´Ó Ìï Ò° »Ø À´ £¬ ÈË ÈË ·Þ ºÞ £¬ Ê® ·Ö ÄÕ Å­ ¡£ Òò ʾ ½£ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ¼Ò ×÷ ÁË ³ó Ê £¬ Óë ÑÅ ¸÷ µÄ Å® ¶ù ÐÐ Òù £¬ Õâ ±¾ ÊÇ ²» ¸Ã ×÷ µÄ Ê ¡£ # And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and # the men were grieved, and they were very wroth, because he had # wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter; which thing # ought not to be done. # unit P GEN:34:8 ¹þ Ĩ ºÍ Ëû ÃÇ ÉÌ Òé ˵ £¬ ÎÒ ¶ù ×Ó Ê¾ ½£ µÄ ÐÄ Áµ Ľ Õâ Å® ×Ó £¬ Çó Äã ÃÇ ½« Ëý ¸ø ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem # longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. # unit P GEN:34:9 Äã ÃÇ Óë ÎÒ ÃÇ ±Ë ´Ë ½á Ç× ¡£ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ °Ñ Å® ¶ù ¸ø ÎÒ ÃÇ £¬ Ò² ¿É ÒÔ È¢ ÎÒ ÃÇ µÄ Å® ¶ù ¡£ # And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and # take our daughters unto you. # unit P GEN:34:10 Äã ÃÇ Óë ÎÒ ÃÇ Í¬ ס °É ¡£ Õâ µØ ¶¼ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° £¬ Ö» ¹Ü ÔÚ ´Ë ¾Ó ס £¬ ×÷ Âò Âô £¬ Öà ²ú Òµ ¡£ # And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell # and trade ye therein, and get you possessions therein. # unit P GEN:34:11 ʾ ½£ ¶Ô Å® ¶ù µÄ ¸¸ Ç× ºÍ µÜ ÐÖ ÃÇ Ëµ £¬ µ« Ô¸ ÎÒ ÔÚ Äã ÃÇ ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Äã ÃÇ Ïò ÎÒ Òª ʲ ô £¬ ÎÒ ±Ø ¸ø Äã ÃÇ ¡£ # And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find # grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give. # unit P GEN:34:12 ÈΠƾ Ïò ÎÒ Òª ¶à ÖØ µÄ Ƹ ½ð ºÍ Àñ Îï £¬ ÎÒ ±Ø ÕÕ Äã ÃÇ Ëù ˵ µÄ ¸ø Äã ÃÇ ¡£ Ö» Òª °Ñ Å® ×Ó ¸ø ÎÒ Îª ÆÞ ¡£ # Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye # shall say unto me: but give me the damsel to wife. # unit P GEN:34:13 ÑÅ ¸÷ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ Òò Ϊ ʾ ½£ çè ÎÛ ÁË Ëû ÃÇ µÄ Ãà ×Ó µ× Äà £¬ ¾Í Óà ¹î Õ© µÄ »° »Ø ´ð ʾ ½£ ºÍ Ëû ¸¸ Ç× ¹þ Ĩ £¬ # And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father # deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister: # unit P GEN:34:14 ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» ÄÜ °Ñ ÎÒ ÃÇ µÄ Ãà ×Ó ¸ø û ÓÐ ÊÜ ¸î Àñ µÄ ÈË Îª ÆÞ £¬ Òò Ϊ ÄÇ ÊÇ ÎÒ ÃÇ µÄ Ðß Èè ¡£ # And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister # to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us: # unit P GEN:34:15 Ω ÓÐ Ò» ¼þ ²Å ¿É ÒÔ Ó¦ ÔÊ £¬ Èô Äã ÃÇ Ëù ÓÐ µÄ ÄÐ ¶¡ ¶¼ ÊÜ ¸î Àñ £¬ ºÍ ÎÒ ÃÇ Ò» Ñù £¬ # But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that # every male of you be circumcised; # unit P GEN:34:16 ÎÒ ÃÇ ¾Í °Ñ Å® ¶ù ¸ø Äã ÃÇ £¬ Ò² È¢ Äã ÃÇ µÄ Å® ¶ù ¡£ ÎÒ ÃÇ ±ã Óë Äã ÃÇ Í¬ ס £¬ Á½ Ï ³É Ϊ Ò» Ñù µÄ ÈË Ãñ ¡£ # Then will we give our daughters unto you, and we will take your # daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one # people. # unit P GEN:34:17 ÌÈ Èô Äã ÃÇ ²» Ìý ´Ó ÎÒ ÃÇ ÊÜ ¸î Àñ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í ´ø ×Å Ãà ×Ó ×ß ÁË ¡£ # But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we # take our daughter, and we will be gone. # unit P GEN:34:18 ¹þ Ĩ ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ ½£ ϲ »¶ Õâ »° ¡£ # And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son. # unit P GEN:34:19 ÄÇ ÉÙ Äê ÈË ×÷ Õâ Ê ²¢ ²» ³Ù ÑÓ £¬ Òò Ϊ Ëû ϲ °® ÑÅ ¸÷ µÄ Å® ¶ù ¡£ Ëû ÔÚ Ëû ¸¸ Ç× ¼Ò ÖÐ Ò² ÊÇ ÈË ×î ×ð ÖØ µÄ ¡£ # And the young man deferred not to do the thing, because he had # delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the # house of his father. # unit P GEN:34:20 ¹þ Ĩ ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ê¾ ½£ µ½ ±¾ ³Ç µÄ ÃÅ ¿Ú £¬ ¶Ô ±¾ ³Ç µÄ ÈË Ëµ £¬ # And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and # communed with the men of their city, saying, # unit P GEN:34:21 Õâ Щ ÈË Óë ÎÒ ÃÇ ºÍ ÄÀ £¬ ²» Èç Ðí Ëû ÃÇ ÔÚ Õâ µØ ¾Ó ס £¬ ×÷ Âò Âô ¡£ Õâ µØ Ò² ¿í À« £¬ ×ã ¿É ÈÝ Ï Ëû ÃÇ ¡£ ÎÒ ÃÇ ¿É ÒÔ È¢ Ëû ÃÇ µÄ Å® ¶ù Ϊ ÆÞ £¬ Ò² ¿É ÒÔ °Ñ ÎÒ ÃÇ µÄ Å® ¶ù ¼Þ ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the # land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough # for them; let us take their daughters to us for wives, and let us # give them our daughters. # unit P GEN:34:22 Ω ÓÐ Ò» ¼þ Ê ÎÒ ÃÇ ±Ø Ðë ×÷ £¬ Ëû ÃÇ ²Å ¿Ï Ó¦ ÔÊ ºÍ ÎÒ ÃÇ Í¬ ס £¬ ³É Ϊ Ò» Ñù µÄ ÈË Ãñ £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ÃÇ ÖÐ ¼ä Ëù ÓÐ µÄ ÄÐ ¶¡ ¶¼ Òª ÊÜ ¸î Àñ £¬ ºÍ Ëû ÃÇ Ò» Ñù ¡£ # Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be # one people, if every male among us be circumcised, as they are # circumcised. # unit P GEN:34:23 Ëû ÃÇ µÄ Ⱥ Ðó £¬ »õ ²Æ £¬ ºÍ Ò» ÇÐ µÄ Éü ¿Ú Æñ ²» ¶¼ ¹é ÎÒ ÃÇ Â𠣿 Ö» Òª ÒÀ ´Ó Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Óë ÎÒ ÃÇ Í¬ ס ¡£ # Shall not their cattle and their substance and every beast of theirs # be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us. # unit P GEN:34:24 ·² ´Ó ³Ç ÃÅ ³ö Èë µÄ ÈË ¾Í ¶¼ Ìý ´Ó ¹þ Ĩ ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ê¾ ½£ µÄ »° ¡£ ÓÚ ÊÇ ·² ´Ó ³Ç ÃÅ ³ö Èë µÄ ÄÐ ¶¡ ¶¼ ÊÜ ÁË ¸î Àñ ¡£ # And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out # of the gate of his city; and every male was circumcised, all that # went out of the gate of his city. # unit P GEN:34:25 µ½ µÚ Èý Ìì £¬ ÖÚ ÈË Õý ÔÚ ÌÛ Í´ µÄ ʱ ºò £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ µ× Äà µÄ ¸ç ¸ç Î÷ Ãå ºÍ Àû δ £¬ ¸÷ Äà µ¶ ½£ £¬ ³Ã ×Å ÖÚ ÈË Ïë ²» µ½ µÄ ʱ ºò À´ µ½ ³Ç ÖÐ £¬ °Ñ Ò» ÇÐ ÄÐ ¶¡ ¶¼ ɱ ÁË £¬ # And it came to pass on the third day, when they were sore, that two # of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each # man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the # males. # unit P GEN:34:26 ÓÖ Óà µ¶ ɱ ÁË ¹þ Ĩ ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ê¾ ½£ £¬ °Ñ µ× Äà ´Ó ʾ ½£ ¼Ò Àï ´ø ³ö À´ ¾Í ×ß ÁË ¡£ # And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, # and took Dinah out of Shechem's house, and went out. # unit P GEN:34:27 ÑÅ ¸÷ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ Òò Ϊ Ëû ÃÇ µÄ Ãà ×Ó ÊÜ ÁË çè ÎÛ £¬ ¾Í À´ µ½ ±» ɱ µÄ ÈË ÄÇ Àï £¬ ° ÂÓ ÄÇ ³Ç £¬ # The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because # they had defiled their sister. # unit P GEN:34:28 ¶á ÁË Ëû ÃÇ µÄ Ñò Ⱥ £¬ Å£ Ⱥ £¬ ºÍ ¿ £¬ ²¢ ³Ç Àï Ìï ¼ä Ëù ÓÐ µÄ ¡£ # They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that # which was in the city, and that which was in the field, # unit P GEN:34:29 ÓÖ °Ñ Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ »õ ²Æ £¬ º¢ ×Ó £¬ ¸¾ Å® £¬ ²¢ ¸÷ ·¿ ÖÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ¶¼ ° ÂÓ È¥ ÁË ¡£ # And all their wealth, and all their little ones, and their wives # took they captive, and spoiled even all that was in the house. # unit P GEN:34:30 ÑÅ ¸÷ ¶Ô Î÷ Ãå ºÍ Àû δ ˵ £¬ Äã ÃÇ Á¬ ÀÛ ÎÒ £¬ ʹ ÎÒ ÔÚ Õâ µØ µÄ ¾Ó Ãñ ÖÐ £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ åÈ ÄÏ ÈË ºÍ ±È Àû Ï´ ÈË ÖÐ £¬ ÓÐ ÁË ³ô Ãû ¡£ ÎÒ µÄ ÈË ¶¡ ¼È È» Ï¡ ÉÙ £¬ Ëû ÃÇ ±Ø ¾Û ¼¯ À´ »÷ ɱ ÎÒ £¬ ÎÒ ºÍ È« ¼Ò µÄ ÈË ¶¼ ±Ø Ãð ¾ø ¡£ # And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to # stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and # the Perizzites: and I being few in number, they shall gather # themselves together against me, and slay me; and I shall be # destroyed, I and my house. # unit P GEN:34:31 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ëû Æñ ¿É ´ý ÎÒ ÃÇ µÄ Ãà ×Ó Èç ͬ ¼Ë Å® Â𠣿 # And they said, Should he deal with our sister as with an harlot? ## # chapter 35 GEN:35 # unit P GEN:35:1 Éñ ¶Ô ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Æð À´ ¡£ ÉÏ ²® ÌØ Àû È¥ £¬ ס ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ Òª ÔÚ ÄÇ Àï Öþ Ò» ×ù ̳ ¸ø Éñ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÌÓ ±Ü Äã ¸ç ¸ç ÒÔ É¨ µÄ ʱ ºò Ïò Äã ÏÔ ÏÖ µÄ ÄÇ Î» ¡£ # And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: # and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou # fleddest from the face of Esau thy brother. # unit P GEN:35:2 ÑÅ ¸÷ ¾Í ¶Ô Ëû ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË ²¢ Ò» ÇÐ Óë Ëû ͬ ÔÚ µÄ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª ³ý µô Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ °î Éñ £¬ Ò² Òª ×Ô ½à £¬ ¸ü »» Ò ÉÑ ¡£ # Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, # Put away the strange gods that are among you, and be clean, and # change your garments: # unit P GEN:35:3 ÎÒ ÃÇ Òª Æð À´ £¬ ÉÏ ²® ÌØ Àû È¥ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï ÎÒ Òª Öþ Ò» ×ù ̳ ¸ø Éñ £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ ÎÒ Ôâ ÄÑ µÄ ÈÕ ×Ó Ó¦ ÔÊ ÎÒ µÄ µ» ¸æ £¬ ÔÚ ÎÒ ÐÐ µÄ · ÉÏ ±£ ÓÓ ÎÒ µÄ ÄÇ Î» ¡£ # And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an # altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was # with me in the way which I went. # unit P GEN:35:4 Ëû ÃÇ ¾Í °Ñ Íâ °î ÈË µÄ Éñ Ïñ ºÍ Ëû ÃÇ ¶ú ¶ä ÉÏ µÄ »· ×Ó ½» ¸ø ÑÅ ¸÷ ¡£ ÑÅ ¸÷ ¶¼ ²Ø ÔÚ Ê¾ ½£ ÄÇ Àï µÄ Ïð Ê÷ µ× Ï ¡£ # And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their # hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid # them under the oak which was by Shechem. # unit P GEN:35:5 Ëû ÃÇ ±ã Æð ÐÐ Ç° Íù ¡£ Éñ ʹ ÄÇ ÖÜ Î§ ³Ç ÒØ µÄ ÈË ¶¼ Éõ ¾ª ¾å £¬ ¾Í ²» ×· ¸Ï ÑÅ ¸÷ µÄ ÖÚ ×Ó ÁË ¡£ # And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that # were round about them, and they did not pursue after the sons of # Jacob. # unit P GEN:35:6 ÓÚ ÊÇ ÑÅ ¸÷ ºÍ Ò» ÇÐ Óë Ëû ͬ ÔÚ µÄ ÈË µ½ ÁË åÈ ÄÏ µØ µÄ · ˹ £¬ ¾Í ÊÇ ²® ÌØ Àû ¡£ # So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, # Bethel, he and all the people that were with him. # unit P GEN:35:7 Ëû ÔÚ ÄÇ Àï Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ £¬ ¾Í ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð ÒÁ ÀÕ ²® ÌØ Àû £¨ ¾Í ÊÇ ²® ÌØ Àû Ö® Éñ µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òò Ϊ Ëû ÌÓ ±Ü Ëû ¸ç ¸ç µÄ ʱ ºò £¬ Éñ ÔÚ ÄÇ Àï Ïò Ëû ÏÔ ÏÖ ¡£ # And he built there an altar, and called the place Elbethel: because # there God appeared unto him, when he fled from the face of his # brother. # unit P GEN:35:8 Àû °Ù ¼Ó µÄ ÄÌ Ä¸ µ× ²¨ À­ ËÀ ÁË £¬ ¾Í Ôá ÔÚ ²® ÌØ Àû Ï ±ß Ïð Ê÷ µ× Ï ¡£ ÄÇ ¿Ã Ê÷ Ãû ½Ð ÑÇ Â× °Í ¹Å ¡£ # But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel # under an oak: and the name of it was called Allonbachuth. # unit P GEN:35:9 ÑÅ ¸÷ ´Ó °Í µ© ÑÇ À¼ »Ø À´ £¬ Éñ ÓÖ Ïò Ëû ÏÔ ÏÖ £¬ ´Í ¸£ Óë Ëû £¬ # And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, # and blessed him. # unit P GEN:35:10 ÇÒ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã µÄ Ãû Ô­ ÊÇ ÑÅ ¸÷ £¬ ´Ó ½ñ ÒÔ ºó ²» Òª ÔÙ ½Ð ÑÅ ¸÷ £¬ Òª ½Ð ÒÔ É« ÁÐ ¡£ Õâ Ñù £¬ Ëû ¾Í ¸Ä Ãû ½Ð ÒÔ É« ÁÐ ¡£ # And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be # called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called # his name Israel. # unit P GEN:35:11 Éñ ÓÖ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ È« ÄÜ µÄ Éñ ¡£ Äã Òª Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ ½« À´ ÓÐ Ò» ×å ºÍ ¶à ¹ú µÄ Ãñ ´Ó Äã ¶ø Éú £¬ ÓÖ ÓÐ ¾ý Íõ ´Ó Äã ¶ø ³ö ¡£ # And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; # a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall # come out of thy loins; # unit P GEN:35:12 ÎÒ Ëù ´Í ¸ø ÑÇ ²® À­ º± ºÍ ÒÔ Èö µÄ µØ £¬ ÎÒ Òª ´Í ¸ø Äã Óë Äã µÄ ºó Òá ¡£ # And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, # and to thy seed after thee will I give the land. # unit P GEN:35:13 Éñ ¾Í ´Ó ÄÇ Óë ÑÅ ¸÷ ˵ »° µÄ µØ ·½ Éý ÉÏ È¥ ÁË ¡£ # And God went up from him in the place where he talked with him. # unit P GEN:35:14 ÑÅ ¸÷ ±ã ÔÚ ÄÇ Àï Á¢ ÁË Ò» ¸ù ʯ Öù £¬ ÔÚ Öù ×Ó ÉÏ µì ¾Æ £¬ ½½ ÓÍ ¡£ # And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, # even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and # he poured oil thereon. # unit P GEN:35:15 ÑÅ ¸÷ ¾Í ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð ²® ÌØ Àû ¡£ # And Jacob called the name of the place where God spake with him, # Bethel. # unit P GEN:35:16 Ëû ÃÇ ´Ó ²® ÌØ Àû Æð ÐÐ £¬ Àë ÒÔ ·¨ Ëû »¹ ÓÐ Ò» ¶Î · ³Ì £¬ À­ ½á ÁÙ ²ú Éõ ÊÇ ¼è ÄÑ ¡£ # And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to # come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour. # unit P GEN:35:17 Õý ÔÚ ¼è ÄÑ µÄ ʱ ºò £¬ ÊÕ Éú ÆÅ ¶Ô Ëý ˵ £¬ ²» Òª Å £¬ Äã ÓÖ Òª µÃ Ò» ¸ö ¶ù ×Ó ÁË ¡£ # And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife # said unto her, Fear not; thou shalt have this son also. # unit P GEN:35:18 Ëý ½« ½ü ÓÚ ËÀ £¬ Áé »ê Òª ×ß µÄ ʱ ºò £¬ ¾Í ¸ø Ëý ¶ù ×Ó Æð Ãû ½Ð ±ã ¶í Äá ¡£ Ëû ¸¸ Ç× È´ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ±ã ÑÅ Ãõ ¡£ # And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) # that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin. # unit P GEN:35:19 À­ ½á ËÀ ÁË £¬ Ôá ÔÚ ÒÔ ·¨ Ëû µÄ · ÅÔ ¡£ ÒÔ ·¨ Ëû ¾Í ÊÇ ²® Àû ºã ¡£ # And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is # Bethlehem. # unit P GEN:35:20 ÑÅ ¸÷ ÔÚ Ëý µÄ ·Ø ÉÏ Á¢ ÁË Ò» ͳ ±® £¬ ¾Í ÊÇ À­ ½á µÄ Ĺ ±® £¬ µ½ ½ñ ÈÕ »¹ ÔÚ ¡£ # And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of # Rachel's grave unto this day. # unit P GEN:35:21 ÒÔ É« ÁÐ Æð ÐÐ Ç° Íù £¬ ÔÚ ÒÔ µÃ ̨ ÄÇ ±ß Ö§ ´î ÕÊ Åï ¡£ # And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. # unit P GEN:35:22 ÒÔ É« ÁРס ÔÚ ÄÇ µØ µÄ ʱ ºò £¬ Á÷ ±ã È¥ Óë Ëû ¸¸ Ç× µÄ æª ±Ù À­ ͬ ÇÞ £¬ ÒÔ É« ÁÐ Ò² Ìý ¼û ÁË ¡£ ÑÅ ¸÷ ¹² ÓÐ Ê® ¶þ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben # went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard # it. Now the sons of Jacob were twelve: # unit P GEN:35:23 Àû ÑÇ Ëù Éú µÄ ÊÇ ÑÅ ¸÷ µÄ ³¤ ×Ó Á÷ ±ã £¬ »¹ ÓÐ Î÷ Ãå £¬ Àû δ £¬ ÓÌ ´ó £¬ ÒÔ Èø åÈ £¬ Î÷ ²¼ Â× ¡£ # The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, # and Judah, and Issachar, and Zebulun: # unit P GEN:35:24 À­ ½á Ëù Éú µÄ ÊÇ Ô¼ ɪ £¬ ±ã ÑÅ Ãõ ¡£ # The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin: # unit P GEN:35:25 À­ ½á µÄ ʹ Å® ±Ù À­ Ëù Éú µÄ ÊÇ µ« £¬ Äà ¸¥ Ëû Àû ¡£ # And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali: # unit P GEN:35:26 Àû ÑÇ µÄ ʹ Å® Ϥ ÅÁ Ëù Éú µÄ ÊÇ åÈ µÃ £¬ ÑÇ Éè ¡£ Õâ ÊÇ ÑÅ ¸÷ ÔÚ °Í µ© ÑÇ À¼ Ëù Éú µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are # the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. # unit P GEN:35:27 ÑÅ ¸÷ À´ µ½ Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö ÄÇ Àï £¬ µ½ ÁË »ù ÁÐ ÑÇ °Í µÄ ᣠÀû £¬ ÄË ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± ºÍ ÒÔ Èö ¼Ä ¾Ó µÄ µØ ·½ ¡£ »ù ÁÐ ÑÇ °Í ¾Í ÊÇ Ï£ ²® ÂØ ¡£ # And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of # Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned. # unit P GEN:35:28 ÒÔ Èö ¹² »î ÁË Ò» °Ù °Ë Ê® Ëê ¡£ # And the days of Isaac were an hundred and fourscore years. # unit P GEN:35:29 ÒÔ Èö Äê ¼Í ÀÏ Âõ £¬ ÈÕ ×Ó Âú ×ã £¬ Æø ¾ø ¶ø ËÀ £¬ ¹é µ½ Ëû ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï ¡£ Ëû Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ÒÔ É¨ £¬ ÑÅ ¸÷ °Ñ Ëû Âñ Ôá ÁË ¡£ # And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his # people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob # buried him. ## # chapter 36 GEN:36 # unit P GEN:36:1 ÒÔ É¨ ¾Í ÊÇ ÒÔ ¶« £¬ Ëû µÄ ºó ´ú ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ # Now these are the generations of Esau, who is Edom. # unit P GEN:36:2 ÒÔ É¨ È¢ åÈ ÄÏ µÄ Å® ×Ó Îª ÆÞ £¬ ¾Í ÊÇ ºÕ ÈË ÒÔ Â× µÄ Å® ¶ù ÑÇ ´ó ºÍ Ï£ δ ÈË ¼À ±ã µÄ Ëï Å® £¬ ÑÇ Äà µÄ Å® ¶ù °¢ ºÎ Àû °Í Âê £¬ # Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of # Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter # of Zibeon the Hivite; # unit P GEN:36:3 ÓÖ È¢ ÁË ÒÔ Êµ Âê Àû µÄ Å® ¶ù £¬ Äá °Ý Ô¼ µÄ Ãà ×Ó °Í ʵ Ĩ ¡£ # And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth. # unit P GEN:36:4 ÑÇ ´ó ¸ø ÒÔ É¨ Éú ÁË ÒÔ Àû ·¨ ¡£ °Í ʵ Ĩ Éú ÁË Á÷ çí ¡£ # And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; # unit P GEN:36:5 °¢ ºÎ Àû °Í Âê Éú ÁË Ò® ÎÚ Ê© £¬ ÑÅ À¼ £¬ ¿É À­ ¡£ Õâ ¶¼ ÊÇ ÒÔ É¨ µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÊÇ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ Éú µÄ ¡£ # And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons # of Esau, which were born unto him in the land of Canaan. # unit P GEN:36:6 ÒÔ É¨ ´ø ×Å Ëû µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ¶ù Å® £¬ Óë ¼Ò ÖÐ Ò» ÇÐ µÄ ÈË ¿Ú £¬ ²¢ Ëû µÄ Å£ Ñò £¬ Éü Ðó £¬ ºÍ Ò» ÇÐ »õ ²Æ £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ÔÚ åÈ ÄÏ µØ Ëù µÃ µÄ £¬ Íù ±ð ´¦ È¥ £¬ Àë ÁË Ëû ÐÖ µÜ ÑÅ ¸÷ ¡£ # And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all # the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and # all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went # into the country from the face of his brother Jacob. # unit P GEN:36:7 Òò Ϊ ¶þ ÈË µÄ ²Æ Îï Ⱥ Ðó Éõ ¶à £¬ ¼Ä ¾Ó µÄ µØ ·½ ÈÝ ²» Ï Ëû ÃÇ £¬ Ëù ÒÔ ²» ÄÜ Í¬ ¾Ó ¡£ # For their riches were more than that they might dwell together; and # the land wherein they were strangers could not bear them because of # their cattle. # unit P GEN:36:8 ÓÚ ÊÇ ÒÔ É¨ ס ÔÚ Î÷ çí ɽ Àï ¡£ ÒÔ É¨ ¾Í ÊÇ ÒÔ ¶« ¡£ # Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. # unit P GEN:36:9 ÒÔ É¨ ÊÇ Î÷ çí ɽ Àï ÒÔ ¶« ÈË µÄ ʼ ×æ £¬ Ëû µÄ ºó ´ú ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ # And these are the generations of Esau the father of the Edomites in # mount Seir: # unit P GEN:36:10 ÒÔ É¨ ÖÚ ×Ó µÄ Ãû ×Ö Èç Ï ¡£ ÒÔ É¨ µÄ ÆÞ ×Ó ÑÇ ´ó Éú ÒÔ Àû ·¨ ¡£ ÒÔ É¨ µÄ ÆÞ ×Ó °Í ʵ Ĩ Éú Á÷ çí ¡£ # These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife # of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. # unit P GEN:36:11 ÒÔ Àû ·¨ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ìá ᣠ£¬ °¢ Ĩ £¬ Ï´ ²£ £¬ åÈ Ì¹ £¬ »ù ÄÉ Ë¹ ¡£ # And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and # Kenaz. # unit P GEN:36:12 ͤ ÄÉ ÊÇ ÒÔ É¨ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ·¨ µÄ æª ¡£ Ëý ¸ø ÒÔ Àû ·¨ Éú ÁË ÑÇ Âê Á¦ ¡£ Õâ ÊÇ ÒÔ É¨ µÄ ÆÞ ×Ó ÑÇ ´ó µÄ ×Ó Ëï ¡£ # And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to # Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. # unit P GEN:36:13 Á÷ çí µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Äà ¹þ £¬ л À­ £¬ ɳ Âê £¬ Ã× Èö ¡£ Õâ ÊÇ ÒÔ É¨ ÆÞ ×Ó °Í ʵ Ĩ µÄ ×Ó Ëï ¡£ # And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and # Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. # unit P GEN:36:14 ÒÔ É¨ µÄ ÆÞ ×Ó °¢ ºÎ Àû °Í Âê ÊÇ ¼À ±ã µÄ Ëï Å® £¬ ÑÇ Äà µÄ Å® ¶ù ¡£ Ëý ¸ø ÒÔ É¨ Éú ÁË Ò® ÎÚ Ê© £¬ ÑÅ À¼ £¬ ¿É À­ ¡£ # And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the # daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and # Jaalam, and Korah. # unit P GEN:36:15 ÒÔ É¨ ×Ó Ëï ÖÐ ×÷ ×å ³¤ µÄ ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ ÒÔ É¨ µÄ ³¤ ×Ó ÒÔ Àû ·¨ µÄ ×Ó Ëï ÖÐ £¬ ÓÐ Ìá ᣠ×å ³¤ £¬ °¢ Ĩ ×å ³¤ £¬ Ï´ ²£ ×å ³¤ £¬ »ù ÄÉ Ë¹ ×å ³¤ £¬ # These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the # firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke # Kenaz, # unit P GEN:36:16 ¿É À­ ×å ³¤ £¬ åÈ Ì¹ ×å ³¤ £¬ ÑÇ Âê Á¦ ×å ³¤ ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ÒÔ ¶« µØ ´Ó ÒÔ Àû ·¨ Ëù ³ö µÄ ×å ³¤ £¬ ¶¼ ÊÇ ÑÇ ´ó µÄ ×Ó Ëï ¡£ # Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that # came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah. # unit P GEN:36:17 ÒÔ É¨ µÄ ¶ù ×Ó Á÷ çí µÄ ×Ó Ëï ÖÐ £¬ ÓÐ Äà ¹þ ×å ³¤ £¬ л À­ ×å ³¤ £¬ ɳ Âê ×å ³¤ £¬ Ã× Èö ×å ³¤ ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ÒÔ ¶« µØ ´Ó Á÷ çí Ëù ³ö µÄ ×å ³¤ £¬ ¶¼ ÊÇ ÒÔ É¨ ÆÞ ×Ó °Í ʵ Ĩ µÄ ×Ó Ëï ¡£ # And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, # duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in # the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife. # unit P GEN:36:18 ÒÔ É¨ µÄ ÆÞ ×Ó °¢ ºÎ Àû °Í Âê µÄ ×Ó Ëï ÖÐ £¬ ÓÐ Ò® ÎÚ Ê© ×å ³¤ £¬ ÑÅ À¼ ×å ³¤ £¬ ¿É À­ ×å ³¤ ¡£ Õâ ÊÇ ´Ó ÒÔ É¨ ÆÞ ×Ó £¬ ÑÇ Äà µÄ Å® ¶ù £¬ °¢ ºÎ Àû °Í Âê ×Ó Ëï ÖÐ Ëù ³ö µÄ ×å ³¤ ¡£ # And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke # Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the # daughter of Anah, Esau's wife. # unit P GEN:36:19 ÒÔ ÉÏ µÄ ×å ³¤ ¶¼ ÊÇ ÒÔ É¨ µÄ ×Ó Ëï ¡£ ÒÔ É¨ ¾Í ÊÇ ÒÔ ¶« ¡£ # These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. # unit P GEN:36:20 ÄÇ µØ Ô­ ÓÐ µÄ ¾Ó Ãñ ºÎ Àû ÈË Î÷ çí µÄ ×Ó Ëï ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ ÂÞ Ì® £¬ Ë· °Í £¬ ¼À ±ã £¬ ÑÇ Äà £¬ # These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; # Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, # unit P GEN:36:21 µ× ˳ £¬ ÒÔ ²ì £¬ µ× ɺ ¡£ Õâ ÊÇ ´Ó ÒÔ ¶« µØ µÄ ºÎ Àû ÈË Î÷ çí ×Ó Ëï ÖÐ Ëù ³ö µÄ ×å ³¤ ¡£ # And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the # Horites, the children of Seir in the land of Edom. # unit P GEN:36:22 ÂÞ Ì® µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ºÎ Àû £¬ Ï£ ᣠ¡£ ÂÞ Ì® µÄ Ãà ×Ó ÊÇ Í¤ ÄÉ ¡£ # And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister # was Timna. # unit P GEN:36:23 Ë· °Í µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÑÇ ÀÕ ÎÄ £¬ Âê Äà Ͻ £¬ ÒÔ °Í ¼ £¬ ʾ ²£ £¬ °¢ ÄÏ ¡£ # And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and # Ebal, Shepho, and Onam. # unit P GEN:36:24 ¼À ±ã µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÑÇ ÑÅ £¬ ÑÇ Äà £¨ µ± ʱ ÔÚ ¿õ Ò° ·Å Ëû ¸¸ Ç× ¼À ±ã µÄ ¿ £¬ Óö ׊ΠȪ µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Õâ ÑÇ Äà £© ¡£ # And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was # that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the # asses of Zibeon his father. # unit P GEN:36:25 ÑÇ Äà µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ µ× ˳ ¡£ ÑÇ Äà µÄ Å® ¶ù ÊÇ °¢ ºÎ Àû °Í Âê ¡£ # And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the # daughter of Anah. # unit P GEN:36:26 µ× ˳ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÐÀ µ« £¬ ÒÁ ÊÇ °à £¬ Òæ À¼ £¬ »ù À¼ ¡£ # And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and # Ithran, and Cheran. # unit P GEN:36:27 ÒÔ ²ì µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ±Ù º± £¬ Èö ·¬ £¬ ÑÇ ¸É ¡£ # The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan. # unit P GEN:36:28 µ× ɺ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÎÚ Ë¹ £¬ ÑÇ À¼ ¡£ # The children of Dishan are these; Uz, and Aran. # unit P GEN:36:29 ´Ó ºÎ Àû ÈË Ëù ³ö µÄ ×å ³¤ ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ ÂÞ Ì® ×å ³¤ £¬ Ë· °Í ×å ³¤ £¬ ¼À ±ã ×å ³¤ £¬ ÑÇ Äà ×å ³¤ £¬ # These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke # Shobal, duke Zibeon, duke Anah, # unit P GEN:36:30 µ× ˳ ×å ³¤ £¬ ÒÔ ²ì ×å ³¤ £¬ µ× ɺ ×å ³¤ ¡£ Õâ ÊÇ ´Ó ºÎ Àû ÈË Ëù ³ö µÄ ×å ³¤ £¬ ¶¼ ÔÚ Î÷ çí µØ £¬ °´ ×Å ×Ú ×å ×÷ ×å ³¤ ¡£ # Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came # of Hori, among their dukes in the land of Seir. # unit P GEN:36:31 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Î´ ÓÐ ¾ý Íõ ÖÎ Àí ÒÔ ÏÈ £¬ ÔÚ ÒÔ ¶« µØ ×÷ Íõ µÄ ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ # And these are the kings that reigned in the land of Edom, before # there reigned any king over the children of Israel. # unit P GEN:36:32 ±È çí µÄ ¶ù ×Ó ±È À­ ÔÚ ÒÔ ¶« ×÷ Íõ £¬ Ëû µÄ ¾© ³Ç Ãû ½Ð ͤ ¹þ °Í ¡£ # And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city # was Dinhabah. # unit P GEN:36:33 ±È À­ ËÀ ÁË £¬ ²¨ ˹ À­ ÈË Ð» À­ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ °Í ½Ó Ðø Ëû ×÷ Íõ ¡£ # And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his # stead. # unit P GEN:36:34 Ô¼ °Í ËÀ ÁË £¬ Ìá ᣠµØ µÄ ÈË »§ ɺ ½Ó Ðø Ëû ×÷ Íõ ¡£ # And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his # stead. # unit P GEN:36:35 »§ ɺ ËÀ ÁË £¬ ±È ´ï µÄ ¶ù ×Ó ¹þ ´ï ½Ó Ðø Ëû ×÷ Íõ ¡£ Õâ ¹þ ´ï ¾Í ÊÇ ÔÚ Ä¦ Ѻ µØ ɱ °Ü Ã× µé ÈË µÄ £¬ Ëû µÄ ¾© ³Ç Ãû ½Ð ÑÇ Î´ µÃ ¡£ # And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the # field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was # Avith. # unit P GEN:36:36 ¹þ ´ï ËÀ ÁË £¬ Âê Ê¿ Àû ¼Ó ÈË É£ À­ ½Ó Ðø Ëû ×÷ Íõ ¡£ # And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead. # unit P GEN:36:37 É£ À­ ËÀ ÁË £¬ ´ó ºÓ ±ß µÄ Àû ºÓ ²® ÈË É¨ ÂÞ ½Ó Ðø Ëû ×÷ Íõ ¡£ # And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his # stead. # unit P GEN:36:38 ɨ ÂÞ ËÀ ÁË £¬ ÑÇ ¸ï ²¨ µÄ ¶ù ×Ó °Í ÀÕ ¹þ ÄÏ ½Ó Ðø Ëû ×÷ Íõ ¡£ # And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead. # unit P GEN:36:39 ÑÇ ¸ï ²¨ µÄ ¶ù ×Ó °Í ÀÕ ¹þ ÄÏ ËÀ ÁË £¬ ¹þ ´ï ½Ó Ðø Ëû ×÷ Íõ £¬ Ëû µÄ ¾© ³Ç Ãû ½Ð °Í ÎÚ ¡£ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó Ãû ½Ð Ã× Ï£ Ëû ±ð £¬ ÊÇ Ã× Èø ºÏ µÄ Ëï Å® £¬ Âê ÌØ ÁÐ µÄ Å® ¶ù ¡£ # And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his # stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was # Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. # unit P GEN:36:40 ´Ó ÒÔ É¨ Ëù ³ö µÄ ×å ³¤ £¬ °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ×Ú ×å £¬ ס ´¦ £¬ Ãû ×Ö ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ Í¤ ÄÉ ×å ³¤ £¬ ÑÇ ÀÕ Íß ×å ³¤ £¬ Ò® Ìû ×å ³¤ £¬ # And these are the names of the dukes that came of Esau, according to # their families, after their places, by their names; duke Timnah, # duke Alvah, duke Jetheth, # unit P GEN:36:41 °¢ ºÎ Àû °Í Âê ×å ³¤ £¬ ÒÔ À­ ×å ³¤ £¬ ±È ÄÛ ×å ³¤ £¬ # Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, # unit P GEN:36:42 »ù ÄÉ Ë¹ ×å ³¤ £¬ Ìá ᣠ×å ³¤ £¬ Ã× ±È Èø ×å ³¤ £¬ # Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, # unit P GEN:36:43 Âê »ù µþ ×å ³¤ £¬ ÒÔ À¼ ×å ³¤ ¡£ Õâ ÊÇ ÒÔ ¶« ÈË ÔÚ Ëù µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ £¬ °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ס ´¦ £¬ Ëù ÓÐ µÄ ×å ³¤ ¶¼ ÊÇ ÒÔ ¶« ÈË µÄ ʼ ×æ ÒÔ É¨ µÄ ºó ´ú ¡£ # Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to # their habitations in the land of their possession: he is Esau the # father of the Edomites. ## # chapter 37 GEN:37 # unit P GEN:37:1 ÑÅ ¸÷ ס ÔÚ åÈ ÄÏ µØ £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ¸¸ Ç× ¼Ä ¾Ó µÄ µØ ¡£ # And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in # the land of Canaan. # unit P GEN:37:2 ÑÅ ¸÷ µÄ ¼Ç ÂÔ Èç Ï ¡£ Ô¼ ɪ Ê® Æß Ëê Óë Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ Ò» ͬ ÄÁ Ñò ¡£ Ëû ÊÇ ¸ö ͯ ×Ó £¬ Óë Ëû ¸¸ Ç× µÄ æª ±Ù À­ £¬ Ϥ ÅÁ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ ³£ ÔÚ Ò» ´¦ ¡£ Ô¼ ɪ ½« Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ µÄ ¶ñ ÐÐ ±¨ ¸ø Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ¡£ # These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years # old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with # the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: # and Joseph brought unto his father their evil report. # unit P GEN:37:3 ÒÔ É« ÁÐ Ô­ À´ °® Ô¼ ɪ ¹ý ÓÚ °® Ëû µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Òò Ϊ Ô¼ ɪ ÊÇ Ëû Äê ÀÏ Éú µÄ ¡£ Ëû ¸ø Ô¼ ɪ ×÷ ÁË Ò» ¼þ ²Ê Ò ¡£ # Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was # the son of his old age: and he made him a coat of many colours. # unit P GEN:37:4 Ô¼ ɪ µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ ¼û ¸¸ Ç× °® Ô¼ ɪ ¹ý ÓÚ °® Ëû ÃÇ £¬ ¾Í ºÞ Ô¼ ɪ £¬ ²» Óë Ëû ˵ ºÍ ÄÀ µÄ »° ¡£ # And when his brethren saw that their father loved him more than all # his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto # him. # unit P GEN:37:5 Ô¼ ɪ ×÷ ÁË Ò» ÃÎ £¬ ¸æ Ëß Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Ô½ ·¢ ºÞ Ëû ¡£ # And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they # hated him yet the more. # unit P GEN:37:6 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Çë Ìý ÎÒ Ëù ×÷ µÄ ÃÎ £¬ # And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have # dreamed: # unit P GEN:37:7 ÎÒ ÃÇ ÔÚ Ìï Àï À¦ ºÌ ¼Ú £¬ ÎÒ µÄ À¦ Æð À´ Õ¾ ×Å £¬ Äã ÃÇ µÄ À¦ À´ Χ ×Å ÎÒ µÄ À¦ Ï °Ý ¡£ # For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf # arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round # about, and made obeisance to my sheaf. # unit P GEN:37:8 Ëû µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ »Ø ´ð ˵ £¬ ÄÑ µÀ Äã Õæ Òª ×÷ ÎÒ ÃÇ µÄ Íõ Â𠣿 ÄÑ µÀ Äã Õæ Òª ¹Ü Ͻ ÎÒ ÃÇ Â𠣿 Ëû ÃÇ ¾Í Òò Ϊ Ëû µÄ ÃÎ ºÍ Ëû µÄ »° Ô½ ·¢ ºÞ Ëû ¡£ # And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or # shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the # more for his dreams, and for his words. # unit P GEN:37:9 ºó À´ Ëû ÓÖ ×÷ ÁË Ò» ÃÎ £¬ Ò² ¸æ Ëß Ëû µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ Ëµ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ ÓÖ ×÷ ÁË Ò» ÃÎ £¬ ÃÎ ¼û Ì« Ñô £¬ Ô ÁÁ £¬ Óë Ê® Ò» ¸ö ÐÇ Ïò ÎÒ Ï °Ý ¡£ # And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and # said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and # the moon and the eleven stars made obeisance to me. # unit P GEN:37:10 Ô¼ ɪ ½« Õâ ÃÎ ¸æ Ëß Ëû ¸¸ Ç× ºÍ Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ £¬ Ëû ¸¸ Ç× ¾Í Ô𠱸 Ëû ˵ £¬ Äã ×÷ µÄ Õâ ÊÇ Ê² ô ÃÎ ¡£ ÄÑ µÀ ÎÒ ºÍ Äã ĸ Ç× £¬ Äã µÜ ÐÖ ¹û È» Òª À´ ¸© ·ü ÔÚ µØ £¬ Ïò Äã Ï °Ý Â𠣿 # And he told it to his father, and to his brethren: and his father # rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast # dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow # down ourselves to thee to the earth? # unit P GEN:37:11 Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ ¶¼ ¼µ ¶Ê Ëû £¬ Ëû ¸¸ Ç× È´ °Ñ Õâ »° ´æ ÔÚ ÐÄ Àï ¡£ # And his brethren envied him; but his father observed the saying. # unit P GEN:37:12 Ô¼ ɪ µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ Íù ʾ ½£ È¥ ·Å Ëû ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ Ñò ¡£ # And his brethren went to feed their father's flock in Shechem. # unit P GEN:37:13 ÒÔ É« ÁÐ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ Äã ¸ç ¸ç ÃÇ ²» ÊÇ ÔÚ Ê¾ ½£ ·Å Ñò Â𠣿 Äã À´ £¬ ÎÒ Òª ´ò ·¢ Äã Íù Ëû ÃÇ ÄÇ Àï È¥ ¡£ Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ # And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in # Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, # Here am I. # unit P GEN:37:14 ÒÔ É« ÁР˵ £¬ Äã È¥ ¿´ ¿´ Äã ¸ç ¸ç ÃÇ Æ½ °² ²» ƽ °² £¬ Ⱥ Ñò ƽ °² ²» ƽ °² £¬ ¾Í »Ø À´ ±¨ ÐÅ ¸ø ÎÒ ¡£ ÓÚ ÊÇ ´ò ·¢ Ëû ³ö Ï£ ²® ÂØ ¹È £¬ Ëû ¾Í Íù ʾ ½£ È¥ ÁË ¡£ # And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy # brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he # sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem. # unit P GEN:37:15 ÓÐ ÈË Óö ¼û Ëû ÔÚ Ìï Ò° ×ß ÃÔ ÁË Â· £¬ ¾Í ÎÊ Ëû ˵ £¬ Äã ÕÒ Ê² ô £¿ # And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the # field: and the man asked him, saying, What seekest thou? # unit P GEN:37:16 Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÕÒ ÎÒ µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ £¬ Çó Äã ¸æ Ëß ÎÒ £¬ Ëû ÃÇ ÔÚ ºÎ ´¦ ·Å Ñò ¡£ # And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they # feed their flocks. # unit P GEN:37:17 ÄÇ ÈË Ëµ £¬ Ëû ÃÇ ÒÑ ¾­ ×ß ÁË £¬ ÎÒ Ìý ¼û Ëû ÃÇ Ëµ Òª Íù ¶à Ì® È¥ ¡£ Ô¼ ɪ ¾Í È¥ ×· ¸Ï Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ £¬ Óö ¼û Ëû ÃÇ ÔÚ ¶à Ì® ¡£ # And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let # us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them # in Dothan. # unit P GEN:37:18 Ëû ÃÇ Ô¶ Ô¶ µØ ¿´ ¼û Ëû £¬ ³Ã Ëû »¹ û ÓÐ ×ß µ½ ¸ú Ç° £¬ ´ó ¼Ò ¾Í ͬ ı Òª º¦ ËÀ Ëû £¬ # And when they saw him afar off, even before he came near unto them, # they conspired against him to slay him. # unit P GEN:37:19 ±Ë ´Ë ˵ £¬ Äã ¿´ ¡£ ÄÇ ×÷ ÃÎ µÄ À´ ÁË ¡£ # And they said one to another, Behold, this dreamer cometh. # unit P GEN:37:20 À´ °É ¡£ ÎÒ ÃÇ ½« Ëû ɱ ÁË £¬ ¶ª ÔÚ Ò» ¸ö ¿Ó Àï £¬ ¾Í ˵ ÓÐ ¶ñ ÊÞ °Ñ Ëû ³Ô ÁË ¡£ ÎÒ ÃÇ ÇÒ ¿´ Ëû µÄ ÃÎ ½« À´ Ôõ ô Ñù ¡£ # Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, # and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see # what will become of his dreams. # unit P GEN:37:21 Á÷ ±ã Ìý ¼û ÁË £¬ Òª ¾È Ëû ÍÑ Àë Ëû ÃÇ µÄ ÊÖ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» ¿É º¦ Ëû µÄ ÐÔ Ãü ¡£ # And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and # said, Let us not kill him. # unit P GEN:37:22 ÓÖ Ëµ £¬ ²» ¿É Á÷ Ëû µÄ Ѫ £¬ ¿É ÒÔ °Ñ Ëû ¶ª ÔÚ Õâ Ò° µØ µÄ ¿Ó Àï £¬ ²» ¿É Ï ÊÖ º¦ Ëû ¡£ Á÷ ±ã µÄ Òâ ˼ ÊÇ Òª ¾È Ëû ÍÑ Àë Ëû ÃÇ µÄ ÊÖ £¬ °Ñ Ëû ¹é »¹ Ëû µÄ ¸¸ Ç× ¡£ # And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit # that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might # rid him out of their hands, to deliver him to his father again. # unit P GEN:37:23 Ô¼ ɪ µ½ ÁË Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ ÄÇ Àï £¬ Ëû ÃÇ ¾Í °þ ÁË Ëû µÄ Íâ Ò £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ´© µÄ ÄÇ ¼þ ²Ê Ò £¬ # And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that # they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that # was on him; # unit P GEN:37:24 °Ñ Ëû ¶ª ÔÚ ¿Ó Àï ¡£ ÄÇ ¿Ó ÊÇ ¿Õ µÄ £¬ Àï Í· û ÓÐ Ë® ¡£ # And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, # there was no water in it. # unit P GEN:37:25 Ëû ÃÇ ×ø Ï ³Ô ·¹ £¬ ¾Ù Ä¿ ¹Û ¿´ £¬ ¼û ÓÐ Ò» »ï Ã× µé µÄ ÒÔ Êµ Âê Àû ÈË ´Ó »ù ÁÐ À´ £¬ Óà Âæ ÍÕ ÍÔ ×Å Ïã ÁÏ £¬ Èé Ïã £¬ û Ò© £¬ Òª ´ø Ï °£ ¼° È¥ ¡£ # And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and # looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with # their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it # down to Egypt. # unit P GEN:37:26 ÓÌ ´ó ¶Ô ÖÚ µÜ ÐÖ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ É± ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ £¬ ²Ø ÁË Ëû µÄ Ѫ ÓРʲ ô Òæ ´¦ ÄØ £¿ # And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our # brother, and conceal his blood? # unit P GEN:37:27 ÎÒ ÃÇ ²» Èç ½« Ëû Âô ¸ø ÒÔ Êµ Âê Àû ÈË £¬ ²» ¿É Ï ÊÖ º¦ Ëû ¡£ Òò Ϊ Ëû ÊÇ ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ ¹Ç Èâ ¡£ ÖÚ µÜ ÐÖ ¾Í Ìý ´Ó ÁË Ëû ¡£ # Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand # be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren # were content. # unit P GEN:37:28 ÓРЩ Ã× µé µÄ ÉÌ ÈË ´Ó ÄÇ Àï ¾­ ¹ý £¬ ¸ç ¸ç ÃÇ ¾Í °Ñ Ô¼ ɪ ´Ó ¿Ó Àï À­ ÉÏ À´ £¬ ½² ¶¨ ¶þ Ê® Éá ¿Í ÀÕ Òø ×Ó £¬ °Ñ Ô¼ ɪ Âô ¸ø ÒÔ Êµ Âê Àû ÈË ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í °Ñ Ô¼ ɪ ´ø µ½ °£ ¼° È¥ ÁË ¡£ # Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and # lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites # for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt. # unit P GEN:37:29 Á÷ ±ã »Ø µ½ ¿Ó ±ß £¬ ¼û Ô¼ ɪ ²» ÔÚ ¿Ó Àï £¬ ¾Í ˺ ÁÑ Ò ·þ £¬ # And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the # pit; and he rent his clothes. # unit P GEN:37:30 »Ø µ½ ÐÖ µÜ ÃÇ ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ ͯ ×Ó Ã» ÓÐ ÁË ¡£ ÎÒ Íù ÄÄ Àï È¥ ²Å ºÃ ÄØ £¿ # And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and # I, whither shall I go? # unit P GEN:37:31 Ëû ÃÇ Ô× ÁË Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ °Ñ Ô¼ ɪ µÄ ÄÇ ¼þ ²Ê Ò Ⱦ ÁË Ñª £¬ # And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and # dipped the coat in the blood; # unit P GEN:37:32 ´ò ·¢ ÈË ËÍ µ½ Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ¼ñ ÁË Õâ ¸ö ¡£ Çë ÈÏ Ò» ÈÏ ÊÇ Äã ¶ù ×Ó µÄ Íâ Ò ²» ÊÇ £¬ # And they sent the coat of many colours, and they brought it to their # father; and said, This have we found: know now whether it be thy # son's coat or no. # unit P GEN:37:33 Ëû ÈÏ µÃ £¬ ¾Í ˵ £¬ Õâ ÊÇ ÎÒ ¶ù ×Ó µÄ Íâ Ò ¡£ ÓÐ ¶ñ ÊÞ °Ñ Ëû ³Ô ÁË £¬ Ô¼ ɪ ±» ˺ Ëé ÁË ¡£ ˺ Ëé ÁË ¡£ # And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath # devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. # unit P GEN:37:34 ÑÅ ¸÷ ±ã ˺ ÁÑ Ò ·þ £¬ Ñü ¼ä Χ ÉÏ Âé ²¼ £¬ Ϊ Ëû ¶ù ×Ó ±¯ °§ ÁË ¶à ÈÕ ¡£ # And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and # mourned for his son many days. # unit P GEN:37:35 Ëû µÄ ¶ù Å® ¶¼ Æð À´ °² ο Ëû £¬ Ëû È´ ²» ¿Ï ÊÜ °² ο £¬ ˵ £¬ ÎÒ ±Ø ±¯ °§ ×Å Ï Òõ ¼ä £¬ µ½ ÎÒ ¶ù ×Ó ÄÇ Àï ¡£ Ô¼ ɪ µÄ ¸¸ Ç× ¾Í Ϊ Ëû °§ ¿Þ ¡£ # And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but # he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the # grave unto my son mourning. Thus his father wept for him. # unit P GEN:37:36 Ã× µé ÈË ´ø Ô¼ ɪ µ½ °£ ¼° £¬ °Ñ Ëû Âô ¸ø ·¨ ÀÏ µÄ ÄÚ ³¼ »¤ ÎÀ ³¤ ²¨ Ìá ·¦ ¡£ # And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of # Pharaoh's, and captain of the guard. ## # chapter 38 GEN:38 # unit P GEN:38:1 ÄÇ Ê± £¬ ÓÌ ´ó Àë ¿ª Ëû µÜ ÐÖ Ï ȥ £¬ µ½ Ò» ¸ö ÑÇ ¶Å À¼ ÈË Ãû ½Ð Ï£ À­ µÄ ¼Ò Àï È¥ ¡£ # And it came to pass at that time, that Judah went down from his # brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was # Hirah. # unit P GEN:38:2 ÓÌ ´ó ÔÚ ÄÇ Àï ¿´ ¼û Ò» ¸ö åÈ ÄÏ ÈË Ãû ½Ð Êé ÑÇ µÄ Å® ¶ù £¬ ¾Í È¢ Ëý Ϊ ÆÞ £¬ Óë Ëý ͬ ·¿ £¬ # And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name # was Shuah; and he took her, and went in unto her. # unit P GEN:38:3 Ëý ¾Í »³ ÔÐ Éú ÁË ¶ù ×Ó £¬ ÓÌ ´ó ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð çí ¡£ # And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. # unit P GEN:38:4 Ëý ÓÖ »³ ÔÐ Éú ÁË ¶ù ×Ó £¬ ĸ Ç× ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ¶í ÄÏ ¡£ # And she conceived again, and bare a son; and she called his name # Onan. # unit P GEN:38:5 Ëý ¸´ ÓÖ Éú ÁË ¶ù ×Ó £¬ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ʾ À­ ¡£ Ëý Éú ʾ À­ µÄ ʱ ºò £¬ ÓÌ ´ó Õý ÔÚ »ù Ϥ ¡£ # And she yet again conceived, and bare a son; and called his name # Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. # unit P GEN:38:6 ÓÌ ´ó Ϊ ³¤ ×Ó çí È¢ ÆÞ £¬ Ãû ½Ð Ëû Âê ¡£ # And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar. # unit P GEN:38:7 ÓÌ ´ó µÄ ³¤ ×Ó çí ÔÚ Ò® ºÍ »ª ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ¶ñ £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ½Ð Ëû ËÀ ÁË ¡£ # And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and # the LORD slew him. # unit P GEN:38:8 ÓÌ ´ó ¶Ô ¶í ÄÏ Ëµ £¬ Äã µ± Óë Äã ¸ç ¸ç µÄ ÆÞ ×Ó Í¬ ·¿ £¬ Ïò Ëý ¾¡ Äã Ϊ µÜ µÄ ±¾ ·Ö £¬ Ϊ Äã ¸ç ¸ç Éú ×Ó Á¢ ºó ¡£ # And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry # her, and raise up seed to thy brother. # unit P GEN:38:9 ¶í ÄÏ Öª µÀ Éú ×Ó ²» ¹é ×Ô ¼º £¬ Ëù ÒÔ Í¬ ·¿ µÄ ʱ ºò ±ã ÒÅ ÔÚ µØ £¬ Ã⠵à ¸ø Ëû ¸ç ¸ç Áô ºó ¡£ # And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, # when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the # ground, lest that he should give seed to his brother. # unit P GEN:38:10 ¶í ÄÏ Ëù ×÷ µÄ ÔÚ Ò® ºÍ »ª ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ¶ñ £¬ Ò® ºÍ »ª Ò² ¾Í ½Ð Ëû ËÀ ÁË ¡£ # And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew # him also. # unit P GEN:38:11 ÓÌ ´ó ÐÄ Àï ˵ £¬ ¿Ö Å ʾ À­ Ò² ËÀ £¬ Ïñ Ëû Á½ ¸ö ¸ç ¸ç Ò» Ñù £¬ ¾Í ¶Ô Ëû ¶ù ¸¾ Ëû Âê ˵ £¬ Äã È¥ £¬ ÔÚ Äã ¸¸ Ç× ¼Ò Àï ÊØ ¹Ñ £¬ µÈ ÎÒ ¶ù ×Ó Ê¾ À­ ³¤ ´ó ¡£ Ëû Âê ¾Í »Ø È¥ £¬ ס ÔÚ Ëý ¸¸ Ç× ¼Ò Àï ¡£ # Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy # father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest # peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and # dwelt in her father's house. # unit P GEN:38:12 ¹ý ÁË Ðí ¾Ã £¬ ÓÌ ´ó µÄ ÆÞ ×Ó Êé ÑÇ µÄ Å® ¶ù ËÀ ÁË ¡£ ÓÌ ´ó µÃ ÁË °² ο £¬ ¾Í ºÍ Ëû Åó ÓÑ ÑÇ ¶Å À¼ ÈË Ï£ À­ ÉÏ Í¤ Äà ȥ £¬ µ½ Ëû ¼ô Ñò ë µÄ ÈË ÄÇ Àï ¡£ # And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and # Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, # he and his friend Hirah the Adullamite. # unit P GEN:38:13 ÓÐ ÈË ¸æ Ëß Ëû Âê ˵ £¬ Äã µÄ ¹« ¹« ÉÏ Í¤ Äà ¼ô Ñò ë È¥ ÁË ¡£ # And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to # Timnath to shear his sheep. # unit P GEN:38:14 Ëû Âê ¼û ʾ À­ ÒÑ ¾­ ³¤ ´ó £¬ »¹ û ÓРȢ Ëý Ϊ ÆÞ £¬ ¾Í ÍÑ ÁË Ëý ×÷ ¹Ñ ¸¾ µÄ Ò ÉÑ £¬ Óà ÅÁ ×Ó ÃÉ ×Å Á³ £¬ ÓÖ ÕÚ ×¡ Éí Ìå £¬ ×ø ÔÚ Í¤ Äà · ÉÏ µÄ ÒÁ Äà ӡ ³Ç ÃÅ ¿Ú ¡£ # And she put her widow's garments off from her, and covered her with # a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by # the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was # not given unto him to wife. # unit P GEN:38:15 ÓÌ ´ó ¿´ ¼û Ëý £¬ ÒÔ Îª ÊÇ ¼Ë Å® £¬ Òò Ϊ Ëý ÃÉ ×Å Á³ ¡£ # When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had # covered her face. # unit P GEN:38:16 ÓÌ ´ó ¾Í ת µ½ Ëý ÄÇ Àï È¥ £¬ ˵ £¬ À´ °É ¡£ Èà ÎÒ Óë Äã ͬ ÇÞ ¡£ Ëû Ô­ ²» Öª µÀ ÊÇ Ëû µÄ ¶ù ¸¾ ¡£ Ëû Âê ˵ £¬ Äã Òª Óë ÎÒ Í¬ ÇÞ £¬ °Ñ ʲ ô ¸ø ÎÒ ÄØ £¿ # And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let # me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in # law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in # unto me? # unit P GEN:38:17 ÓÌ ´ó ˵ £¬ ÎÒ ´Ó Ñò Ⱥ Àï È¡ Ò» Ö» ɽ Ñò ¸á £¬ ´ò ·¢ ÈË ËÍ À´ ¸ø Äã ¡£ Ëû Âê ˵ £¬ ÔÚ Î´ ËÍ ÒÔ ÏÈ £¬ Äã Ô¸ Òâ ¸ø ÎÒ Ò» ¸ö µ± Í· Â𠣿 # And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, # Wilt thou give me a pledge, till thou send it? # unit P GEN:38:18 Ëû ˵ £¬ ÎÒ ¸ø Äã ʲ ô µ± Í· ÄØ £¿ Ëû Âê ˵ £¬ Äã µÄ Ó¡ £¬ Äã µÄ ´ø ×Ó £¬ ºÍ Äã ÊÖ Àï µÄ ÕÈ ¡£ ÓÌ ´ó ¾Í ¸ø ÁË Ëý £¬ Óë Ëý ͬ ÇÞ £¬ Ëý ¾Í ´Ó ÓÌ ´ó »³ ÁË ÔÐ ¡£ # And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy # signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And # he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him. # unit P GEN:38:19 Ëû Âê Æð À´ ×ß ÁË £¬ ³ý È¥ ÅÁ ×Ó £¬ ÈÔ ¾É ´© ÉÏ ×÷ ¹Ñ ¸¾ µÄ Ò ÉÑ ¡£ # And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put # on the garments of her widowhood. # unit P GEN:38:20 ÓÌ ´ó ÍÐ Ëû Åó ÓÑ ÑÇ ¶Å À¼ ÈË ËÍ Ò» Ö» ɽ Ñò ¸á È¥ £¬ Òª ´Ó ÄÇ Å® ÈË ÊÖ Àï È¡ »Ø µ± Í· À´ £¬ È´ ÕÒ ²» ×Å Ëý ¡£ # And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to # receive his pledge from the woman's hand: but he found her not. # unit P GEN:38:21 ¾Í ÎÊ ÄÇ µØ ·½ µÄ ÈË Ëµ £¬ ÒÁ Äà ӡ · ÅÔ µÄ ¼Ë Å® ÔÚ ÄÄ Àï £¬ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Õâ Àï ²¢ û ÓÐ ¼Ë Å® ¡£ # Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, # that was openly by the way side? And they said, There was no harlot # in this place. # unit P GEN:38:22 Ëû »Ø È¥ ¼û ÓÌ ´ó ˵ £¬ ÎÒ Ã» ÓÐ ÕÒ ×Å Ëý £¬ ²¢ ÇÒ ÄÇ µØ ·½ µÄ ÈË Ëµ £¬ Õâ Àï û ÓÐ ¼Ë Å® ¡£ # And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the # men of the place said, that there was no harlot in this place. # unit P GEN:38:23 ÓÌ ´ó ˵ £¬ ÎÒ °Ñ Õâ ɽ Ñò ¸á ËÍ È¥ ÁË £¬ Äã ¾¹ ÕÒ ²» ×Å Ëý ¡£ ÈΠƾ Ëý Äà ȥ °É £¬ Ã⠵à ÎÒ ÃÇ ±» Ðß Èè ¡£ # And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I # sent this kid, and thou hast not found her. # unit P GEN:38:24 Ô¼ ¹ý ÁË Èý ¸ö Ô £¬ ÓÐ ÈË ¸æ Ëß ÓÌ ´ó ˵ £¬ Äã µÄ ¶ù ¸¾ Ëû Âê ×÷ ÁË ¼Ë Å® £¬ ÇÒ Òò ÐÐ Òù ÓÐ ÁË Éí ÔÐ ¡£ ÓÌ ´ó ˵ £¬ À­ ³ö Ëý À´ £¬ °Ñ Ëý ÉÕ ÁË ¡£ # And it came to pass about three months after, that it was told # Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and # also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring # her forth, and let her be burnt. # unit P GEN:38:25 Ëû Âê ±» À­ ³ö À´ µÄ ʱ ºò ±ã ´ò ·¢ ÈË È¥ ¼û Ëý ¹« ¹« £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Õâ Щ ¶« Î÷ ÊÇ Ë­ µÄ £¬ ÎÒ ¾Í ÊÇ ´Ó Ë­ »³ µÄ ÔÐ ¡£ Çë Äã ÈÏ Ò» ÈÏ £¬ Õâ Ó¡ ºÍ ´ø ×Ó ²¢ ÕÈ ¶¼ ÊÇ Ë­ µÄ £¬ # When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, # By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, # I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff. # unit P GEN:38:26 ÓÌ ´ó ³Ð ÈÏ Ëµ £¬ Ëý ±È ÎÒ ¸ü ÓÐ Òå £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ã» ÓÐ ½« Ëý ¸ø ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ À­ ¡£ ´Ó ´Ë ÓÌ ´ó ²» ÔÙ Óë Ëý ͬ ÇÞ ÁË ¡£ # And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous # than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew # her again no more. # unit P GEN:38:27 Ëû Âê ½« Òª Éú ²ú £¬ ²» ÁÏ Ëý ¸¹ Àï ÊÇ Ò» ¶Ô Ë« Éú ¡£ # And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins # were in her womb. # unit P GEN:38:28 µ½ Éú ²ú µÄ ʱ ºò £¬ Ò» ¸ö º¢ ×Ó Éì ³ö Ò» Ö» ÊÖ À´ ¡£ ÊÕ Éú ÆÅ Äà ºì Ïß Ë© ÔÚ Ëû ÊÖ ÉÏ £¬ ˵ £¬ Õâ ÊÇ Í· Éú µÄ ¡£ # And it came to pass, when she travailed, that the one put out his # hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, # saying, This came out first. # unit P GEN:38:29 Ëæ ºó Õâ º¢ ×Ó °Ñ ÊÖ ÊÕ »Ø È¥ £¬ Ëû ¸ç ¸ç Éú ³ö À´ ÁË ¡£ ÊÕ Éú ÆŠ˵ £¬ Äã Ϊ ʲ ô ÇÀ ×Å À´ ÄØ £¿ Òò ´Ë ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ·¨ ÀÕ Ë¹ ¡£ # And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his # brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this # breach be upon thee: therefore his name was called Pharez. # unit P GEN:38:30 ºó À´ £¬ Ëû ÐÖ µÜ ÄÇ ÊÖ ÉÏ ÓÐ ºì Ïß µÄ Ò² Éú ³ö À´ £¬ ¾Í ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð л À­ ¡£ # And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon # his hand: and his name was called Zarah. ## # chapter 39 GEN:39 # unit P GEN:39:1 Ô¼ ɪ ±» ´ø Ï °£ ¼° È¥ ¡£ ÓÐ Ò» ¸ö °£ ¼° ÈË £¬ ÊÇ ·¨ ÀÏ µÄ ÄÚ ³¼ £¬ »¤ ÎÀ ³¤ ²¨ Ìá ·¦ £¬ ´Ó ÄÇ Ð© ´ø Ï Ëû À´ µÄ ÒÔ Êµ Âê Àû ÈË ÊÖ Ï Âò ÁË Ëû È¥ ¡£ # And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of # Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands # of the Ishmeelites, which had brought him down thither. # unit P GEN:39:2 Ô¼ ɪ ס ÔÚ Ëû Ö÷ ÈË °£ ¼° ÈË µÄ ¼Ò ÖÐ £¬ Ò® ºÍ »ª Óë Ëû ͬ ÔÚ £¬ Ëû ¾Í °Ù Ê ˳ Àû ¡£ # And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he # was in the house of his master the Egyptian. # unit P GEN:39:3 Ëû Ö÷ ÈË ¼û Ò® ºÍ »ª Óë Ëû ͬ ÔÚ £¬ ÓÖ ¼û Ò® ºÍ »ª ʹ Ëû ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ ¾¡ ¶¼ ˳ Àû £¬ # And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD # made all that he did to prosper in his hand. # unit P GEN:39:4 Ô¼ ɪ ¾Í ÔÚ Ö÷ ÈË ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ ËÅ ºò Ëû Ö÷ ÈË £¬ ²¢ ÇÒ Ö÷ ÈË ÅÉ Ëû ¹Ü Àí ¼Ò Îñ £¬ °Ñ Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ½» ÔÚ Ëû ÊÖ Àï ¡£ # And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made # him overseer over his house, and all that he had he put into his # hand. # unit P GEN:39:5 ×Ô ´Ó Ö÷ ÈË ÅÉ Ô¼ ɪ ¹Ü Àí ¼Ò Îñ ºÍ Ëû Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í Òò Ô¼ ɪ µÄ Ôµ ¹Ê ´Í ¸£ Óë ÄÇ °£ ¼° ÈË µÄ ¼Ò ¡£ ·² ¼Ò Àï ºÍ Ìï ¼ä Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ÃÉ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ ¡£ # And it came to pass from the time that he had made him overseer in # his house, and over all that he had, that the LORD blessed the # Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was # upon all that he had in the house, and in the field. # unit P GEN:39:6 ²¨ Ìá ·¦ ½« Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ½» ÔÚ Ô¼ ɪ µÄ ÊÖ ÖÐ £¬ ³ý ÁË ×Ô ¼º Ëù ³Ô µÄ ·¹ £¬ ±ð µÄ Ê һ ¸Å ²» Öª ¡£ Ô¼ ɪ Ô­ À´ Ðã ÑÅ ¿¡ ÃÀ ¡£ # And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought # he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly # person, and well favoured. # unit P GEN:39:7 Õâ Ê ÒÔ ºó £¬ Ô¼ ɪ Ö÷ ÈË µÄ ÆÞ ÒÔ Ä¿ ËÍ Çé ¸ø Ô¼ ɪ £¬ ˵ £¬ Äã Óë ÎÒ Í¬ ÇÞ °É ¡£ # And it came to pass after these things, that his master's wife cast # her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. # unit P GEN:39:8 Ô¼ ɪ ²» ´Ó £¬ ¶Ô Ëû Ö÷ ÈË µÄ ÆÞ Ëµ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ Ò» ÇÐ ¼Ò Îñ £¬ ÎÒ Ö÷ ÈË ¶¼ ²» Öª µÀ ¡£ Ëû °Ñ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ½» ÔÚ ÎÒ ÊÖ Àï ¡£ # But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master # wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all # that he hath to my hand; # unit P GEN:39:9 ÔÚ Õâ ¼Ò Àï û ÓÐ ±È ÎÒ ´ó µÄ ¡£ ²¢ ÇÒ Ëû û ÓÐ Áô Ï һ Ñù ²» ½» ¸ø ÎÒ £¬ Ö» Áô Ï ÁË Äã £¬ Òò Ϊ Äã ÊÇ Ëû µÄ ÆÞ ×Ó ¡£ ÎÒ Ôõ ÄÜ ×÷ Õâ ´ó ¶ñ £¬ µÃ ×ï Éñ ÄØ £¿ # There is none greater in this house than I; neither hath he kept # back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then # can I do this great wickedness, and sin against God? # unit P GEN:39:10 ºó À´ Ëý Ìì Ìì ºÍ Ô¼ ɪ ˵ £¬ Ô¼ ɪ È´ ²» Ìý ´Ó Ëý £¬ ²» Óë Ëý ͬ ÇÞ £¬ Ò² ²» ºÍ Ëý ÔÚ Ò» ´¦ ¡£ # And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he # hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. # unit P GEN:39:11 ÓÐ Ò» Ìì £¬ Ô¼ ɪ ½ø ÎÝ Àï È¥ °ì Ê £¬ ¼Ò ÖÐ ÈË Ã» ÓÐ Ò» ¸ö ÔÚ ÄÇ ÎÝ Àï £¬ # And it came to pass about this time, that Joseph went into the house # to do his business; and there was none of the men of the house there # within. # unit P GEN:39:12 ¸¾ ÈË ¾Í À­ ס Ëû µÄ Ò ÉÑ £¬ ˵ £¬ Äã Óë ÎÒ Í¬ ÇÞ °É ¡£ Ô¼ ɪ °Ñ Ò ÉÑ ¶ª ÔÚ ¸¾ ÈË ÊÖ Àï £¬ ÅÜ µ½ Íâ ±ß È¥ ÁË ¡£ # And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left # his garment in her hand, and fled, and got him out. # unit P GEN:39:13 ¸¾ ÈË ¿´ ¼û Ô¼ ɪ °Ñ Ò ÉÑ ¶ª ÔÚ Ëý ÊÖ Àï ÅÜ ³ö È¥ ÁË £¬ # And it came to pass, when she saw that he had left his garment in # her hand, and was fled forth, # unit P GEN:39:14 ¾Í ½Ð ÁË ¼Ò Àï µÄ ÈË À´ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¿´ ¡£ Ëû ´ø ÁË Ò» ¸ö Ï£ ²® À´ ÈË ½ø Èë ÎÒ ÃÇ ¼Ò Àï £¬ Òª Ï· Ū ÎÒ ÃÇ ¡£ Ëû µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ Òª Óë ÎÒ Í¬ ÇÞ £¬ ÎÒ ¾Í ´ó Éù º° ½Ð ¡£ # That she called unto the men of her house, and spake unto them, # saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he # came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: # unit P GEN:39:15 Ëû Ìý ¼û ÎÒ ·Å Éù º° Æð À´ £¬ ¾Í °Ñ Ò ÉÑ ¶ª ÔÚ ÎÒ Õâ Àï £¬ ÅÜ µ½ Íâ ±ß È¥ ÁË ¡£ # And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and # cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. # unit P GEN:39:16 ¸¾ ÈË °Ñ Ô¼ ɪ µÄ Ò ÉÑ ·Å ÔÚ ×Ô ¼º ÄÇ Àï £¬ µÈ ×Å Ëû Ö÷ ÈË »Ø ¼Ò £¬ # And she laid up his garment by her, until his lord came home. # unit P GEN:39:17 ¾Í ¶Ô Ëû Èç ´Ë Èç ´Ë Ëµ £¬ Äã Ëù ´ø µ½ ÎÒ ÃÇ Õâ Àï µÄ ÄÇ Ï£ ²® À´ ÆÍ ÈË ½ø À´ Òª Ï· Ū ÎÒ £¬ # And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew # servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock # me: # unit P GEN:39:18 ÎÒ ·Å Éù º° Æð À´ £¬ Ëû ¾Í °Ñ Ò ÉÑ ¶ª ÔÚ ÎÒ Õâ Àï £¬ ÅÜ ³ö È¥ ÁË ¡£ # And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left # his garment with me, and fled out. # unit P GEN:39:19 Ô¼ ɪ µÄ Ö÷ ÈË Ìý ¼û Ëû ÆÞ ×Ó ¶Ô Ëû Ëù ˵ µÄ »° £¬ ˵ £¬ Äã µÄ ÆÍ ÈË Èç ´Ë Èç ´Ë ´ý ÎÒ £¬ Ëû ¾Í Éú Æø £¬ # And it came to pass, when his master heard the words of his wife, # which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant # to me; that his wrath was kindled. # unit P GEN:39:20 °Ñ Ô¼ ɪ Ï ÔÚ ¼à Àï £¬ ¾Í ÊÇ Íõ µÄ Çô ·¸ ±» Çô µÄ µØ ·½ ¡£ ÓÚ ÊÇ Ô¼ ɪ ÔÚ ÄÇ Àï ×ø ¼à ¡£ # And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place # where the king's prisoners were bound: and he was there in the # prison. # unit P GEN:39:21 µ« Ò® ºÍ »ª Óë Ô¼ ɪ ͬ ÔÚ £¬ Ïò Ëû Ê© ¶÷ £¬ ʹ Ëû ÔÚ Ë¾ Óü µÄ ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ ¡£ # But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him # favour in the sight of the keeper of the prison. # unit P GEN:39:22 ˾ Óü ¾Í °Ñ ¼à Àï Ëù ÓÐ µÄ Çô ·¸ ¶¼ ½» ÔÚ Ô¼ ɪ ÊÖ Ï ¡£ Ëû ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï Ëù °ì µÄ Ê ¶¼ ÊÇ ¾­ Ëû µÄ ÊÖ ¡£ # And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the # prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he # was the doer of it. # unit P GEN:39:23 ·² ÔÚ Ô¼ ɪ ÊÖ Ï µÄ Ê £¬ ˾ Óü Ò» ¸Å ²» ²ì £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Óë Ô¼ ɪ ͬ ÔÚ ¡£ Ò® ºÍ »ª ʹ Ëû Ëù ×÷ µÄ ¾¡ ¶¼ ˳ Àû ¡£ # The keeper of the prison looked not to any thing that was under his # hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD # made it to prosper. ## # chapter 40 GEN:40 # unit P GEN:40:1 Õâ Ê ÒÔ ºó £¬ °£ ¼° Íõ µÄ ¾Æ Õþ ºÍ ÉÅ ³¤ µÃ ×ï ÁË Ëû ÃÇ µÄ Ö÷ °£ ¼° Íõ £¬ # And it came to pass after these things, that the butler of the king # of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt. # unit P GEN:40:2 ·¨ ÀÏ ¾Í ÄÕ Å­ ¾Æ Õþ ºÍ ÉÅ ³¤ Õâ ¶þ ³¼ £¬ # And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief # of the butlers, and against the chief of the bakers. # unit P GEN:40:3 °Ñ Ëû ÃÇ Ï ÔÚ »¤ ÎÀ ³¤ ¸® ÄÚ µÄ ¼à Àï £¬ ¾Í ÊÇ Ô¼ ɪ ±» Çô µÄ µØ ·½ ¡£ # And he put them in ward in the house of the captain of the guard, # into the prison, the place where Joseph was bound. # unit P GEN:40:4 »¤ ÎÀ ³¤ °Ñ Ëû ÃÇ ½» ¸ø Ô¼ ɪ £¬ Ô¼ ɪ ±ã ËÅ ºò Ëû ÃÇ ¡£ Ëû ÃÇ ÓРЩ ÈÕ ×Ó ÔÚ ¼à Àï ¡£ # And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served # them: and they continued a season in ward. # unit P GEN:40:5 ±» Çô ÔÚ ¼à Ö® °£ ¼° Íõ µÄ ¾Æ Õþ ºÍ ÉÅ ³¤ ¶þ ÈË Í¬ Ò¹ ¸÷ ×÷ Ò» ÃÎ £¬ ¸÷ ÃÎ ¶¼ ÓÐ ½² ½â ¡£ # And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one # night, each man according to the interpretation of his dream, the # butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the # prison. # unit P GEN:40:6 µ½ ÁË Ôç ³¿ £¬ Ô¼ ɪ ½ø µ½ Ëû ÃÇ ÄÇ Àï £¬ ¼û Ëû ÃÇ ÓÐ ³î ÃÆ µÄ Ñù ×Ó ¡£ # And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, # and, behold, they were sad. # unit P GEN:40:7 Ëû ±ã ÎÊ ·¨ ÀÏ µÄ ¶þ ³¼ £¬ ¾Í ÊÇ Óë Ëû ͬ Çô ÔÚ Ëû Ö÷ ÈË ¸® Àï µÄ £¬ ˵ £¬ Ëû ÃÇ ½ñ ÈÕ Îª ʲ ô Ãæ ´ø ³î ÈÝ ÄØ £¿ # And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of # his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day? # unit P GEN:40:8 Ëû ÃÇ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ¸÷ ÈË ×÷ ÁË Ò» ÃÎ £¬ û ÓÐ ÈË ÄÜ ½â ¡£ Ô¼ ɪ ˵ £¬ ½â ÃÎ ²» ÊÇ ³ö ÓÚ Éñ Â𠣿 Çë Äã ÃÇ ½« ÃÎ ¸æ Ëß ÎÒ ¡£ # And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no # interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations # belong to God? tell me them, I pray you. # unit P GEN:40:9 ¾Æ Õþ ±ã ½« Ëû µÄ ÃÎ ¸æ Ëß Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ÃÎ ¼û ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ÓÐ Ò» ¿Ã ÆÏ ÌÑ Ê÷ £¬ # And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In # my dream, behold, a vine was before me; # unit P GEN:40:10 Ê÷ ÉÏ ÓÐ Èý ¸ù Ö¦ ×Ó £¬ ºÃ Ïñ ·¢ ÁË Ñ¿ £¬ ¿ª ÁË »¨ £¬ ÉÏ Í· µÄ ÆÏ ÌÑ ¶¼ ³É Êì ÁË ¡£ # And in the vine were three branches: and it was as though it budded, # and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth # ripe grapes: # unit P GEN:40:11 ·¨ ÀÏ µÄ ±­ ÔÚ ÎÒ ÊÖ ÖÐ £¬ ÎÒ ¾Í Äà ÆÏ ÌÑ ¼· ÔÚ ·¨ ÀÏ µÄ ±­ Àï £¬ ½« ±­ µÝ ÔÚ Ëû ÊÖ ÖÐ ¡£ # And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed # them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand. # unit P GEN:40:12 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ëû Ëù ×÷ µÄ ÃÎ ÊÇ Õâ Ñù ½â £¬ Èý ¸ù Ö¦ ×Ó ¾Í ÊÇ Èý Ìì ¡£ # And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The # three branches are three days: # unit P GEN:40:13 Èý Ìì Ö® ÄÚ £¬ ·¨ ÀÏ ±Ø Ìá Äã ³ö ¼à £¬ ½Ð Äã ¹Ù ¸´ Ô­ Ö° £¬ Äã ÈÔ Òª µÝ ±­ ÔÚ ·¨ ÀÏ µÄ ÊÖ ÖÐ £¬ ºÍ ÏÈ Ç° ×÷ Ëû µÄ ¾Æ Õþ Ò» Ñù ¡£ # Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore # thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his # hand, after the former manner when thou wast his butler. # unit P GEN:40:14 µ« Ä㠵à ºÃ ´¦ µÄ ʱ ºò £¬ Çó Äã ¼Ç Äî ÎÒ £¬ Ê© ¶÷ Óë ÎÒ £¬ ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° Ìá ˵ ÎÒ £¬ ¾È ÎÒ ³ö Õâ ¼à ÀÎ ¡£ # But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, # I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring # me out of this house: # unit P GEN:40:15 ÎÒ Êµ ÔÚ ÊÇ ´Ó Ï£ ²® À´ ÈË Ö® µØ ±» ¹Õ À´ µÄ ¡£ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï Ò² û ÓÐ ×÷ ¹ý ʲ ô £¬ ½Ð Ëû ÃÇ °Ñ ÎÒ Ï ÔÚ ¼à Àï ¡£ # For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and # here also have I done nothing that they should put me into the # dungeon. # unit P GEN:40:16 ÉÅ ³¤ ¼û ÃÎ ½â µÃ ºÃ £¬ ¾Í ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ ÃÎ ÖÐ ¼û ÎÒ Í· ÉÏ ¶¥ ×Å Èý ¿ð °× ±ý ¡£ # When the chief baker saw that the interpretation was good, he said # unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white # baskets on my head: # unit P GEN:40:17 ¼« ÉÏ µÄ ¿ð ×Ó Àï ÓРΪ ·¨ ÀÏ ¿¾ µÄ ¸÷ Ñù ʳ Îï £¬ ÓÐ ·É Äñ À´ ³Ô ÎÒ Í· ÉÏ ¿ð ×Ó Àï µÄ Ê³ Îï ¡£ # And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for # Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head. # unit P GEN:40:18 Ô¼ ɪ ˵ £¬ Äã µÄ ÃÎ ÊÇ Õâ Ñù ½â £¬ Èý ¸ö ¿ð ×Ó ¾Í ÊÇ Èý Ìì ¡£ # And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: # The three baskets are three days: # unit P GEN:40:19 Èý Ìì Ö® ÄÚ £¬ ·¨ ÀÏ ±Ø Õ¶ ¶Ï Äã µÄ Í· £¬ °Ñ Äã ¹Ò ÔÚ Ä¾ Í· ÉÏ £¬ ±Ø ÓÐ ·É Äñ À´ ³Ô Äã Éí ÉÏ µÄ Èâ ¡£ # Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, # and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh # from off thee. # unit P GEN:40:20 µ½ ÁË µÚ Èý Ìì £¬ ÊÇ ·¨ ÀÏ µÄ Éú ÈÕ £¬ Ëû Ϊ ÖÚ ³¼ ÆÍ Éè °Ú óÛ Ï¯ £¬ °Ñ ¾Æ Õþ ºÍ ÉÅ ³¤ Ìá ³ö ¼à À´ £¬ # And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, # that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the # head of the chief butler and of the chief baker among his servants. # unit P GEN:40:21 ʹ ¾Æ Õþ ¹Ù ¸´ Ô­ Ö° £¬ Ëû ÈÔ ¾É µÝ ±­ ÔÚ ·¨ ÀÏ ÊÖ ÖÐ ¡£ # And he restored the chief butler unto his butlership again; and he # gave the cup into Pharaoh's hand: # unit P GEN:40:22 µ« °Ñ ÉÅ ³¤ ¹Ò Æð À´ £¬ Õý Èç Ô¼ ɪ Ïò Ëû ÃÇ Ëù ½â µÄ »° ¡£ # But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them. # unit P GEN:40:23 ¾Æ Õþ È´ ²» ¼Ç Äî Ô¼ ɪ £¬ ¾¹ Íü ÁË Ëû ¡£ # Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him. ## # chapter 41 GEN:41 # unit P GEN:41:1 ¹ý ÁË Á½ Äê £¬ ·¨ ÀÏ ×÷ ÃÎ £¬ ÃÎ ¼û ×Ô ¼º Õ¾ ÔÚ ºÓ ±ß £¬ # And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh # dreamed: and, behold, he stood by the river. # unit P GEN:41:2 ÓÐ Æß Ö» ĸ Å£ ´Ó ºÓ Àï ÉÏ À´ £¬ ÓÖ ÃÀ ºÃ ÓÖ ·Ê ׳ £¬ ÔÚ Â« ݶ ÖÐ ³Ô ²Ý ¡£ # And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine # and fatfleshed; and they fed in a meadow. # unit P GEN:41:3 Ëæ ºó ÓÖ ÓÐ Æß Ö» ĸ Å£ ´Ó ºÓ Àï ÉÏ À´ £¬ ÓÖ ³ó ª ÓÖ ¸É ÊÝ £¬ Óë ÄÇ Æß Ö» ĸ Å£ Ò» ͬ Õ¾ ÔÚ ºÓ ±ß ¡£ # And, behold, seven other kine came up after them out of the river, # ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the # brink of the river. # unit P GEN:41:4 Õâ ÓÖ ³ó ª ÓÖ ¸É ÊÝ µÄ Æß Ö» ĸ Å£ ³Ô ¾¡ ÁË ÄÇ ÓÖ ÃÀ ºÃ ÓÖ ·Ê ׳ µÄ Æß Ö» ĸ Å£ ¡£ ·¨ ÀÏ ¾Í ÐÑ ÁË ¡£ # And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well # favoured and fat kine. So Pharaoh awoke. # unit P GEN:41:5 Ëû ÓÖ Ë¯ ×Å £¬ µÚ ¶þ »Ø ×÷ ÃÎ £¬ ÃÎ ¼û Ò» ¿Ã Âó ×Ó ³¤ ÁË Æß ¸ö Ëë ×Ó £¬ ÓÖ ·Ê ´ó ÓÖ ¼Ñ ÃÀ £¬ # And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of # corn came up upon one stalk, rank and good. # unit P GEN:41:6 Ëæ ºó ÓÖ ³¤ ÁË Æß ¸ö Ëë ×Ó £¬ ÓÖ Ï¸ Èõ ÓÖ ±» ¶« ·ç ´µ ½¹ ÁË ¡£ # And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung # up after them. # unit P GEN:41:7 Õâ ϸ Èõ µÄ Ëë ×Ó ÍÌ ÁË ÄÇ Æß ¸ö ÓÖ ·Ê ´ó ÓÖ ±¥ Âú µÄ Ëë ×Ó ¡£ ·¨ ÀÏ ÐÑ ÁË £¬ ²» ÁÏ ÊÇ ¸ö ÃÎ ¡£ # And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And # Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. # unit P GEN:41:8 µ½ ÁË Ôç ³¿ £¬ ·¨ ÀÏ ÐÄ Àï ²» °² £¬ ¾Í ²î ÈË ÕÙ ÁË °£ ¼° Ëù ÓÐ µÄ Êõ Ê¿ ºÍ ²© Ê¿ À´ ¡£ ·¨ ÀÏ ¾Í °Ñ Ëù ×÷ µÄ ÃÎ ¸æ Ëß Ëû ÃÇ £¬ È´ û ÓÐ ÈË ÄÜ ¸ø ·¨ ÀÏ Ô² ½â ¡£ # And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and # he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise # men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none # that could interpret them unto Pharaoh. # unit P GEN:41:9 ÄÇ Ê± ¾Æ Õþ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ïë Æð ÎÒ µÄ ×ï À´ ¡£ # Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my # faults this day: # unit P GEN:41:10 ´Ó Ç° ·¨ ÀÏ ÄÕ Å­ ³¼ ÆÍ £¬ °Ñ ÎÒ ºÍ ÉÅ ³¤ Ï ÔÚ »¤ ÎÀ ³¤ ¸® ²¼ µÄ ¼à Àï ¡£ # Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the # captain of the guard's house, both me and the chief baker: # unit P GEN:41:11 ÎÒ ÃÇ ¶þ ÈË Í¬ Ò¹ ¸÷ ×÷ Ò» ÃÎ £¬ ¸÷ ÃÎ ¶¼ ÓÐ ½² ½â ¡£ # And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man # according to the interpretation of his dream. # unit P GEN:41:12 ÔÚ ÄÇ Àï ͬ ×Å ÎÒ ÃÇ ÓÐ Ò» ¸ö Ï£ ²® À´ µÄ ÉÙ Äê ÈË £¬ ÊÇ »¤ ÎÀ ³¤ µÄ ÆÍ ÈË £¬ ÎÒ ÃÇ ¸æ Ëß Ëû £¬ Ëû ¾Í °Ñ ÎÒ ÃÇ µÄ ÃÎ Ô² ½â £¬ ÊÇ °´ ×Å ¸÷ ÈË µÄ ÃÎ Ô² ½â µÄ ¡£ # And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the # captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our # dreams; to each man according to his dream he did interpret. # unit P GEN:41:13 ºó À´ Õý Èç Ëû ¸ø ÎÒ ÃÇ Ô² ½â µÄ ³É ¾Í ÁË ¡£ ÎÒ ¹Ù ¸´ Ô­ Ö° £¬ ÉÅ ³¤ ±» ¹Ò Æð À´ ÁË ¡£ # And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he # restored unto mine office, and him he hanged. # unit P GEN:41:14 ·¨ ÀÏ Ëì ¼´ ²î ÈË È¥ ÕÙ Ô¼ ɪ £¬ Ëû ÃÇ ±ã ¼± æ ´ø Ëû ³ö ¼à £¬ Ëû ¾Í Ìê Í· £¬ ¹Î Á³ £¬ »» Ò ÉÑ £¬ ½ø µ½ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ¡£ # Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily # out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, # and came in unto Pharaoh. # unit P GEN:41:15 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ×÷ ÁË Ò» ÃÎ £¬ û ÓÐ ÈË ÄÜ ½â ¡£ ÎÒ Ìý ¼û ÈË Ëµ £¬ Äã Ìý ÁË ÃÎ ¾Í ÄÜ ½â ¡£ # And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is # none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou # canst understand a dream to interpret it. # unit P GEN:41:16 Ô¼ ɪ »Ø ´ð ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Õâ ²» ÔÚ ºõ ÎÒ £¬ Éñ ±Ø ½« ƽ °² µÄ »° »Ø ´ð ·¨ ÀÏ ¡£ # And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give # Pharaoh an answer of peace. # unit P GEN:41:17 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ÃÎ ¼û ÎÒ Õ¾ ÔÚ ºÓ ±ß £¬ # And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the # bank of the river: # unit P GEN:41:18 ÓÐ Æß Ö» ĸ Å£ ´Ó ºÓ Àï ÉÏ À´ £¬ ÓÖ ·Ê ׳ ÓÖ ÃÀ ºÃ £¬ ÔÚ Â« ݶ ÖÐ ³Ô ²Ý ¡£ # And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed # and well favoured; and they fed in a meadow: # unit P GEN:41:19 Ëæ ºó ÓÖ ÓÐ Æß Ö» ĸ Å£ ÉÏ À´ £¬ ÓÖ Èí Èõ ÓÖ ³ó ª ÓÖ ¸É ÊÝ £¬ ÔÚ °£ ¼° ±é µØ £¬ ÎÒ Ã» ÓÐ ¼û ¹ý Õâ Ñù ²» ºÃ µÄ ¡£ # And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill # favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of # Egypt for badness: # unit P GEN:41:20 Õâ ÓÖ ¸É ÊÝ ÓÖ ³ó ª µÄ ĸ Å£ ³Ô ¾¡ ÁË ÄÇ ÒÔ ÏÈ µÄ Æß Ö» ·Ê ĸ Å£ £¬ # And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven # fat kine: # unit P GEN:41:21 ³Ô ÁË ÒÔ ºó È´ ¿´ ²» ³ö ÊÇ ³Ô ÁË £¬ ÄÇ ³ó ª µÄ Ñù ×Ó ÈÔ ¾É ºÍ ÏÈ Ç° Ò» Ñù ¡£ ÎÒ ¾Í ÐÑ ÁË ¡£ # And when they had eaten them up, it could not be known that they had # eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. # So I awoke. # unit P GEN:41:22 ÎÒ ÓÖ ÃÎ ¼û Ò» ¿Ã Âó ×Ó £¬ ³¤ ÁË Æß ¸ö Ëë ×Ó £¬ ÓÖ ±¥ Âú ÓÖ ¼Ñ ÃÀ £¬ # And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, # full and good: # unit P GEN:41:23 Ëæ ºó ÓÖ ³¤ ÁË Æß ¸ö Ëë ×Ó £¬ ¿Ý é ϸ Èõ £¬ ±» ¶« ·ç ´µ ½¹ ÁË ¡£ # And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east # wind, sprung up after them: # unit P GEN:41:24 Õâ Щ ϸ Èõ µÄ Ëë ×Ó ÍÌ ÁË ÄÇ Æß ¸ö ¼Ñ ÃÀ µÄ Ëë ×Ó ¡£ ÎÒ ½« Õâ ÃÎ ¸æ Ëß ÁË Êõ Ê¿ £¬ È´ û ÓÐ ÈË ÄÜ ¸ø ÎÒ ½â ˵ ¡£ # And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto # the magicians; but there was none that could declare it to me. # unit P GEN:41:25 Ô¼ ɪ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ ·¨ ÀÏ µÄ ÃÎ ÄË ÊÇ Ò» ¸ö ¡£ Éñ ÒÑ ½« Ëù Òª ×÷ µÄ Ê ָ ʾ ·¨ ÀÏ ÁË ¡£ # And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath # shewed Pharaoh what he is about to do. # unit P GEN:41:26 Æß Ö» ºÃ ĸ Å£ ÊÇ Æß Äê £¬ Æß ¸ö ºÃ Ëë ×Ó Ò² ÊÇ Æß Äê ¡£ Õâ ÃÎ ÄË ÊÇ Ò» ¸ö ¡£ # The seven good kine are seven years; and the seven good ears are # seven years: the dream is one. # unit P GEN:41:27 ÄÇ Ëæ ºó ÉÏ À´ µÄ Æß Ö» ÓÖ ¸É ÊÝ ÓÖ ³ó ª µÄ ĸ Å£ ÊÇ Æß Äê £¬ ÄÇ Æß ¸ö Ðé ¿Õ £¬ ±» ¶« ·ç ´µ ½¹ µÄ Ëë ×Ó Ò² ÊÇ Æß Äê £¬ ¶¼ ÊÇ Æß ¸ö »Ä Äê ¡£ # And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are # seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind # shall be seven years of famine. # unit P GEN:41:28 Õâ ¾Í ÊÇ ÎÒ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëù ˵ £¬ Éñ ÒÑ ½« Ëù Òª ×÷ µÄ Ê ÏÔ Ã÷ ¸ø ·¨ ÀÏ ÁË ¡£ # This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is # about to do he sheweth unto Pharaoh. # unit P GEN:41:29 °£ ¼° ±é µØ ±Ø À´ Æß ¸ö ´ó ·á Äê £¬ # Behold, there come seven years of great plenty throughout all the # land of Egypt: # unit P GEN:41:30 Ëæ ºó ÓÖ Òª À´ Æß ¸ö »Ä Äê £¬ Éõ ÖÁ °£ ¼° µØ ¶¼ Íü ÁË ÏÈ Ç° µÄ ·á ÊÕ £¬ È« µØ ±Ø ±» ¼¢ »Ä Ëù Ãð ¡£ # And there shall arise after them seven years of famine; and all the # plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall # consume the land; # unit P GEN:41:31 Òò ÄÇ ÒÔ ºó µÄ ¼¢ »Ä Éõ ´ó £¬ ±ã ²» ¾õ µÃ ÏÈ Ç° µÄ ·á ÊÕ ÁË ¡£ # And the plenty shall not be known in the land by reason of that # famine following; for it shall be very grievous. # unit P GEN:41:32 ÖÁ ÓÚ ·¨ ÀÏ Á½ »Ø ×÷ ÃÎ £¬ ÊÇ Òò Éñ Ãü ¶¨ Õâ Ê £¬ ¶ø ÇÒ ±Ø ËÙ ËÙ ³É ¾Í ¡£ # And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because # the thing is established by God, and God will shortly bring it to # pass. # unit P GEN:41:33 Ëù ÒÔ £¬ ·¨ ÀÏ µ± ¼ð Ñ¡ Ò» ¸ö ÓÐ ´Ï Ã÷ ÓÐ ÖÇ »Û µÄ ÈË £¬ ÅÉ Ëû ÖÎ Àí °£ ¼° µØ ¡£ # Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set # him over the land of Egypt. # unit P GEN:41:34 ·¨ ÀÏ µ± Õâ Ñù ÐÐ £¬ ÓÖ ÅÉ ¹Ù Ô± ¹Ü Àí Õâ µØ ¡£ µ± Æß ¸ö ·á Äê µÄ Ê± ºò £¬ Õ÷ ÊÕ °£ ¼° µØ µÄ Îå ·Ö Ö® Ò» £¬ # Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and # take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous # years. # unit P GEN:41:35 ½Ð Ëû ÃÇ °Ñ ½« À´ ·á Äê Ò» ÇÐ µÄ Á¸ ʳ ¾Û Á² Æð À´ £¬ »ý Ðî Îå ¹È £¬ ÊÕ ´æ ÔÚ ¸÷ ³Ç Àï ×÷ ʳ Îï £¬ ¹é ÓÚ ·¨ ÀÏ µÄ ÊÖ Ï ¡£ # And let them gather all the food of those good years that come, and # lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the # cities. # unit P GEN:41:36 Ëù »ý Ðî µÄ Á¸ ʳ ¿É ÒÔ ·À ±¸ °£ ¼° µØ ½« À´ µÄ Æß ¸ö »Ä Äê £¬ Ã⠵à Õâ µØ ±» ¼¢ »Ä Ëù Ãð ¡£ # And that food shall be for store to the land against the seven years # of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish # not through the famine. # unit P GEN:41:37 ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû Ò» ÇÐ ³¼ ÆÍ ¶¼ ÒÔ Õâ Ê Ϊ Ãî ¡£ # And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of # all his servants. # unit P GEN:41:38 ·¨ ÀÏ ¶Ô ³¼ ÆÍ Ëµ £¬ Ïñ Õâ Ñù µÄ ÈË £¬ ÓÐ Éñ µÄ Áé ÔÚ Ëû Àï Í· £¬ ÎÒ ÃÇ Æñ ÄÜ ÕÒ µÃ ×Å ÄØ £¿ # And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this # is, a man in whom the Spirit of God is? # unit P GEN:41:39 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ Éñ ¼È ½« Õâ Ê ¶¼ Ö¸ ʾ Äã £¬ ¿É ¼û û ÓÐ ÈË Ïó Äã Õâ Ñù ÓÐ ´Ï Ã÷ ÓÐ ÖÇ »Û ¡£ # And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all # this, there is none so discreet and wise as thou art: # unit P GEN:41:40 Äã ¿É ÒÔ ÕÆ ¹Ü ÎÒ µÄ ¼Ò ¡£ ÎÒ µÄ Ãñ ¶¼ ±Ø Ìý ´Ó Äã µÄ »° ¡£ Ω ¶À ÔÚ ±¦ ×ù ÉÏ ÎÒ ±È Äã ´ó ¡£ # Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all # my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. # unit P GEN:41:41 ·¨ ÀÏ ÓÖ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ÅÉ Äã ÖÎ Àí °£ ¼° È« µØ ¡£ # And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land # of Egypt. # unit P GEN:41:42 ·¨ ÀÏ ¾Í Õª Ï ÊÖ ÉÏ ´ò Ó¡ µÄ ½ä Ö¸ £¬ ´÷ ÔÚ Ô¼ ɪ µÄ ÊÖ ÉÏ £¬ ¸ø Ëû ´© ÉÏ Ï¸ Âé Ò £¬ °Ñ ½ð Á´ ´÷ ÔÚ Ëû µÄ ¾± Ïî ÉÏ £¬ # And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon # Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a # gold chain about his neck; # unit P GEN:41:43 ÓÖ ½Ð Ô¼ ɪ ×ø Ëû µÄ ¸± ³µ £¬ ºÈ µÀ µÄ ÔÚ Ç° ºô ½Ð ˵ £¬ ¹ò Ï ¡£ Õâ Ñù £¬ ·¨ ÀÏ ÅÉ Ëû ÖÎ Àí °£ ¼° È« µØ ¡£ # And he made him to ride in the second chariot which he had; and they # cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the # land of Egypt. # unit P GEN:41:44 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ ·¨ ÀÏ £¬ ÔÚ °£ ¼° È« µØ £¬ Èô û ÓÐ Äã µÄ Ãü Áî £¬ ²» Ðí ÈË Éà ×Ô °ì Ê £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ¶¯ ÊÖ ¶¯ ½Å £© ¡£ # And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall # no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. # unit P GEN:41:45 ·¨ ÀÏ ´Í Ãû ¸ø Ô¼ ɪ £¬ ½Ð Èö ·¢ ÄÇ ß¯ °Í ÄÚ ÑÇ £¬ ÓÖ ½« °² ³Ç µÄ ¼À ˾ ²¨ Ìá ·Ç À­ µÄ Å® ¶ù ÑÇ Î÷ ÄÉ ¸ø Ëû Ϊ ÆÞ ¡£ Ô¼ ɪ ¾Í ³ö È¥ Ѳ ÐÐ °£ ¼° µØ ¡£ # And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to # wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph # went out over all the land of Egypt. # unit P GEN:41:46 Ô¼ ɪ ¼û °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ µÄ ʱ ºò Äê Èý Ê® Ëê ¡£ Ëû ´Ó ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ³ö È¥ £¬ ±é ÐÐ °£ ¼° È« µØ ¡£ # And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of # Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went # throughout all the land of Egypt. # unit P GEN:41:47 Æß ¸ö ·á Äê Ö® ÄÚ £¬ µØ µÄ ³ö ²ú ¼« ·á ¼« Ê¢ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Ò» °Ñ Ò» °Ñ µÄ £© £¬ # And in the seven plenteous years the earth brought forth by # handfuls. # unit P GEN:41:48 Ô¼ ɪ ¾Û Á² °£ ¼° µØ Æß ¸ö ·á Äê Ò» ÇÐ µÄ Á¸ ʳ £¬ °Ñ Á¸ ʳ »ý ´æ ÔÚ ¸÷ ³Ç Àï ¡£ ¸÷ ³Ç ÖÜ Î§ Ìï µØ µÄ Á¸ ʳ ¶¼ »ý ´æ ÔÚ ±¾ ³Ç Àï ¡£ # And he gathered up all the food of the seven years, which were in # the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of # the field, which was round about every city, laid he up in the same. # unit P GEN:41:49 Ô¼ ɪ »ý Ðî Îå ¹È Éõ ¶à £¬ Èç ͬ º£ ±ß µÄ ɳ £¬ ÎÞ ·¨ ¼Æ Ëã £¬ Òò Ϊ ¹È ²» ¿É ʤ Êý ¡£ # And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he # left numbering; for it was without number. # unit P GEN:41:50 »Ä Äê δ µ½ ÒÔ Ç° £¬ °² ³Ç µÄ ¼À ˾ ²¨ Ìá ·Ç À­ µÄ Å® ¶ù ÑÇ Î÷ ÄÉ ¸ø Ô¼ ɪ Éú ÁË Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, # which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. # unit P GEN:41:51 Ô¼ ɪ ¸ø ³¤ ×Ó Æð Ãû ½Ð Âê Äà Î÷ £¨ ¾Í ÊÇ Ê¹ Ö® Íü ÁË µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òò Ϊ Ëû ˵ £¬ Éñ ʹ ÎÒ Íü ÁË Ò» ÇÐ µÄ À§ ¿à ºÍ ÎÒ ¸¸ µÄ È« ¼Ò ¡£ # And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said # he, hath made me forget all my toil, and all my father's house. # unit P GEN:41:52 Ëû ¸ø ´Î ×Ó Æð Ãû ½Ð ÒÔ ·¨ Á« £¨ ¾Í ÊÇ Ê¹ Ö® ²ý Ê¢ µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òò Ϊ Ëû ˵ £¬ Éñ ʹ ÎÒ ÔÚ ÊÜ ¿à µÄ µØ ·½ ²ý Ê¢ ¡£ # And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me # to be fruitful in the land of my affliction. # unit P GEN:41:53 °£ ¼° µØ µÄ Æß ¸ö ·á Äê Ò» Íê £¬ # And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, # were ended. # unit P GEN:41:54 Æß ¸ö »Ä Äê ¾Í À´ ÁË ¡£ Õý Èç Ô¼ ɪ Ëù ˵ µÄ £¬ ¸÷ µØ ¶¼ ÓÐ ¼¢ »Ä ¡£ Ω ¶À °£ ¼° È« µØ ÓÐ Á¸ ʳ ¡£ # And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had # said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt # there was bread. # unit P GEN:41:55 ¼° ÖÁ °£ ¼° È« µØ ÓÐ ÁË ¼¢ »Ä £¬ ÖÚ Ãñ Ïò ·¨ ÀÏ °§ Çó Á¸ ʳ £¬ ·¨ ÀÏ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Íù Ô¼ ɪ ÄÇ Àï È¥ £¬ ·² Ëû Ëù ˵ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ Òª ×÷ ¡£ # And when all the land of Egypt was famished, the people cried to # Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto # Joseph; what he saith to you, do. # unit P GEN:41:56 µ± ʱ ¼¢ »Ä ±é Âú Ìì Ï £¬ Ô¼ ɪ ¿ª ÁË ¸÷ ´¦ µÄ ²Ö £¬ ôÐ Á¸ ¸ø °£ ¼° ÈË ¡£ ÔÚ °£ ¼° µØ ¼¢ »Ä Éõ ´ó ¡£ # And the famine was over all the face of the earth: And Joseph opened # all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine # waxed sore in the land of Egypt. # unit P GEN:41:57 ¸÷ µØ µÄ ÈË ¶¼ Íù °£ ¼° È¥ £¬ µ½ Ô¼ ɪ ÄÇ Àï Ùá Á¸ £¬ Òò Ϊ Ìì Ï µÄ ¼¢ »Ä Éõ ´ó ¡£ # And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because # that the famine was so sore in all lands. ## # chapter 42 GEN:42 # unit P GEN:42:1 ÑÅ ¸÷ ¼û °£ ¼° ÓÐ Á¸ £¬ ¾Í ¶Ô ¶ù ×Ó ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô ±Ë ´Ë ¹Û Íû ÄØ £¿ # Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his # sons, Why do ye look one upon another? # unit P GEN:42:2 ÎÒ Ìý ¼û °£ ¼° ÓÐ Á¸ £¬ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ Ï ȥ £¬ ´Ó ÄÇ Àï Ϊ ÎÒ ÃÇ Ùá Щ À´ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ ¿É ÒÔ ´æ »î £¬ ²» ÖÁ ÓÚ ËÀ ¡£ # And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get # you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and # not die. # unit P GEN:42:3 ÓÚ ÊÇ £¬ Ô¼ ɪ µÄ Ê® ¸ö ¸ç ¸ç ¶¼ Ï °£ ¼° Ùá Á¸ È¥ ÁË ¡£ # And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt. # unit P GEN:42:4 µ« Ô¼ ɪ µÄ ÐÖ µÜ ±ã ÑÅ Ãõ £¬ ÑÅ ¸÷ û ÓÐ ´ò ·¢ Ëû ºÍ ¸ç ¸ç ÃÇ Í¬ È¥ £¬ Òò Ϊ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ¿Ö Å Ëû Ôâ º¦ ¡£ # But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; # for he said, Lest peradventure mischief befall him. # unit P GEN:42:5 À´ Ùá Á¸ µÄ ÈË ÖÐ ÓÐ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ £¬ Òò Ϊ åÈ ÄÏ µØ Ò² ÓÐ ¼¢ »Ä ¡£ # And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for # the famine was in the land of Canaan. # unit P GEN:42:6 µ± ʱ ÖÎ Àí °£ ¼° µØ µÄ ÊÇ Ô¼ ɪ ¡£ ôÐ Á¸ ¸ø ÄÇ µØ ÖÚ Ãñ µÄ ¾Í ÊÇ Ëû ¡£ Ô¼ ɪ µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ À´ ÁË £¬ Á³ ·ü ÓÚ µØ £¬ Ïò Ëû Ï °Ý ¡£ # And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold # to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed # down themselves before him with their faces to the earth. # unit P GEN:42:7 Ô¼ ɪ ¿´ ¼û Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ £¬ ¾Í ÈÏ µÃ Ëû ÃÇ £¬ È´ ×° ×÷ Éú ÈË £¬ Ïò Ëû ÃÇ Ëµ Щ ÑÏ À÷ »° £¬ ÎÊ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ´Ó ÄÄ Àï À´ ¡£ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ´Ó åÈ ÄÏ µØ À´ Ùá Á¸ ¡£ # And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself # strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto # them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy # food. # unit P GEN:42:8 Ô¼ ɪ ÈÏ µÃ Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ È´ ²» ÈÏ µÃ Ëû ¡£ # And Joseph knew his brethren, but they knew not him. # unit P GEN:42:9 Ô¼ ɪ Ïë Æð ´Ó Ç° Ëù ×÷ µÄ ÄÇ Á½ ¸ö ÃÎ £¬ ¾Í ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÊÇ ¼é ϸ £¬ À´ ¿ú ̽ Õâ µØ µÄ Ðé ʵ ¡£ # And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said # unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are # come. # unit P GEN:42:10 Ëû ÃÇ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ °¢ £¬ ²» ÊÇ µÄ ¡£ ÆÍ ÈË ÃÇ ÊÇ Ùá Á¸ À´ µÄ ¡£ # And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy # servants come. # unit P GEN:42:11 ÎÒ ÃÇ ¶¼ ÊÇ Ò» ¸ö ÈË µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÊÇ ³Ï ʵ ÈË ¡£ ÆÍ ÈË ÃÇ ²¢ ²» ÊÇ ¼é ϸ ¡£ # We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no # spies. # unit P GEN:42:12 Ô¼ ɪ ˵ £¬ ²» È» £¬ Äã ÃÇ ±Ø ÊÇ ¿ú ̽ Õâ µØ µÄ Ðé ʵ À´ µÄ ¡£ # And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye # are come. # unit P GEN:42:13 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÆÍ ÈË ÃÇ ±¾ ÊÇ µÜ ÐÖ Ê® ¶þ ÈË £¬ ÊÇ åÈ ÄÏ µØ Ò» ¸ö ÈË µÄ ¶ù ×Ó £¬ ¶¥ С µÄ ÏÖ ½ñ ÔÚ ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÄÇ Àï £¬ ÓÐ Ò» ¸ö û ÓÐ ÁË ¡£ # And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man # in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with # our father, and one is not. # unit P GEN:42:14 Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ²Å ˵ Äã ÃÇ ÊÇ ¼é ϸ £¬ Õâ »° ʵ ÔÚ ²» ´í ¡£ # And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, # Ye are spies: # unit P GEN:42:15 ÎÒ Ö¸ ×Å ·¨ ÀÏ µÄ ÐÔ Ãü Æð ÊÄ £¬ Èô ÊÇ Äã ÃÇ µÄ С ÐÖ µÜ ²» µ½ Õâ Àï À´ £¬ Äã ÃÇ ¾Í ²» µÃ ³ö Õâ µØ ·½ £¬ ´Ó ´Ë ¾Í ¿É ÒÔ °Ñ Äã ÃÇ Ö¤ Ñé ³ö À´ ÁË ¡£ # Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go # forth hence, except your youngest brother come hither. # unit P GEN:42:16 Ðë Òª ´ò ·¢ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Ò» ¸ö ÈË È¥ £¬ °Ñ Äã ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ ´ø À´ ¡£ ÖÁ ÓÚ Äã ÃÇ £¬ ¶¼ Òª Çô ÔÚ Õâ Àï £¬ ºÃ Ö¤ Ñé Äã ÃÇ µÄ »° Õæ ²» Õæ £¬ Èô ²» Õæ £¬ ÎÒ Ö¸ ×Å ·¨ ÀÏ µÄ ÐÔ Ãü Æð ÊÄ £¬ Äã ÃÇ Ò» ¶¨ ÊÇ ¼é ϸ ¡£ # Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be # kept in prison, that your words may be proved, whether there be any # truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies. # unit P GEN:42:17 ÓÚ ÊÇ Ô¼ ɪ °Ñ Ëû ÃÇ ¶¼ Ï ÔÚ ¼à Àï Èý Ìì ¡£ # And he put them all together into ward three days. # unit P GEN:42:18 µ½ ÁË µÚ Èý Ìì £¬ Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÊÇ ¾´ η Éñ µÄ ¡£ Äã ÃÇ ÕÕ ÎÒ µÄ »° ÐÐ ¾Í ¿É ÒÔ ´æ »î ¡£ # And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I # fear God: # unit P GEN:42:19 Äã ÃÇ Èç ¹û ÊÇ ³Ï ʵ ÈË £¬ ¿É ÒÔ Áô Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Ò» ¸ö ÈË Çô ÔÚ ¼à Àï £¬ µ« Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ´ø ×Å Á¸ ʳ »Ø È¥ £¬ ¾È Äã ÃÇ ¼Ò Àï µÄ ¼¢ »Ä ¡£ # If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of # your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses: # unit P GEN:42:20 °Ñ Äã ÃÇ µÄ С ÐÖ µÜ ´ø µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ Èç ´Ë £¬ Äã ÃÇ µÄ »° ±ã ÓÐ Ö¤ ¾Ý £¬ Äã ÃÇ Ò² ²» ÖÁ ÓÚ ËÀ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í ÕÕ Ñù ¶ø ÐÐ ¡£ # But bring your youngest brother unto me; so shall your words be # verified, and ye shall not die. And they did so. # unit P GEN:42:21 Ëû ÃÇ ±Ë ´Ë ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ÔÚ ÐÖ µÜ Éí ÉÏ Êµ ÔÚ ÓÐ ×ï ¡£ Ëû °§ Çó ÎÒ ÃÇ µÄ ʱ ºò £¬ ÎÒ ÃÇ ¼û Ëû ÐÄ Àï µÄ ³î ¿à £¬ È´ ²» ¿Ï Ìý £¬ Ëù ÒÔ Õâ ³¡ ¿à ÄÑ ÁÙ µ½ ÎÒ ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # And they said one to another, We are verily guilty concerning our # brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought # us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us. # unit P GEN:42:22 Á÷ ±ã ˵ £¬ ÎÒ Æñ ²» ÊÇ ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ ¹ý £¬ ²» ¿É ÉË º¦ ÄÇ º¢ ×Ó Â𠣿 Ö» ÊÇ Äã ÃÇ ²» ¿Ï Ìý £¬ Ëù ÒÔ Á÷ Ëû Ѫ µÄ ×ï Ïò ÎÒ ÃÇ ×· ÌÖ ¡£ # And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do # not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, # also his blood is required. # unit P GEN:42:23 Ëû ÃÇ ²» Öª µÀ Ô¼ ɪ Ìý µÃ ³ö À´ £¬ Òò Ϊ ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä Óà ͨ Ê ´« »° ¡£ # And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto # them by an interpreter. # unit P GEN:42:24 Ô¼ ɪ ת Éí ÍË È¥ £¬ ¿Þ ÁË Ò» ³¡ £¬ ÓÖ »Ø À´ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ »° £¬ ¾Í ´Ó Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä Ìô ³ö Î÷ Ãå À´ £¬ ÔÚ Ëû ÃÇ ÑÛ Ç° °Ñ Ëû À¦ °ó ¡£ # And he turned himself about from them, and wept; and returned to # them again, and communed with them, and took from them Simeon, and # bound him before their eyes. # unit P GEN:42:25 Ô¼ ɪ ·Ô ¸À ÈË °Ñ Á¸ ʳ ×° Âú Ëû ÃÇ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ °Ñ ¸÷ ÈË µÄ Òø ×Ó ¹é »¹ ÔÚ ¸÷ ÈË µÄ ¿Ú ´ü Àï £¬ ÓÖ ¸ø Ëû ÃÇ Â· ÉÏ Óà µÄ ʳ Îï £¬ ÈË ¾Í ÕÕ Ëû µÄ »° °ì ÁË ¡£ # Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore # every man's money into his sack, and to give them provision for the # way: and thus did he unto them. # unit P GEN:42:26 Ëû ÃÇ ¾Í °Ñ Á¸ ʳ ÍÔ ÔÚ Â¿ ÉÏ £¬ Àë ¿ª ÄÇ Àï È¥ ÁË ¡£ # And they laded their asses with the corn, and departed thence. # unit P GEN:42:27 µ½ ÁË ×¡ ËÞ µÄ µØ ·½ £¬ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ÓÐ Ò» ¸ö ÈË ´ò ¿ª ¿Ú ´ü £¬ Òª Äà ÁÏ Î¹ ¿ £¬ ²Å ¿´ ¼û ×Ô ¼º µÄ Òø ×Ó ÈÔ ÔÚ ¿Ú ´ü Àï £¬ # And as one of them opened his sack to give his ass provender in the # inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth. # unit P GEN:42:28 ¾Í ¶Ô µÜ ÐÖ ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ µÄ Òø ×Ó ¹é »¹ ÁË £¬ ¿´ ÄÄ £¬ ÈÔ ÔÚ ÎÒ ¿Ú ´ü Àï ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í Ìá ÐÄ µõ µ¨ £¬ Õ½ Õ½ ¾¤ ¾¤ µØ ±Ë ´Ë ˵ £¬ Õâ ÊÇ Éñ Ïò ÎÒ ÃÇ ×÷ ʲ ô ÄØ £¿ # And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is # even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, # saying one to another, What is this that God hath done unto us? # unit P GEN:42:29 Ëû ÃÇ À´ µ½ åÈ ÄÏ µØ £¬ Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÑÅ ¸÷ ÄÇ Àï £¬ ½« Ëù Ôâ Óö µÄ Ê ¶¼ ¸æ Ëß Ëû £¬ ˵ £¬ # And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and # told him all that befell unto them; saying, # unit P GEN:42:30 ÄÇ µØ µÄ Ö÷ ¶Ô ÎÒ ÃÇ Ëµ ÑÏ À÷ µÄ »° £¬ °Ñ ÎÒ ÃÇ µ± ×÷ ¿ú ̽ ÄÇ µØ µÄ ¼é ϸ ¡£ # The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took # us for spies of the country. # unit P GEN:42:31 ÎÒ ÃÇ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ÊÇ ³Ï ʵ ÈË £¬ ²¢ ²» ÊÇ ¼é ϸ ¡£ # And we said unto him, We are true men; we are no spies: # unit P GEN:42:32 ÎÒ ÃÇ ±¾ ÊÇ µÜ ÐÖ Ê® ¶þ ÈË £¬ ¶¼ ÊÇ Ò» ¸ö ¸¸ Ç× µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÓÐ Ò» ¸ö û ÓÐ ÁË £¬ ¶¥ С µÄ Èç ½ñ ͬ ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÔÚ åÈ ÄÏ µØ ¡£ # We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the # youngest is this day with our father in the land of Canaan. # unit P GEN:42:33 ÄÇ µØ µÄ Ö÷ ¶Ô ÎÒ ÃÇ Ëµ £¬ Èô Òª ÎÒ Öª µÀ Äã ÃÇ ÊÇ ³Ï ʵ ÈË £¬ ¿É ÒÔ Áô Ï Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Ò» ¸ö ÈË ÔÚ ÎÒ Õâ Àï £¬ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ´ø ×Å Á¸ ʳ »Ø È¥ £¬ ¾È Äã ÃÇ ¼Ò Àï µÄ ¼¢ »Ä ¡£ # And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I # know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, # and take food for the famine of your households, and be gone: # unit P GEN:42:34 °Ñ Äã ÃÇ µÄ С ÐÖ µÜ ´ø µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ÎÒ ±ã Öª µÀ Äã ÃÇ ²» ÊÇ ¼é ϸ £¬ ÄË ÊÇ ³Ï ʵ ÈË ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ ¾Í °Ñ Äã ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ ½» ¸ø Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ Ò² ¿É ÒÔ ÔÚ Õâ µØ ×÷ Âò Âô ¡£ # And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye # are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your # brother, and ye shall traffick in the land. # unit P GEN:42:35 ºó À´ Ëû ÃÇ µ¹ ¿Ú ´ü £¬ ²» ÁÏ £¬ ¸÷ ÈË µÄ Òø °ü ¶¼ ÔÚ ¿Ú ´ü Àï ¡£ Ëû ÃÇ ºÍ ¸¸ Ç× ¿´ ¼û Òø °ü ¾Í ¶¼ º¦ Å ¡£ # And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every # man's bundle of money was in his sack: and when both they and their # father saw the bundles of money, they were afraid. # unit P GEN:42:36 Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÑÅ ¸÷ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Ê¹ ÎÒ É¥ ʧ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó £¬ Ô¼ ɪ û ÓÐ ÁË £¬ Î÷ Ãå Ò² û ÓÐ ÁË £¬ Äã ÃÇ ÓÖ Òª ½« ±ã ÑÅ Ãõ ´ø È¥ ¡£ Õâ Щ Ê ¶¼ ¹é µ½ ÎÒ Éí ÉÏ ÁË ¡£ # And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my # children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take # Benjamin away: all these things are against me. # unit P GEN:42:37 Á÷ ±ã ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× Ëµ £¬ ÎÒ Èô ²» ´ø Ëû »Ø À´ ½» ¸ø Äã £¬ Äã ¿É ÒÔ É± ÎÒ µÄ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ Ö» ¹Ü °Ñ Ëû ½» ÔÚ ÎÒ ÊÖ Àï £¬ ÎÒ ±Ø ´ø Ëû »Ø À´ ½» ¸ø Äã ¡£ # And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I # bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring # him to thee again. # unit P GEN:42:38 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó ²» ¿É Óë Äã ÃÇ Ò» ͬ Ï ȥ ¡£ Ëû ¸ç ¸ç ËÀ ÁË £¬ Ö» Ê£ Ï Ëû £¬ Ëû Èô ÔÚ Äã ÃÇ Ëù ÐÐ µÄ · ÉÏ Ôâ º¦ £¬ ÄÇ ±ã ÊÇ Äã ÃÇ Ê¹ ÎÒ °× ·¢ ²Ô ²Ô £¬ ±¯ ±¯ ²Ò ²Ò µØ Ï Òõ ¼ä È¥ ÁË ¡£ # And he said, My son shall not go down with you; for his brother is # dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the # which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to # the grave. ## # chapter 43 GEN:43 # unit P GEN:43:1 ÄÇ µØ µÄ ¼¢ »Ä Éõ ´ó ¡£ # And the famine was sore in the land. # unit P GEN:43:2 Ëû ÃÇ ´Ó °£ ¼° ´ø À´ µÄ Á¸ ʳ ³Ô ¾¡ ÁË £¬ Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ¾Í ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Ô٠ȥ ¸ø ÎÒ Ùá Щ Á¸ À´ ¡£ # And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had # brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us # a little food. # unit P GEN:43:3 ÓÌ ´ó ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÄÇ ÈË ×» ×» µØ Ú¾ ½ë ÎÒ ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ Èô ²» Óë Äã ÃÇ Í¬ À´ £¬ Äã ÃÇ ¾Í ²» µÃ ¼û ÎÒ µÄ Ãæ ¡£ # And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto # us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with # you. # unit P GEN:43:4 Äã Èô ´ò ·¢ ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ Óë ÎÒ ÃÇ Í¬ È¥ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í Ï ȥ ¸ø Äã Ùá Á¸ ¡£ # If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee # food: # unit P GEN:43:5 Äã Èô ²» ´ò ·¢ Ëû È¥ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í ²» Ï ȥ £¬ Òò Ϊ ÄÇ ÈË ¶Ô ÎÒ ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ Èô ²» Óë Äã ÃÇ Í¬ À´ £¬ Äã ÃÇ ¾Í ²» µÃ ¼û ÎÒ µÄ Ãæ ¡£ # But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said # unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you. # unit P GEN:43:6 ÒÔ É« ÁР˵ £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô Õâ Ñù º¦ ÎÒ £¬ ¸æ Ëß ÄÇ ÈË Äã ÃÇ »¹ ÓÐ ÐÖ µÜ ÄØ £¿ # And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the # man whether ye had yet a brother? # unit P GEN:43:7 Ëû ÃÇ »Ø ´ð ˵ £¬ ÄÇ ÈË Ïê ϸ ÎÊ µ½ ÎÒ ÃÇ ºÍ ÎÒ ÃÇ µÄ Ç× Êô £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× »¹ ÔÚ Â𠣿 Äã ÃÇ »¹ ÓÐ ÐÖ µÜ Â𠣿 ÎÒ ÃÇ ¾Í °´ ×Å Ëû Ëù ÎÊ µÄ ¸æ Ëß Ëû £¬ ÑÉ ÄÜ Öª µÀ Ëû Òª ˵ £¬ ±Ø Ðë °Ñ Äã ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ ´ø Ï À´ ÄØ £¿ # And they said, The man asked us straitly of our state, and of our # kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? # and we told him according to the tenor of these words: could we # certainly know that he would say, Bring your brother down? # unit P GEN:43:8 ÓÌ ´ó ÓÖ ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ É« ÁР˵ £¬ Äã ´ò ·¢ ͯ ×Ó Óë ÎÒ Í¬ È¥ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í Æð Éí Ï ȥ £¬ ºÃ ½Ð ÎÒ ÃÇ ºÍ Äã £¬ ²¢ ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó £¬ ¶¼ µÃ ´æ »î £¬ ²» ÖÁ ÓÚ ËÀ ¡£ # And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we # will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, # and also our little ones. # unit P GEN:43:9 ÎÒ Îª Ëû ×÷ ±£ ¡£ Äã ¿É ÒÔ ´Ó ÎÒ ÊÖ ÖÐ ×· ÌÖ £¬ ÎÒ Èô ²» ´ø Ëû »Ø À´ ½» ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ ÎÒ Çé Ô¸ ÓÀ Ô¶ µ£ ×ï ¡£ # I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I # bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear # the blame for ever: # unit P GEN:43:10 ÎÒ ÃÇ Èô û ÓÐ µ¢ ¸é £¬ Èç ½ñ µÚ ¶þ ´Î ¶¼ »Ø À´ ÁË ¡£ # For except we had lingered, surely now we had returned this second # time. # unit P GEN:43:11 Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÒÔ É« ÁР˵ £¬ Èô ±Ø Ðë Èç ´Ë £¬ Äã ÃÇ ¾Í µ± Õâ Ñù ÐÐ £¬ ¿É ÒÔ ½« Õâ µØ ÍÁ ²ú ÖÐ ×î ºÃ µÄ Èé Ïã £¬ ·ä ÃÛ £¬ Ïã ÁÏ £¬ û Ò© £¬ é¼ ×Ó £¬ ÐÓ ÈÊ ¶¼ È¡ Ò» µã £¬ ÊÕ ÔÚ Æ÷ ¾ß Àï £¬ ´ø Ï ȥ ËÍ ¸ø ÄÇ ÈË ×÷ Àñ Îï £¬ # And their father Israel said unto them, If it must be so now, do # this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry # down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, # and myrrh, nuts, and almonds: # unit P GEN:43:12 ÓÖ Òª ÊÖ Àï ¼Ó ±¶ µØ ´ø Òø ×Ó £¬ ²¢ ½« ¹é »¹ ÔÚ Äã ÃÇ ¿Ú ´ü ÄÚ µÄ Òø ×Ó ÈÔ ´ø ÔÚ ÊÖ Àï ¡£ ÄÇ »ò Õß ÊÇ ´í ÁË ¡£ # And take double money in your hand; and the money that was brought # again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; # peradventure it was an oversight: # unit P GEN:43:13 Ò² ´ø ×Å Äã ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ £¬ Æð Éí È¥ ¼û ÄÇ ÈË ¡£ # Take also your brother, and arise, go again unto the man: # unit P GEN:43:14 µ« Ô¸ È« ÄÜ µÄ Éñ ʹ Äã ÃÇ ÔÚ ÄÇ ÈË Ãæ Ç° ÃÉ Á¯ Ãõ £¬ ÊÍ ·Å Äã ÃÇ µÄ ÄÇ µÜ ÐÖ ºÍ ±ã ÑÅ Ãõ »Ø À´ ¡£ ÎÒ Èô É¥ ÁË ¶ù ×Ó £¬ ¾Í É¥ ÁË °É ¡£ # And God Almighty give you mercy before the man, that he may send # away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my # children, I am bereaved. # unit P GEN:43:15 ÓÚ ÊÇ £¬ Ëû ÃÇ Äà ×Å ÄÇ Àñ Îï £¬ ÓÖ ÊÖ Àï ¼Ó ±¶ µØ ´ø Òø ×Ó £¬ ²¢ ÇÒ ´ø ×Å ±ã ÑÅ Ãõ £¬ Æð Éí Ï µ½ °£ ¼° £¬ Õ¾ ÔÚ Ô¼ ɪ Ãæ Ç° ¡£ # And the men took that present, and they took double money in their # hand, and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood # before Joseph. # unit P GEN:43:16 Ô¼ ɪ ¼û ±ã ÑÅ Ãõ ºÍ Ëû ÃÇ Í¬ À´ £¬ ¾Í ¶Ô ¼Ò Ô× Ëµ £¬ ½« Õâ Щ ÈË Áì µ½ ÎÝ Àï ¡£ Òª Ô× É± Éü Ðó £¬ Ô¤ ±¸ óÛ Ï¯ £¬ Òò Ϊ ÉÎ Îç Õâ Щ ÈË Í¬ ÎÒ ³Ô ·¹ ¡£ # And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his # house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men # shall dine with me at noon. # unit P GEN:43:17 ¼Ò Ô× ¾Í ×ñ ×Å Ô¼ ɪ µÄ Ãü È¥ ÐÐ £¬ Áì Ëû ÃÇ ½ø Ô¼ ɪ µÄ ÎÝ Àï ¡£ # And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into # Joseph's house. # unit P GEN:43:18 Ëû ÃÇ Òò Ϊ ±» Áì µ½ Ô¼ ɪ µÄ ÎÝ Àï £¬ ¾Í º¦ Å £¬ ˵ £¬ Áì ÎÒ ÃÇ µ½ Õâ Àï À´ £¬ ±Ø ÊÇ Òò Ϊ Í· ´Î ¹é »¹ ÔÚ ÎÒ ÃÇ ¿Ú ´ü Àï µÄ Òø ×Ó £¬ ÕÒ ÎÒ ÃÇ µÄ ´í ·ì £¬ Ï ÊÖ º¦ ÎÒ ÃÇ £¬ Ç¿ È¡ ÎÒ ÃÇ Îª Å« ÆÍ £¬ ÇÀ ¶á ÎÒ ÃÇ µÄ ¿ ¡£ # And the men were afraid, because they were brought into Joseph's # house; and they said, Because of the money that was returned in our # sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion # against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our # asses. # unit P GEN:43:19 Ëû ÃÇ ¾Í °¤ ½ø Ô¼ ɪ µÄ ¼Ò Ô× £¬ ÔÚ ÎÝ ÃÅ ¿Ú ºÍ Ëû ˵ »° £¬ # And they came near to the steward of Joseph's house, and they # communed with him at the door of the house, # unit P GEN:43:20 ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ °¢ £¬ ÎÒ ÃÇ Í· ´Î Ï À´ ʵ ÔÚ ÊÇ Òª Ùá Á¸ ¡£ # And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food: # unit P GEN:43:21 ºó À´ µ½ ÁË ×¡ ËÞ µÄ µØ ·½ £¬ ÎÒ ÃÇ ´ò ¿ª ¿Ú ´ü £¬ ²» ÁÏ £¬ ¸÷ ÈË µÄ Òø ×Ó £¬ ·Ö Á¿ ×ã Êý £¬ ÈÔ ÔÚ ¸÷ ÈË µÄ ¿Ú ´ü ÄÚ £¬ ÏÖ ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÊÖ Àï ÓÖ ´ø »Ø À´ ÁË ¡£ # And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our # sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, # our money in full weight: and we have brought it again in our hand. # unit P GEN:43:22 Áí Íâ ÓÖ ´ø Ï Òø ×Ó À´ Ùá Á¸ ¡£ ²» Öª µÀ ÏÈ Ç° Ë­ °Ñ Òø ×Ó ·Å ÔÚ ÎÒ ÃÇ µÄ ¿Ú ´ü Àï ¡£ # And other money have we brought down in our hands to buy food: we # cannot tell who put our money in our sacks. # unit P GEN:43:23 ¼Ò Ô× Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ·Å ÐÄ £¬ ²» Òª º¦ Å £¬ ÊÇ Äã ÃÇ µÄ Éñ ºÍ Äã ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ Éñ ´Í ¸ø Äã ÃÇ ²Æ ±¦ ÔÚ Äã ÃÇ µÄ ¿Ú ´ü Àï ¡£ Äã ÃÇ µÄ Òø ×Ó £¬ ÎÒ Ôç ÒÑ ÊÕ ÁË ¡£ Ëû ¾Í °Ñ Î÷ Ãå ´ø ³ö À´ £¬ ½» ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of # your father, hath given you treasure in your sacks: I had your # money. And he brought Simeon out unto them. # unit P GEN:43:24 ¼Ò Ô× ¾Í Áì Ëû ÃÇ ½ø Ô¼ ɪ µÄ ÎÝ Àï £¬ ¸ø Ëû ÃÇ Ë® Ï´ ½Å £¬ ÓÖ ¸ø Ëû ÃÇ ²Ý ÁÏ Î¹ ¿ ¡£ # And the man brought the men into Joseph's house, and gave them # water, and they washed their feet; and he gave their asses # provender. # unit P GEN:43:25 Ëû ÃÇ ¾Í Ô¤ ±¸ ÄÇ Àñ Îï £¬ µÈ ºò Ô¼ ɪ ÉÎ Îç À´ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ Ìý ¼û Òª ÔÚ ÄÇ Àï ³Ô ·¹ ¡£ # And they made ready the present against Joseph came at noon: for # they heard that they should eat bread there. # unit P GEN:43:26 Ô¼ ɪ À´ µ½ ¼Ò Àï £¬ Ëû ÃÇ ¾Í °Ñ ÊÖ ÖÐ µÄ Àñ Îï Äà ½ø ÎÝ È¥ ¸ø Ëû £¬ ÓÖ ¸© ·ü ÔÚ µØ £¬ Ïò Ëû Ï °Ý ¡£ # And when Joseph came home, they brought him the present which was in # their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth. # unit P GEN:43:27 Ô¼ ɪ ÎÊ Ëû ÃÇ ºÃ £¬ ÓÖ ÎÊ £¬ Äã ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ Ëù ˵ µÄ ÄÇ ÀÏ ÈË ¼Ò ƽ °² Â𠣿 Ëû »¹ ÔÚ Â𠣿 # And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, # the old man of whom ye spake? Is he yet alive? # unit P GEN:43:28 Ëû ÃÇ »Ø ´ð ˵ £¬ Äã ÆÍ ÈË ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× Æ½ °² ¡£ Ëû »¹ ÔÚ ¡£ ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ µÍ Í· Ï °Ý ¡£ # And they answered, Thy servant our father is in good health, he is # yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance. # unit P GEN:43:29 Ô¼ ɪ ¾Ù Ä¿ ¿´ ¼û Ëû ͬ ĸ µÄ ÐÖ µÜ ±ã ÑÅ Ãõ £¬ ¾Í ˵ £¬ Äã ÃÇ Ïò ÎÒ Ëù ˵ ÄÇ ¶¥ С µÄ ÐÖ µÜ ¾Í ÊÇ Õâ λ Â𠣿 ÓÖ Ëµ £¬ С ¶ù °¢ £¬ Ô¸ Éñ ´Í ¶÷ ¸ø Äã ¡£ # And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his # mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye # spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son. # unit P GEN:43:30 Ô¼ ɪ °® µÜ Ö® Çé ·¢ ¶¯ £¬ ¾Í ¼± æ Ñ° ÕÒ ¿É ¿Þ Ö® µØ £¬ ½ø Èë ×Ô ¼º µÄ ÎÝ Àï £¬ ¿Þ ÁË Ò» ³¡ ¡£ # And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: # and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and # wept there. # unit P GEN:43:31 Ëû Ï´ ÁË Á³ ³ö À´ £¬ Ãã Ç¿ Òþ ÈÌ £¬ ·Ô ¸À ÈË °Ú ·¹ ¡£ # And he washed his face, and went out, and refrained himself, and # said, Set on bread. # unit P GEN:43:32 Ëû ÃÇ ¾Í Ϊ Ô¼ ɪ µ¥ °Ú ÁË Ò» ϯ £¬ Ϊ ÄÇ Ð© ÈË ÓÖ °Ú ÁË Ò» ϯ £¬ Ò² Ϊ ºÍ Ô¼ ɪ ͬ ³Ô ·¹ µÄ °£ ¼° ÈË Áí °Ú ÁË Ò» ϯ £¬ Òò Ϊ °£ ¼° ÈË ²» ¿É ºÍ Ï£ ²® À´ ÈË Ò» ͬ ³Ô ·¹ ¡£ ÄÇ Ô­ ÊÇ °£ ¼° ÈË Ëù Ñá ¶ñ µÄ ¡£ # And they set on for him by himself, and for them by themselves, and # for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because # the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an # abomination unto the Egyptians. # unit P GEN:43:33 Ô¼ ɪ ʹ ÖÚ µÜ ÐÖ ÔÚ Ëû Ãæ Ç° ÅÅ ÁÐ ×ø ϯ £¬ ¶¼ °´ ×Å ³¤ Ó× µÄ ´Î Ðò £¬ ÖÚ µÜ ÐÖ ¾Í ±Ë ´Ë ²ï Òì ¡£ # And they sat before him, the firstborn according to his birthright, # and the youngest according to his youth: and the men marvelled one # at another. # unit P GEN:43:34 Ô¼ ɪ °Ñ Ëû Ãæ Ç° µÄ ʳ Îï ·Ö ³ö À´ £¬ ËÍ ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ µ« ±ã ÑÅ Ãõ Ëù µÃ µÄ ±È ±ð ÈË ¶à Îå ±¶ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í Òû ¾Æ £¬ ºÍ Ô¼ ɪ Ò» ͬ Ñç ÀÖ ¡£ # And he took and sent messes unto them from before him: but # Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they # drank, and were merry with him. ## # chapter 44 GEN:44 # unit P GEN:44:1 Ô¼ ɪ ·Ô ¸À ¼Ò Ô× Ëµ £¬ °Ñ Á¸ ʳ ×° Âú Õâ Щ ÈË µÄ ¿Ú ´ü £¬ ¾¡ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ¿ Ëù ÄÜ ÍÔ µÄ £¬ ÓÖ °Ñ ¸÷ ÈË µÄ Òø ×Ó ·Å ÔÚ ¸÷ ÈË µÄ ¿Ú ´ü Àï £¬ # And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's # sacks with food, as much as they can carry, and put every man's # money in his sack's mouth. # unit P GEN:44:2 ²¢ ½« ÎÒ µÄ Òø ±­ ºÍ ÄÇ ÉÙ Äê ÈË Ùá Á¸ µÄ Òø ×Ó Ò» ͬ ×° ÔÚ Ëû µÄ ¿Ú ´ü Àï ¡£ ¼Ò Ô× ¾Í ÕÕ Ô¼ ɪ Ëù ˵ µÄ »° ÐÐ ÁË ¡£ # And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, # and his corn money. And he did according to the word that Joseph had # spoken. # unit P GEN:44:3 Ìì Ò» ÁÁ ¾Í ´ò ·¢ ÄÇ Ð© ÈË ´ø ׊¿ ×ß ÁË ¡£ # As soon as the morning was light, the men were sent away, they and # their asses. # unit P GEN:44:4 Ëû ÃÇ ³ö ³Ç ×ß ÁË ²» Ô¶ £¬ Ô¼ ɪ ¶Ô ¼Ò Ô× Ëµ £¬ Æð À´ £¬ ×· ÄÇ Ð© ÈË È¥ £¬ ×· ÉÏ ÁË ¾Í ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô ÒÔ ¶ñ ±¨ ÉÆ ÄØ £¿ # And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph # said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost # overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for # good? # unit P GEN:44:5 Õâ ²» ÊÇ ÎÒ Ö÷ ÈË Òû ¾Æ µÄ ±­ Â𠣿 Æñ ²» ÊÇ Ëû Õ¼ ²· Óà µÄ Â𠣿 Äã ÃÇ Õâ Ñù ÐÐ ÊÇ ×÷ ¶ñ ÁË ¡£ # Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he # divineth? ye have done evil in so doing. # unit P GEN:44:6 ¼Ò Ô× ×· ÉÏ Ëû ÃÇ £¬ ½« Õâ Щ »° ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ ÁË ¡£ # And he overtook them, and he spake unto them these same words. # unit P GEN:44:7 Ëû ÃÇ »Ø ´ð ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ Ϊ ʲ ô ˵ Õâ Ñù µÄ »° ÄØ £¿ Äã ÆÍ ÈË ¶Ï ²» ÄÜ ×÷ Õâ Ñù µÄ Ê ¡£ # And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God # forbid that thy servants should do according to this thing: # unit P GEN:44:8 Äã ¿´ £¬ ÎÒ ÃÇ ´Ó Ç° ÔÚ ¿Ú ´ü Àï Ëù ¼û µÄ Òø ×Ó £¬ ÉÐ ÇÒ ´Ó åÈ ÄÏ µØ ´ø À´ »¹ Äã £¬ ÎÒ ÃÇ Ôõ ÄÜ ´Ó Äã Ö÷ ÈË ¼Ò Àï ͵ ÇÔ ½ð Òø ÄØ £¿ # Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought # again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal # out of thy lord's house silver or gold? # unit P GEN:44:9 Äã ÆÍ ÈË ÖÐ ÎÞ ÂÛ ÔÚ Ë­ ÄÇ Àï ËÑ ³ö À´ £¬ ¾Í ½Ð Ëû ËÀ £¬ ÎÒ ÃÇ Ò² ×÷ ÎÒ Ö÷ µÄ Å« ÆÍ ¡£ # With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and # we also will be my lord's bondmen. # unit P GEN:44:10 ¼Ò Ô× Ëµ £¬ ÏÖ ÔÚ ¾Í ÕÕ Äã ÃÇ µÄ »° ÐÐ °É ¡£ ÔÚ Ë­ ÄÇ Àï ËÑ ³ö À´ £¬ Ë­ ¾Í ×÷ ÎÒ µÄ Å« ÆÍ ¡£ Æä Óà µÄ ¶¼ û ÓÐ ×ï ¡£ # And he said, Now also let it be according unto your words: he with # whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless. # unit P GEN:44:11 ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ ¸÷ ÈË ¼± æ °Ñ ¿Ú ´ü ж ÔÚ µØ Ï £¬ ¸÷ ÈË ´ò ¿ª ¿Ú ´ü ¡£ # Then they speedily took down every man his sack to the ground, and # opened every man his sack. # unit P GEN:44:12 ¼Ò Ô× ¾Í ËÑ ²é £¬ ´Ó Äê ³¤ µÄ Æð µ½ Äê Ó× µÄ Ϊ Ö¹ £¬ ÄÇ ±­ ¾¹ ÔÚ ±ã ÑÅ Ãõ µÄ ¿Ú ´ü Àï ËÑ ³ö À´ ¡£ # And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: # and the cup was found in Benjamin's sack. # unit P GEN:44:13 Ëû ÃÇ ¾Í ˺ ÁÑ Ò ·þ £¬ ¸÷ ÈË °Ñ ÍÔ ×Ó Ì§ ÔÚ Â¿ ÉÏ £¬ »Ø ³Ç È¥ ÁË ¡£ # Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and # returned to the city. # unit P GEN:44:14 ÓÌ ´ó ºÍ Ëû µÜ ÐÖ ÃÇ À´ µ½ Ô¼ ɪ µÄ ÎÝ ÖÐ £¬ Ô¼ ɪ »¹ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÔÚ Ëû Ãæ Ç° ¸© ·ü ÓÚ µØ ¡£ # And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet # there: and they fell before him on the ground. # unit P GEN:44:15 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ Äã ÃÇ Æñ ²» Öª Ïñ ÎÒ Õâ Ñù µÄ ÈË ±Ø ÄÜ Õ¼ ²· Â𠣿 # And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot # ye not that such a man as I can certainly divine? # unit P GEN:44:16 ÓÌ ´ó ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ¶Ô ÎÒ Ö÷ ˵ ʲ ô ÄØ £¿ »¹ ÓРʲ ô »° ¿É ˵ ÄØ £¿ ÎÒ ÃÇ Ôõ ÄÜ ×Ô ¼º ±í °× ³ö À´ ÄØ £¿ Éñ ÒÑ ¾­ ²é ³ö ÆÍ ÈË µÄ ×ï Äõ ÁË ¡£ ÎÒ ÃÇ Óë ÄÇ ÔÚ Ëû ÊÖ ÖÐ ËÑ ³ö ±­ À´ µÄ ¶¼ ÊÇ ÎÒ Ö÷ µÄ Å« ÆÍ ¡£ # And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? # or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of # thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he # also with whom the cup is found. # unit P GEN:44:17 Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ¶Ï ²» ÄÜ Õâ Ñù ÐÐ ¡£ ÔÚ Ë­ µÄ ÊÖ ÖÐ ËÑ ³ö ±­ À´ £¬ Ë­ ¾Í ×÷ ÎÒ µÄ Å« ÆÍ ¡£ ÖÁ ÓÚ Äã ÃÇ £¬ ¿É ÒÔ Æ½ ƽ °² °² µØ ÉÏ Äã ÃÇ ¸¸ Ç× ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose # hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get # you up in peace unto your father. # unit P GEN:44:18 ÓÌ ´ó °¤ ½ü Ëû £¬ ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ °¢ £¬ Çó Äã ÈÝ ÆÍ ÈË Ëµ Ò» ¾ä »° ¸ø ÎÒ Ö÷ Ìý £¬ ²» Òª Ïò ÆÍ ÈË ·¢ ÁÒ Å­ £¬ Òò Ϊ Äã Èç ͬ ·¨ ÀÏ Ò» Ñù ¡£ # Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy # servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not # thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh. # unit P GEN:44:19 ÎÒ Ö÷ Ôø ÎÊ ÆÍ ÈË ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÓÐ ¸¸ Ç× ÓÐ ÐÖ µÜ û ÓÐ ¡£ # My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother? # unit P GEN:44:20 ÎÒ ÃÇ ¶Ô ÎÒ Ö÷ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ÓÐ ¸¸ Ç× £¬ ÒÑ ¾­ Äê ÀÏ £¬ »¹ ÓÐ Ëû ÀÏ Äê Ëù Éú µÄ Ò» ¸ö С º¢ ×Ó ¡£ Ëû ¸ç ¸ç ËÀ ÁË £¬ Ëû ĸ Ç× Ö» Ʋ Ï Ëû Ò» ÈË £¬ Ëû ¸¸ Ç× ÌÛ °® Ëû ¡£ # And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child # of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone # is left of his mother, and his father loveth him. # unit P GEN:44:21 Äã ¶Ô ÆÍ ÈË Ëµ £¬ °Ñ Ëû ´ø µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ½Ð ÎÒ Ç× ÑÛ ¿´ ¿´ Ëû ¡£ # And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I # may set mine eyes upon him. # unit P GEN:44:22 ÎÒ ÃÇ ¶Ô ÎÒ Ö÷ ˵ £¬ ͯ ×Ó ²» ÄÜ Àë ¿ª Ëû ¸¸ Ç× £¬ Èô ÊÇ Àë ¿ª £¬ Ëû ¸¸ Ç× ±Ø ËÀ ¡£ # And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he # should leave his father, his father would die. # unit P GEN:44:23 Äã ¶Ô ÆÍ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ µÄ С ÐÖ µÜ Èô ²» Óë Äã ÃÇ Ò» ͬ Ï À´ £¬ Äã ÃÇ ¾Í ²» µÃ ÔÙ ¼û ÎÒ µÄ Ãæ ¡£ # And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come # down with you, ye shall see my face no more. # unit P GEN:44:24 ÎÒ ÃÇ ÉÏ µ½ Äã ÆÍ ÈË ÎÒ ÃÇ ¸¸ Ç× ÄÇ Àï £¬ ¾Í °Ñ ÎÒ Ö÷ µÄ »° ¸æ Ëß ÁË Ëû ¡£ # And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we # told him the words of my lord. # unit P GEN:44:25 ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× Ëµ £¬ Äã ÃÇ Ô٠ȥ ¸ø ÎÒ Ùá Щ Á¸ À´ ¡£ # And our father said, Go again, and buy us a little food. # unit P GEN:44:26 ÎÒ ÃÇ ¾Í ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» ÄÜ Ï ȥ ¡£ ÎÒ ÃÇ µÄ С ÐÖ µÜ Èô ºÍ ÎÒ ÃÇ Í¬ Íù £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í ¿É ÒÔ Ï ȥ ¡£ Òò Ϊ £¬ С ÐÖ µÜ Èô ²» Óë ÎÒ ÃÇ Í¬ Íù £¬ ÎÒ ÃÇ ±Ø ²» µÃ ¼û ÄÇ ÈË µÄ Ãæ ¡£ # And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, # then will we go down: for we may not see the man's face, except our # youngest brother be with us. # unit P GEN:44:27 Äã ÆÍ ÈË ÎÒ ¸¸ Ç× ¶Ô ÎÒ ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Öª µÀ ÎÒ µÄ ÆÞ ×Ó ¸ø ÎÒ Éú ÁË Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ # And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me # two sons: # unit P GEN:44:28 Ò» ¸ö Àë ¿ª ÎÒ ³ö È¥ ÁË ¡£ ÎÒ Ëµ Ëû ±Ø ÊÇ ±» ˺ Ëé ÁË £¬ Ö± µ½ Èç ½ñ ÎÒ Ò² û ÓÐ ¼û Ëû ¡£ # And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in # pieces; and I saw him not since: # unit P GEN:44:29 ÏÖ ÔÚ Äã ÃÇ ÓÖ Òª °Ñ Õâ ¸ö ´ø È¥ Àë ¿ª ÎÒ £¬ ÌÈ Èô Ëû Ôâ º¦ £¬ ÄÇ ±ã ÊÇ Äã ÃÇ Ê¹ ÎÒ °× ·¢ ²Ô ²Ô £¬ ±¯ ±¯ ²Ò ²Ò µØ Ï Òõ ¼ä È¥ ÁË ¡£ # And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall # bring down my gray hairs with sorrow to the grave. # unit P GEN:44:30 ÎÒ ¸¸ Ç× µÄ Ãü Óë Õâ ͯ ×Ó µÄ Ãü Ïà Á¬ ¡£ Èç ½ñ ÎÒ »Ø µ½ Äã ÆÍ ÈË ÎÒ ¸¸ Ç× ÄÇ Àï £¬ Èô û ÓРͯ ×Ó Óë ÎÒ ÃÇ Í¬ ÔÚ £¬ # Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be # not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; # unit P GEN:44:31 ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ¼û û ÓРͯ ×Ó £¬ Ëû ¾Í ±Ø ËÀ ¡£ Õâ ±ã ÊÇ ÎÒ ÃÇ Ê¹ Äã ÆÍ ÈË ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× °× ·¢ ²Ô ²Ô £¬ ±¯ ±¯ ²Ò ²Ò µØ Ï Òõ ¼ä È¥ ÁË ¡£ # It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, # that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs # of thy servant our father with sorrow to the grave. # unit P GEN:44:32 Òò Ϊ ÆÍ ÈË Ôø Ïò ÎÒ ¸¸ Ç× Îª Õâ ͯ ×Ó ×÷ ±£ £¬ ˵ £¬ ÎÒ Èô ²» ´ø Ëû »Ø À´ ½» ¸ø ¸¸ Ç× £¬ ÎÒ ±ã ÔÚ ¸¸ Ç× Ãæ Ç° ÓÀ Ô¶ µ£ ×ï ¡£ # For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If # I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father # for ever. # unit P GEN:44:33 ÏÖ ÔÚ Çó Äã ÈÝ ÆÍ ÈË ×¡ Ï £¬ Ìæ Õâ ͯ ×Ó ×÷ ÎÒ Ö÷ µÄ Å« ÆÍ £¬ ½Ð ͯ ×Ó ºÍ Ëû ¸ç ¸ç ÃÇ Ò» ͬ ÉÏ È¥ ¡£ # Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad # a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren. # unit P GEN:44:34 Èô ͯ ×Ó ²» ºÍ ÎÒ Í¬ È¥ £¬ ÎÒ Ôõ ÄÜ ÉÏ È¥ ¼û ÎÒ ¸¸ Ç× ÄØ £¿ ¿Ö Å ÎÒ ¿´ ¼û ÔÖ »ö ÁÙ µ½ ÎÒ ¸¸ Ç× Éí ÉÏ ¡£ # For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest # peradventure I see the evil that shall come on my father. ## # chapter 45 GEN:45 # unit P GEN:45:1 Ô¼ ɪ ÔÚ ×ó ÓÒ Õ¾ ×Å µÄ ÈË Ãæ Ç° Çé ²» ×Ô ½û £¬ ·Ô ¸À Ò» Éù ˵ £¬ ÈË ¶¼ Òª Àë ¿ª ÎÒ ³ö È¥ ¡£ Ô¼ ɪ ºÍ µÜ ÐÖ Ïà ÈÏ µÄ ʱ ºò ²¢ û ÓÐ Ò» ÈË Õ¾ ÔÚ Ëû Ãæ Ç° ¡£ # Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by # him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there # stood no man with him, while Joseph made himself known unto his # brethren. # unit P GEN:45:2 Ëû ¾Í ·Å Éù ´ó ¿Þ £¬ °£ ¼° ÈË ºÍ ·¨ ÀÏ ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË ¶¼ Ìý ¼û ÁË ¡£ # And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. # unit P GEN:45:3 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû µÜ ÐÖ ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÊÇ Ô¼ ɪ ¡£ ÎÒ µÄ ¸¸ Ç× »¹ ÔÚ Â𠣿 Ëû µÜ ÐÖ ²» ÄÜ »Ø ´ð £¬ Òò Ϊ ÔÚ Ëû Ãæ Ç° ¶¼ ¾ª »Ì ¡£ # And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet # live? And his brethren could not answer him; for they were troubled # at his presence. # unit P GEN:45:4 Ô¼ ɪ ÓÖ ¶Ô Ëû µÜ ÐÖ ÃÇ Ëµ £¬ Çë Äã ÃÇ ½ü Ç° À´ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í ½ü Ç° À´ ¡£ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Äã ÃÇ µÄ ÐÖ µÜ Ô¼ ɪ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ Ëù Âô µ½ °£ ¼° µÄ ¡£ # And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And # they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold # into Egypt. # unit P GEN:45:5 ÏÖ ÔÚ £¬ ²» Òª Òò Ϊ °Ñ ÎÒ Âô µ½ Õâ Àï ×Ô ÓÇ ×Ô ºÞ ¡£ Õâ ÊÇ Éñ ²î ÎÒ ÔÚ Äã ÃÇ ÒÔ ÏÈ À´ £¬ Ϊ Òª ±£ È« Éú Ãü ¡£ # Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye # sold me hither: for God did send me before you to preserve life. # unit P GEN:45:6 ÏÖ ÔÚ Õâ µØ µÄ ¼¢ »Ä ÒÑ ¾­ ¶þ Äê ÁË £¬ »¹ ÔÚ Îå Äê ²» ÄÜ ¸û ÖÖ £¬ ²» ÄÜ ÊÕ ³É ¡£ # For these two years hath the famine been in the land: and yet there # are five years, in the which there shall neither be earing nor # harvest. # unit P GEN:45:7 Éñ ²î ÎÒ ÔÚ Äã ÃÇ ÒÔ ÏÈ À´ £¬ Ϊ Òª ¸ø Äã ÃÇ ´æ Áô Óà ÖÖ ÔÚ ÊÀ ÉÏ £¬ ÓÖ Òª ´ó Ê© Õü ¾È £¬ ±£ È« Äã ÃÇ µÄ Éú Ãü ¡£ # And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, # and to save your lives by a great deliverance. # unit P GEN:45:8 Õâ Ñù ¿´ À´ £¬ ²î ÎÒ µ½ Õâ Àï À´ µÄ ²» ÊÇ Äã ÃÇ £¬ ÄË ÊÇ Éñ ¡£ Ëû ÓÖ Ê¹ ÎÒ Èç ·¨ ÀÏ µÄ ¸¸ £¬ ×÷ Ëû È« ¼Ò µÄ Ö÷ £¬ ²¢ °£ ¼° È« µØ µÄ Ô× Ïà ¡£ # So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made # me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler # throughout all the land of Egypt. # unit P GEN:45:9 Äã ÃÇ Òª ¸Ï ½ô ÉÏ µ½ ÎÒ ¸¸ Ç× ÄÇ Àï ¡£ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã ¶ù ×Ó Ô¼ ɪ Õâ Ñù ˵ £¬ Éñ ʹ ÎÒ ×÷ È« °£ ¼° µÄ Ö÷ £¬ Çë Äã Ï µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ²» Òª µ¢ ÑÓ ¡£ # Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy # son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, # tarry not: # unit P GEN:45:10 Äã ºÍ Äã ÎÒ ¶ù ×Ó Ëï ×Ó £¬ Á¬ Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ £¬ ²¢ Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ ×¡ ÔÚ ¸è ɺ µØ £¬ Óë ÎÒ Ïà ½ü ¡£ # And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near # unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and # thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: # unit P GEN:45:11 ÎÒ Òª ÔÚ ÄÇ Àï ·î Ñø Äã ¡£ Òò Ϊ »¹ ÓÐ Îå Äê µÄ ¼¢ »Ä £¬ Ã⠵à Äã ºÍ Äã µÄ ¾ì Êô £¬ ²¢ Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ¶¼ °Ü Âä ÁË ¡£ # And there will I nourish thee; for yet there are five years of # famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come # to poverty. # unit P GEN:45:12 ¿ö ÇÒ Äã ÃÇ µÄ ÑÛ ºÍ ÎÒ ÐÖ µÜ ±ã ÑÅ Ãõ µÄ ÑÛ ¶¼ ¿´ ¼û ÊÇ ÎÒ Ç× ¿Ú ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ »° ¡£ # And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, # that it is my mouth that speaketh unto you. # unit P GEN:45:13 Äã ÃÇ Ò² Òª ½« ÎÒ ÔÚ °£ ¼° Ò» ÇÐ µÄ ÈÙ Ò« ºÍ Äã ÃÇ Ëù ¿´ ¼û µÄ Ê ¶¼ ¸æ Ëß ÎÒ ¸¸ Ç× £¬ ÓÖ Òª ¸Ï ½ô µØ ½« ÎÒ ¸¸ Ç× °á µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ ¡£ # And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all # that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father # hither. # unit P GEN:45:14 ÓÚ ÊÇ Ô¼ ɪ ·ü ÔÚ Ëû ÐÖ µÜ ±ã ÑÅ Ãõ µÄ ¾± Ïî ÉÏ ¿Þ £¬ ±ã ÑÅ Ãõ Ò² ÔÚ Ëû µÄ ¾± Ïî ÉÏ ¿Þ ¡£ # And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin # wept upon his neck. # unit P GEN:45:15 Ëû ÓÖ Óë ÖÚ µÜ ÐÖ Ç× ×ì £¬ ±§ ×Å Ëû ÃÇ ¿Þ £¬ Ëæ ºó Ëû µÜ ÐÖ ¾Í ºÍ Ëû ˵ »° ¡£ # Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after # that his brethren talked with him. # unit P GEN:45:16 Õâ ·ç Éù ´« µ½ ·¨ ÀÏ µÄ ¹¬ Àï £¬ ˵ £¬ Ô¼ ɪ µÄ µÜ ÐÖ ÃÇ À´ ÁË ¡£ ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû µÄ ³¼ ÆÍ ¶¼ ºÜ ϲ »¶ ¡£ # And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's # brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. # unit P GEN:45:17 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ Äã ·Ô ¸À Äã µÄ µÜ ÐÖ ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª Õâ Ñù ÐÐ £¬ °Ñ ÍÔ ×Ó Ì§ ÔÚ Éü ¿Ú ÉÏ £¬ Æð Éí Íù åÈ ÄÏ µØ È¥ ¡£ # And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; # lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; # unit P GEN:45:18 ½« Äã ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ºÍ Äã ÃÇ µÄ ¾ì Êô ¶¼ °á µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ÎÒ Òª °Ñ °£ ¼° µØ µÄ ÃÀ Îï ´Í ¸ø Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ Ò² Òª ³Ô Õâ µØ ·Ê ÃÀ µÄ ³ö ²ú ¡£ # And take your father and your households, and come unto me: and I # will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the # fat of the land. # unit P GEN:45:19 ÏÖ ÔÚ ÎÒ ·Ô ¸À Äã ÃÇ Òª Õâ Ñù ÐÐ £¬ ´Ó °£ ¼° µØ ´ø ×Å ³µ Á¾ È¥ £¬ °Ñ Äã ÃÇ µÄ º¢ ×Ó ºÍ ÆÞ ×Ó £¬ ²¢ Äã ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ¶¼ °á À´ ¡£ # Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land # of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your # father, and come. # unit P GEN:45:20 Äã ÃÇ ÑÛ ÖÐ ²» Òª °® ϧ Äã ÃÇ µÄ ¼Ò ¾ß £¬ Òò Ϊ °£ ¼° È« µØ µÄ ÃÀ Îï ¶¼ ÊÇ Äã ÃÇ µÄ ¡£ # Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is # yours. # unit P GEN:45:21 ÒÔ É« ÁÐ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ ¾Í Èç ´Ë ÐÐ ¡£ Ô¼ ɪ ÕÕ ×Å ·¨ ÀÏ µÄ ·Ô ¸À ¸ø Ëû ÃÇ ³µ Á¾ ºÍ · ÉÏ Óà µÄ ʳ Îï £¬ # And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, # according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for # the way. # unit P GEN:45:22 ÓÖ ¸ø Ëû ÃÇ ¸÷ ÈË Ò» Ì× Ò ·þ £¬ Ω ¶À ¸ø ±ã ÑÅ Ãõ Èý °Ù Òø ×Ó £¬ Îå Ì× Ò ·þ ¡£ # To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin # he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. # unit P GEN:45:23 ËÍ ¸ø Ëû ¸¸ Ç× ¹« ¿ Ê® Æ¥ £¬ ÍÔ ×Å °£ ¼° µÄ ÃÀ Îï £¬ ĸ ¿ Ê® Æ¥ £¬ ÍÔ ×Å Á¸ ʳ Óë ±ý ºÍ ²Ë £¬ Ϊ Ëû ¸¸ Ç× Â· ÉÏ Óà ¡£ # And to his father he sent after this manner; ten asses laden with # the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and # bread and meat for his father by the way. # unit P GEN:45:24 ÓÚ ÊÇ Ô¼ ɪ ´ò ·¢ Ëû µÜ ÐÖ ÃÇ »Ø È¥ £¬ ÓÖ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ²» Òª ÔÚ Â· ÉÏ Ïà Õù ¡£ # So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto # them, See that ye fall not out by the way. # unit P GEN:45:25 Ëû ÃÇ ´Ó °£ ¼° ÉÏ È¥ £¬ À´ µ½ åÈ ÄÏ µØ £¬ Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÑÅ ¸÷ ÄÇ Àï £¬ # And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto # Jacob their father, # unit P GEN:45:26 ¸æ Ëß Ëû ˵ £¬ Ô¼ ɪ »¹ ÔÚ £¬ ²¢ ÇÒ ×÷ °£ ¼° È« µØ µÄ Ô× Ïà ¡£ ÑÅ ¸÷ ÐÄ Àï ±ù Á¹ £¬ Òò Ϊ ²» ÐÅ Ëû ÃÇ ¡£ # And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over # all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed # them not. # unit P GEN:45:27 Ëû ÃÇ ±ã ½« Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ µÄ Ò» ÇÐ »° ¶¼ ¸æ Ëß ÁË Ëû ¡£ Ëû ÃÇ ¸¸ Ç× ÑÅ ¸÷ ÓÖ ¿´ ¼û Ô¼ ɪ ´ò ·¢ À´ ½Ó Ëû µÄ ³µ Á¾ £¬ ÐÄ ¾Í ËÕ ÐÑ ÁË ¡£ # And they told him all the words of Joseph, which he had said unto # them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, # the spirit of Jacob their father revived: # unit P GEN:45:28 ÒÔ É« ÁР˵ £¬ °Õ ÁË ¡£ °Õ ÁË ¡£ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ ɪ »¹ ÔÚ £¬ ³Ã ÎÒ Î´ ËÀ ÒÔ ÏÈ £¬ ÎÒ Òª È¥ ¼û Ëû Ò» Ãæ ¡£ # And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go # and see him before I die. ## # chapter 46 GEN:46 # unit P GEN:46:1 ÒÔ É« ÁÐ ´ø ×Å Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ Æð Éí À´ µ½ ±ð ÊÇ °Í £¬ ¾Í Ï× ¼À ¸ø Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ Èö µÄ Éñ ¡£ # And Israel took his journey with all that he had, and came to # Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac. # unit P GEN:46:2 Ò¹ ¼ä £¬ Éñ ÔÚ Òì Ïó ÖÐ ¶Ô ÒÔ É« ÁР˵ £¬ ÑÅ ¸÷ ¡£ ÑÅ ¸÷ ¡£ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ # And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, # Jacob, Jacob. And he said, Here am I. # unit P GEN:46:3 Éñ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ¸¸ Ç× µÄ Éñ ¡£ Äã Ï °£ ¼° È¥ ²» Òª º¦ Å £¬ Òò Ϊ ÎÒ ±Ø ʹ Äã ÔÚ ÄÇ Àï ³É Îª ´ó ×å ¡£ # And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down # into Egypt; for I will there make of thee a great nation: # unit P GEN:46:4 ÎÒ Òª ºÍ Äã ͬ Ï °£ ¼° È¥ £¬ Ò² ±Ø ¶¨ ´ø Äã ÉÏ À´ ¡£ Ô¼ ɪ ±Ø ¸ø Äã ËÍ ÖÕ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ½« ÊÖ °´ ÔÚ Äã µÄ ÑÛ ¾¦ ÉÏ £© ¡£ # I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring # thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. # unit P GEN:46:5 ÑÅ ¸÷ ¾Í ´Ó ±ð ÊÇ °Í Æð ÐÐ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ Ê¹ Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÑÅ ¸÷ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ¶ù Å® ¶¼ ×ø ÔÚ ·¨ ÀÏ Îª ÑÅ ¸÷ ËÍ À´ µÄ ³µ ÉÏ ¡£ # And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried # Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the # wagons which Pharaoh had sent to carry him. # unit P GEN:46:6 Ëû ÃÇ ÓÖ ´ø ×Å åÈ ÄÏ µØ Ëù µÃ µÄ Éü Ðó £¬ »õ ²Æ À´ µ½ °£ ¼° ¡£ ÑÅ ¸÷ ºÍ Ëû µÄ Ò» ÇÐ ×Ó Ëï ¶¼ Ò» ͬ À´ ÁË £¬ # And they took their cattle, and their goods, which they had gotten # in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed # with him: # unit P GEN:46:7 ÑÅ ¸÷ °Ñ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ Ëï ×Ó £¬ Å® ¶ù £¬ Ëï Å® £¬ ²¢ Ëû µÄ ×Ó ×Ó Ëï Ëï £¬ Ò» ͬ ´ø µ½ °£ ¼° ¡£ # His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' # daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. # unit P GEN:46:8 À´ µ½ °£ ¼° µÄ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ãû ×Ö ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ ÑÅ ¸÷ ºÍ Ëû µÄ ¶ù Ëï £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ ³¤ ×Ó ÊÇ Á÷ ±ã ¡£ # And these are the names of the children of Israel, which came into # Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. # unit P GEN:46:9 Á÷ ±ã µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ¹þ ŵ £¬ ·¨ · £¬ Ï£ ˹ Â× £¬ åÈ Ã× ¡£ # And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. # unit P GEN:46:10 Î÷ Ãå µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ò® ĸ Àû £¬ ÑÅ Ãõ £¬ °¢ Ͻ £¬ ÑÅ ½ï £¬ Ëö Ͻ £¬ »¹ ÓÐ åÈ ÄÏ Å® ×Ó Ëù Éú µÄ ɨ ÂÞ ¡£ # And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and # Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. # unit P GEN:46:11 Àû δ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ¸ï ˳ £¬ ¸ç Ͻ £¬ Ã× À­ Àû ¡£ # And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. # unit P GEN:46:12 ÓÌ ´ó µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ çí £¬ ¶í ÄÏ £¬ ʾ À­ £¬ ·¨ ÀÕ Ë¹ £¬ л À­ ¡£ Ω ÓÐ çí Óë ¶í ÄÏ ËÀ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ ¡£ ·¨ ÀÕ Ë¹ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ï£ ˹ Â× £¬ ¹þ ĸ ÀÕ ¡£ # And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and # Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of # Pharez were Hezron and Hamul. # unit P GEN:46:13 ÒÔ Èø åÈ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÍÓ À­ £¬ ÆÕ Íß £¬ Ô¼ ²® £¬ Éì ÂØ ¡£ # And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. # unit P GEN:46:14 Î÷ ²¼ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Î÷ ÁÒ £¬ ÒÔ Â× £¬ ÑÅ Àû ¡£ # And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. # unit P GEN:46:15 Õâ ÊÇ Àû ÑÇ ÔÚ °Í µ© ÑÇ À¼ ¸ø ÑÅ ¸÷ Ëù Éú µÄ ¶ù ×Ó £¬ »¹ ÓÐ Å® ¶ù µ× Äà ¡£ ¶ù Ëï ¹² Èý Ê® Èý ÈË ¡£ # These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, # with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters # were thirty and three. # unit P GEN:46:16 åÈ µÃ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ï´ ·Ç Ü¿ £¬ ¹þ »ù £¬ Êé Äá £¬ ÒÔ Ë¹ ±¾ £¬ ÒÔ Àû £¬ ÑÇ ÂÞ µ× £¬ ÑÇ ÁÐ Àû ¡£ # And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and # Arodi, and Areli. # unit P GEN:46:17 ÑÇ Éè µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Òô Äà £¬ Òà Ê© Íß £¬ Òà Ê© Τ £¬ ±È Àû ÑÇ £¬ »¹ ÓÐ Ëû ÃÇ µÄ Ãà ×Ó Î÷ À­ ¡£ ±È Àû ÑÇ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ï£ ±ð £¬ Âê ½á ¡£ # And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and # Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. # unit P GEN:46:18 Õâ ÊÇ À­ °à ¸ø Ëû Å® ¶ù Àû ÑÇ µÄ æ¾ Å® Ϥ ÅÁ ´Ó ÑÅ ¸÷ Ëù Éú µÄ ¶ù Ëï £¬ ¹² ÓÐ Ê® Áù ÈË ¡£ # These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, # and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. # unit P GEN:46:19 ÑÅ ¸÷ Ö® ÆÞ À­ ½á µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ô¼ ɪ ºÍ ±ã ÑÅ Ãõ ¡£ # The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. # unit P GEN:46:20 Ô¼ ɪ ÔÚ °£ ¼° µØ Éú ÁË Âê Äà Î÷ ºÍ ÒÔ ·¨ Á« £¬ ¾Í ÊÇ °² ³Ç µÄ ¼À ˾ ²¨ Ìá ·Ç À­ µÄ Å® ¶ù ÑÇ Î÷ ÄÉ ¸ø Ô¼ ɪ Éú µÄ ¡£ # And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, # which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. # unit P GEN:46:21 ±ã ÑÅ Ãõ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ±È À­ £¬ ±È ½á £¬ ÑÇ Êµ ±ð £¬ »ù À­ £¬ ÄË á£ £¬ ÒÔ Ï£ £¬ ÂÞ Êµ £¬ ĸ ƽ £¬ »§ ƽ £¬ ÑÇ ÀÕ ¡£ # And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, # and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. # unit P GEN:46:22 Õâ ÊÇ À­ ½á ¸ø ÑÅ ¸÷ Ëù Éú µÄ ¶ù Ëï £¬ ¹² ÓÐ Ê® ËÄ ÈË ¡£ # These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the # souls were fourteen. # unit P GEN:46:23 µ« µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ »§ Éì ¡£ # And the sons of Dan; Hushim. # unit P GEN:46:24 Äà ¸¥ Ëû Àû µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÑŠѦ £¬ ¹Á Äá £¬ Ò® É« £¬ ʾ Àä ¡£ # And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. # unit P GEN:46:25 Õâ ÊÇ À­ °à ¸ø Ëû Å® ¶ù À­ ½á µÄ æ¾ Å® ±Ù À­ ´Ó ÑÅ ¸÷ Ëù Éú µÄ ¶ù Ëï £¬ ¹² ÓÐ Æß ÈË ¡£ # These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his # daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. # unit P GEN:46:26 ÄÇ Óë ÑÅ ¸÷ ͬ µ½ °£ ¼° µÄ £¬ ³ý ÁË Ëû ¶ù ¸¾ Ö® Íâ £¬ ·² ´Ó Ëû Ëù Éú µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Ê® Áù ÈË ¡£ # All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his # loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore # and six; # unit P GEN:46:27 »¹ ÓÐ Ô¼ ɪ ÔÚ °£ ¼° Ëù Éú µÄ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ¡£ ÑÅ ¸÷ ¼Ò À´ µ½ °£ ¼° µÄ ¹² ÓÐ Æß Ê® ÈË ¡£ # And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two # souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, # were threescore and ten. # unit P GEN:46:28 ÑÅ ¸÷ ´ò ·¢ ÓÌ ´ó ÏÈ È¥ ¼û Ô¼ ɪ £¬ Çë ÅÉ ÈË Òý · Íù ¸è ɺ È¥ ¡£ ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ À´ µ½ ¸è ɺ µØ ¡£ # And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto # Goshen; and they came into the land of Goshen. # unit P GEN:46:29 Ô¼ ɪ Ì× ³µ Íù ¸è ɺ È¥ £¬ Ó­ ½Ó Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ É« ÁÐ £¬ ¼° ÖÁ ¼û ÁË Ãæ £¬ ¾Í ·ü ÔÚ ¸¸ Ç× µÄ ¾± Ïî ÉÏ £¬ ¿Þ ÁË Ðí ¾Ã ¡£ # And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his # father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on # his neck, and wept on his neck a good while. # unit P GEN:46:30 ÒÔ É« ÁÐ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ¼È µÃ ¼û Äã µÄ Ãæ £¬ Öª µÀ Äã »¹ ÔÚ £¬ ¾Í ÊÇ ËÀ ÎÒ Ò² ¸Ê ÐÄ ¡£ # And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy # face, because thou art yet alive. # unit P GEN:46:31 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû µÄ µÜ ÐÖ ºÍ Ëû ¸¸ µÄ È« ¼Ò ˵ £¬ ÎÒ Òª ÉÏ È¥ ¸æ Ëß ·¨ ÀÏ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ µÄ µÜ ÐÖ ºÍ ÎÒ ¸¸ µÄ È« ¼Ò ´Ó Ç° ÔÚ åÈ ÄÏ µØ £¬ ÏÖ ½ñ ¶¼ µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ ÁË ¡£ # And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I # will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my # father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; # unit P GEN:46:32 Ëû ÃÇ ±¾ ÊÇ ÄÁ Ñò µÄ ÈË £¬ ÒÔ Ñø Éü Ðó Ϊ Òµ ¡£ Ëû ÃÇ °Ñ Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ ºÍ Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ´ø À´ ÁË ¡£ # And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; # and they have brought their flocks, and their herds, and all that # they have. # unit P GEN:46:33 µÈ ·¨ ÀÏ ÕÙ Äã ÃÇ µÄ ʱ ºò £¬ ÎÊ Äã ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÒÔ ºÎ Ê Ϊ Òµ ¡£ # And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall # say, What is your occupation? # unit P GEN:46:34 Äã ÃÇ Òª ˵ £¬ Äã µÄ ÆÍ ÈË £¬ ´Ó Ó× Äê Ö± µ½ Èç ½ñ £¬ ¶¼ ÒÔ Ñø Éü Ðó Ϊ Òµ £¬ Á¬ ÎÒ ÃÇ µÄ ×æ ×Ú Ò² ¶¼ ÒÔ ´Ë Ϊ Òµ ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ×¡ ÔÚ ¸è ɺ µØ £¬ Òò Ϊ ·² ÄÁ Ñò µÄ ¶¼ ±» °£ ¼° ÈË Ëù Ñá ¶ñ ¡£ # That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from # our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may # dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination # unto the Egyptians. ## # chapter 47 GEN:47 # unit P GEN:47:1 Ô¼ ɪ ½ø È¥ ¸æ Ëß ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ ÎÒ µÄ ¸¸ Ç× ºÍ ÎÒ µÄ µÜ ÐÖ ´ø ×Å Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ £¬ ²¢ Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ´Ó åÈ ÄÏ µØ À´ ÁË £¬ Èç ½ñ ÔÚ ¸è ɺ µØ ¡£ # Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my # brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, # are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the # land of Goshen. # unit P GEN:47:2 Ô¼ ɪ ´Ó Ëû µÜ ÐÖ ÖÐ Ìô ³ö Îå ¸ö ÈË À´ £¬ Òý Ëû ÃÇ È¥ ¼û ·¨ ÀÏ ¡£ # And he took some of his brethren, even five men, and presented them # unto Pharaoh. # unit P GEN:47:3 ·¨ ÀÏ ÎÊ Ô¼ ɪ µÄ µÜ ÐÖ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÒÔ ¿É Ê Ϊ Òµ £¬ Ëû ÃÇ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Äã ÆÍ ÈË ÊÇ ÄÁ Ñò µÄ £¬ Á¬ ÎÒ ÃÇ µÄ ×æ ×Ú Ò² ÊÇ ÄÁ Ñò µÄ ¡£ # And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And # they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and # also our fathers. # unit P GEN:47:4 Ëû ÃÇ ÓÖ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ åÈ ÄÏ µØ µÄ ¼¢ »Ä Éõ ´ó £¬ ÆÍ ÈË µÄ Ñò Ⱥ û ÓÐ ²Ý ³Ô £¬ Ëù ÒÔ ÎÒ ÃÇ À´ µ½ Õâ µØ ¼Ä ¾Ó ¡£ ÏÖ ÔÚ Çó Äã ÈÝ ÆÍ ÈË ×¡ ÔÚ ¸è ɺ µØ ¡£ # They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we # come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the # famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, # let thy servants dwell in the land of Goshen. # unit P GEN:47:5 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ Äã ¸¸ Ç× ºÍ Äã µÜ ÐÖ µ½ Äã Õâ Àï À´ ÁË £¬ # And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren # are come unto thee: # unit P GEN:47:6 °£ ¼° µØ ¶¼ ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ Ö» ¹Ü ½Ð Äã ¸¸ Ç× ºÍ Äã µÜ ÐÖ ×¡ ÔÚ ¹ú ÖÐ ×î ºÃ µÄ µØ ¡£ Ëû ÃÇ ¿É ÒÔ ×¡ ÔÚ ¸è ɺ µØ ¡£ Äã Èô Öª µÀ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ÓРʲ ô ÄÜ ÈË £¬ ¾Í ÅÉ Ëû ÃÇ ¿´ ¹Ü ÎÒ µÄ Éü Ðó ¡£ # The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy # father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: # and if thou knowest any men of activity among them, then make them # rulers over my cattle. # unit P GEN:47:7 Ô¼ ɪ Áì Ëû ¸¸ Ç× ÑÅ ¸÷ ½ø µ½ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° £¬ ÑÅ ¸÷ ¾Í ¸ø ·¨ ÀÏ ×£ ¸£ ¡£ # And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: # and Jacob blessed Pharaoh. # unit P GEN:47:8 ·¨ ÀÏ ÎÊ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã ƽ Éú µÄ Äê ÈÕ ÊÇ ¶à ÉÙ ÄØ £¿ # And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou? # unit P GEN:47:9 ÑÅ ¸÷ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ ÎÒ ¼Ä ¾Ó ÔÚ ÊÀ µÄ Äê ÈÕ ÊÇ Ò» °Ù Èý Ê® Ëê £¬ ÎÒ Æ½ Éú µÄ Äê ÈÕ ÓÖ ÉÙ ÓÖ ¿à £¬ ²» ¼° ÎÒ ÁÐ ×æ Ôç ÔÚ ÊÀ ¼Ä ¾Ó µÄ Äê ÈÕ ¡£ # And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage # are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the # years of my life been, and have not attained unto the days of the # years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage. # unit P GEN:47:10 ÑÅ ¸÷ ÓÖ ¸ø ·¨ ÀÏ ×£ ¸£ £¬ ¾Í ´Ó ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ³ö È¥ ÁË ¡£ # And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh. # unit P GEN:47:11 Ô¼ ɪ ×ñ ×Å ·¨ ÀÏ µÄ Ãü £¬ °Ñ °£ ¼° ¹ú ×î ºÃ µÄ µØ £¬ ¾Í ÊÇ À¼ Èû ¾³ ÄÚ µÄ µØ £¬ ¸ø Ëû ¸¸ Ç× ºÍ µÜ ÐÖ ¾Ó ס £¬ ×÷ Ϊ ²ú Òµ ¡£ # And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a # possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the # land of Rameses, as Pharaoh had commanded. # unit P GEN:47:12 Ô¼ ɪ Óà Á¸ ʳ ·î Ñø Ëû ¸¸ Ç× ºÍ Ëû µÜ ÐÖ £¬ ²¢ Ëû ¸¸ Ç× È« ¼Ò µÄ ¾ì Êô £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ ¸÷ ¼Ò µÄ ÈË ¿Ú ·î Ñø Ëû ÃÇ ¡£ # And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his # father's household, with bread, according to their families. # unit P GEN:47:13 ¼¢ »Ä Éõ ´ó £¬ È« µØ ¶¼ ¾ø ÁË Á¸ £¬ Éõ ÖÁ °£ ¼° µØ ºÍ åÈ ÄÏ µØ µÄ ÈË Òò ÄÇ ¼¢ »Ä µÄ Ôµ ¹Ê ¶¼ ¶ö »è ÁË ¡£ # And there was no bread in all the land; for the famine was very # sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted # by reason of the famine. # unit P GEN:47:14 Ô¼ ɪ ÊÕ ¾Û ÁË °£ ¼° µØ ºÍ åÈ ÄÏ µØ Ëù ÓÐ µÄ Òø ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ ÖÚ ÈË Ùá Á¸ µÄ Òø ×Ó £¬ Ô¼ ɪ ¾Í °Ñ ÄÇ Òø ×Ó ´ø µ½ ·¨ ÀÏ µÄ ¹¬ Àï ¡£ # And Joseph gathered up all the money that was found in the land of # Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: # and Joseph brought the money into Pharaoh's house. # unit P GEN:47:15 °£ ¼° µØ ºÍ åÈ ÄÏ µØ µÄ Òø ×Ó ¶¼ »¨ ¾¡ ÁË £¬ °£ ¼° ÖÚ ÈË ¶¼ À´ ¼û Ô¼ ɪ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ Òø ×Ó ¶¼ Óà ¾¡ ÁË £¬ Çó Äã ¸ø ÎÒ ÃÇ Á¸ ʳ £¬ ÎÒ ÃÇ Îª ʲ ô ËÀ ÔÚ Äã Ãæ Ç° ÄØ £¿ # And when money failed in the land of Egypt, and in the land of # Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: # for why should we die in thy presence? for the money faileth. # unit P GEN:47:16 Ô¼ ɪ ˵ £¬ Èô ÊÇ Òø ×Ó Óà ¾¡ ÁË £¬ ¿É ÒÔ °Ñ Äã ÃÇ µÄ Éü Ðó ¸ø ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í Ϊ Äã ÃÇ µÄ Éü Ðó ¸ø Äã ÃÇ Á¸ ʳ ¡£ # And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your # cattle, if money fail. # unit P GEN:47:17 ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ °Ñ Éü Ðó ¸Ï µ½ Ô¼ ɪ ÄÇ Àï £¬ Ô¼ ɪ ¾Í Äà Á¸ ʳ »» ÁË Ëû ÃÇ µÄ Å£ £¬ Ñò £¬ ¿ £¬ Âí ¡£ ÄÇ Ò» Äê Òò »» Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ Éü Ðó £¬ ¾Í Óà Á¸ ʳ Ñø »î Ëû ÃÇ ¡£ # And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them # bread in exchange for horses, and for the flocks, and for the cattle # of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all # their cattle for that year. # unit P GEN:47:18 ÄÇ Ò» Äê ¹ý È¥ £¬ µÚ ¶þ Äê Ëû ÃÇ ÓÖ À´ ¼û Ô¼ ɪ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» Â÷ ÎÒ Ö÷ £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ Òø ×Ó ¶¼ »¨ ¾¡ ÁË £¬ Éü Ðó Ò² ¶¼ ¹é ÁË ÎÒ Ö÷ ¡£ ÎÒ ÃÇ ÔÚ ÎÒ Ö÷ ÑÛ Ç° £¬ ³ý ÁË ÎÒ ÃÇ µÄ Éí Ìå ºÍ Ìï µØ Ö® Íâ £¬ Ò» ÎÞ Ëù Ê£ ¡£ # When that year was ended, they came unto him the second year, and # said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money # is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought # left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands: # unit P GEN:47:19 Ä㠺ΠÈÌ ¼û ÎÒ ÃÇ ÈË ËÀ µØ »Ä ÄØ £¿ Çó Äã Óà Á¸ ʳ Âò ÎÒ ÃÇ µÄ ÎÒ ÃÇ µÄ µØ £¬ ÎÒ ÃÇ ºÍ ÎÒ ÃÇ µÄ µØ ¾Í Òª ¸ø ·¨ ÀÏ Ð§ Á¦ ¡£ ÓÖ Çó Äã ¸ø ÎÒ ÃÇ ÖÖ ×Ó £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ µÃ ÒÔ ´æ »î £¬ ²» ÖÁ ËÀ Íö £¬ µØ ÍÁ Ò² ²» ÖÁ »Ä Á¹ ¡£ # Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy # us and our land for bread, and we and our land will be servants unto # Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the # land be not desolate. # unit P GEN:47:20 ÓÚ ÊÇ £¬ Ô¼ ɪ Ϊ ·¨ ÀÏ Âò ÁË °£ ¼° Ëù ÓÐ µÄ µØ £¬ °£ ¼° ÈË Òò ±» ¼¢ »Ä Ëù ÆÈ £¬ ¸÷ ¶¼ Âô ÁË ×Ô ¼º µÄ Ìï µØ ¡£ ÄÇ µØ ¾Í ¶¼ ¹é ÁË ·¨ ÀÏ ¡£ # And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the # Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed # over them: so the land became Pharaoh's. # unit P GEN:47:21 ÖÁ ÓÚ °Ù ÐÕ £¬ Ô¼ ɪ ½Ð Ëû ÃÇ £¬ ´Ó °£ ¼° Õâ ±ß Ö± µ½ °£ ¼° ÄÇ ±ß £¬ ¶¼ ¸÷ ¹é ¸÷ ³Ç ¡£ # And as for the people, he removed them to cities from one end of the # borders of Egypt even to the other end thereof. # unit P GEN:47:22 Ω ÓÐ ¼À ˾ µÄ µØ £¬ Ô¼ ɪ û ÓÐ Âò £¬ Òò Ϊ ¼À ˾ ÓÐ ´Ó ·¨ ÀÏ Ëù µÃ µÄ ³£ Ùº ¡£ Ëû ÃÇ ³Ô ·¨ ÀÏ Ëù ¸ø µÄ ³£ Ùº £¬ Ëù ÒÔ Ëû ÃÇ ²» Âô ×Ô ¼º µÄ µØ ¡£ # Only the land of the priests bought he not; for the priests had a # portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which # Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands. # unit P GEN:47:23 Ô¼ ɪ ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ Îª ·¨ ÀÏ Âò ÁË Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ µÄ µØ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ Õâ Àï ÓÐ ÖÖ ×Ó ¸ø Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ÖÖ µØ ¡£ # Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day # and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall # sow the land. # unit P GEN:47:24 ºó À´ ´ò Á¸ ʳ µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÃÇ Òª °Ñ Îå ·Ö Ö® Ò» ÄÉ ¸ø ·¨ ÀÏ £¬ ËÄ ·Ö ¿É ÒÔ ¹é Äã ÃÇ ×÷ µØ Àï µÄ ÖÖ ×Ó £¬ Ò² ×÷ Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ ¼Ò ¿Ú º¢ ͯ µÄ ʳ Îï ¡£ # And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the # fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed # of the field, and for your food, and for them of your households, # and for food for your little ones. # unit P GEN:47:25 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ¾È ÁË ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÔ Ãü ¡£ µ« Ô¸ ÎÒ ÃÇ ÔÚ ÎÒ Ö÷ ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í ×÷ ·¨ ÀÏ µÄ ÆÍ ÈË ¡£ # And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the # sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. # unit P GEN:47:26 ÓÚ ÊÇ Ô¼ ɪ Ϊ °£ ¼° µØ ¶¨ Ï ³£ Àý £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ £¬ ·¨ ÀÏ ±Ø µÃ Îå ·Ö Ö® Ò» £¬ Ω ¶À ¼À ˾ µÄ µØ ²» ¹é ·¨ ÀÏ ¡£ # And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that # Pharaoh should have the fifth part; except the land of the priests # only, which became not Pharaoh's. # unit P GEN:47:27 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×¡ ÔÚ °£ ¼° µÄ ¸è ɺ µØ ¡£ Ëû ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï Öà ÁË ²ú Òµ £¬ ²¢ ÇÒ Éú Óý Éõ ¶à ¡£ # And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and # they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly. # unit P GEN:47:28 ÑÅ ¸÷ ס ÔÚ °£ ¼° µØ Ê® Æß Äê £¬ ÑÅ ¸÷ ƽ Éú µÄ Äê ÈÕ ÊÇ Ò» °Ù ËÄ Ê® Æß Ëê ¡£ # And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole # age of Jacob was an hundred forty and seven years. # unit P GEN:47:29 ÒÔ É« ÁÐ µÄ ËÀ ÆÚ ÁÙ ½ü ÁË £¬ Ëû ¾Í ½Ð ÁË Ëû ¶ù ×Ó Ô¼ ɪ À´ £¬ ˵ £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çë Äã °Ñ ÊÖ ·Å ÔÚ ÎÒ ´ó ÍÈ µ× Ï £¬ Óà ´È °® ºÍ ³Ï ʵ ´ý ÎÒ £¬ Çë Äã ²» Òª ½« ÎÒ Ôá ÔÚ °£ ¼° ¡£ # And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son # Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, # put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly # with me; bury me not, I pray thee, in Egypt: # unit P GEN:47:30 ÎÒ Óë ÎÒ ×æ ÎÒ ¸¸ ͬ ˯ µÄ ʱ ºò £¬ Äã Òª ½« ÎÒ ´ø ³ö °£ ¼° £¬ Ôá ÔÚ Ëû ÃÇ Ëù Ôá µÄ µØ ·½ ¡£ Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ ±Ø ×ñ ×Å Äã µÄ Ãü ¶ø ÐÐ ¡£ # But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of # Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as # thou hast said. # unit P GEN:47:31 ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Äã Òª Ïò ÎÒ Æð ÊÄ ¡£ Ô¼ ɪ ¾Í Ïò Ëû Æð ÁË ÊÄ £¬ ÓÚ ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÔÚ ´² Í· ÉÏ £¨ »ò ×÷ ·ö ×Å ÕÈ Í· £© ¾´ °Ý Éñ ¡£ # And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed # himself upon the bed's head. ## # chapter 48 GEN:48 # unit P GEN:48:1 Õâ Ê ÒÔ ºó £¬ ÓÐ ÈË ¸æ Ëß Ô¼ ɪ ˵ £¬ Äã µÄ ¸¸ Ç× ²¡ ÁË ¡£ Ëû ¾Í ´ø ×Å Á½ ¸ö ¶ù ×Ó Âê Äà Î÷ ºÍ ÒÔ ·¨ Á« ͬ È¥ ¡£ # And it came to pass after these things, that one told Joseph, # Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, # Manasseh and Ephraim. # unit P GEN:48:2 ÓÐ ÈË ¸æ Ëß ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Çë ¿´ £¬ Äã ¶ù ×Ó Ô¼ ɪ µ½ Äã Õâ Àï À´ ÁË ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ¾Í Ãã Ç¿ ÔÚ ´² ÉÏ ×ø Æð À´ ¡£ # And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto # thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. # unit P GEN:48:3 ÑÅ ¸÷ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ È« ÄÜ µÄ Éñ Ôø ÔÚ åÈ ÄÏ µØ µÄ · ˹ Ïò ÎÒ ÏÔ ÏÖ £¬ ´Í ¸£ Óë ÎÒ £¬ # And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in # the land of Canaan, and blessed me, # unit P GEN:48:4 ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ ÎÒ ±Ø ʹ Äã Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ ³É Ϊ ¶à Ãñ £¬ ÓÖ Òª °Ñ Õâ µØ ´Í ¸ø Äã µÄ ºó Òá £¬ ÓÀ Ô¶ Ϊ Òµ ¡£ # And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply # thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give # this land to thy seed after thee for an everlasting possession. # unit P GEN:48:5 ÎÒ Î´ µ½ °£ ¼° ¼û Äã Ö® ÏÈ £¬ Äã ÔÚ °£ ¼° µØ Ëù Éú µÄ ÒÔ ·¨ Á« ºÍ Âê Äà Î÷ Õâ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ÊÇ ÎÒ µÄ £¬ Õý Èç Á÷ ±ã ºÍ Î÷ Ãå ÊÇ ÎÒ µÄ Ò» Ñù ¡£ # And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto # thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are # mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. # unit P GEN:48:6 Äã ÔÚ Ëû ÃÇ ÒÔ ºó Ëù Éú µÄ ¾Í ÊÇ Äã µÄ £¬ Ëû ÃÇ ¿É ÒÔ ¹é ÓÚ Ëû ÃÇ µÜ ÐÖ µÄ Ãû Ï µÃ ²ú Òµ ¡£ # And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and # shall be called after the name of their brethren in their # inheritance. # unit P GEN:48:7 ÖÁ ÓÚ ÎÒ £¬ ÎÒ ´Ó °Í µ© À´ µÄ ʱ ºò £¬ À­ ½á ËÀ ÔÚ ÎÒ ÑÛ Ç° £¬ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ µÄ · ÉÏ £¬ Àë ÒÔ ·¨ Ëû »¹ ÓÐ Ò» ¶Î · ³Ì £¬ ÎÒ ¾Í °Ñ Ëý Ôá ÔÚ ÒÔ ·¨ Ëû µÄ · ÉÏ ¡£ ÒÔ ·¨ Ëû ¾Í ÊÇ ²® Àû ºã ¡£ # And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land # of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come # unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same # is Bethlehem. # unit P GEN:48:8 ÒÔ É« ÁÐ ¿´ ¼û Ô¼ ɪ µÄ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ¾Í ˵ £¬ Õâ ÊÇ Ë­ £¿ # And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? # unit P GEN:48:9 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× Ëµ £¬ Õâ ÊÇ Éñ ÔÚ Õâ Àï ´Í ¸ø ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó ¡£ ÒÔ É« ÁР˵ £¬ Çë Äã Áì Ëû ÃÇ µ½ ÎÒ ¸ú Ç° £¬ ÎÒ Òª ¸ø Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ¡£ # And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath # given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto # me, and I will bless them. # unit P GEN:48:10 ÒÔ É« ÁÐ Äê ¼Í ÀÏ Âõ £¬ ÑÛ ¾¦ »è »¨ £¬ ²» ÄÜ ¿´ ¼û ¡£ Ô¼ ɪ Áì Ëû ÃÇ µ½ Ëû ¸ú Ç° £¬ Ëû ¾Í ºÍ Ëû ÃÇ Ç× ×ì £¬ ±§ ×Å Ëû ÃÇ ¡£ # Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. # And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced # them. # unit P GEN:48:11 ÒÔ É« ÁÐ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ Ïë ²» µ½ µÃ ¼û Äã µÄ Ãæ £¬ ²» ÁÏ £¬ Éñ ÓÖ Ê¹ ÎÒ µÃ ¼û Äã µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, # lo, God hath shewed me also thy seed. # unit P GEN:48:12 Ô¼ ɪ °Ñ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ´Ó ÒÔ É« ÁÐ Á½ Ï¥ ÖÐ Áì ³ö À´ £¬ ×Ô ¼º ¾Í Á³ ·ü ÓÚ µØ Ï °Ý ¡£ # And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed # himself with his face to the earth. # unit P GEN:48:13 Ëæ ºó £¬ Ô¼ ɪ ÓÖ À­ ×Å Ëû ÃÇ Á½ ¸ö £¬ ÒÔ ·¨ Á« ÔÚ Ëû µÄ ÓÒ ÊÖ Àï £¬ ¶Ô ×Å ÒÔ É« ÁÐ µÄ ×ó ÊÖ £¬ Âê Äà Î÷ ÔÚ Ëû µÄ ×ó ÊÖ Àï £¬ ¶Ô ×Å ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÓÒ ÊÖ £¬ Áì Ëû ÃÇ µ½ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ¸ú Ç° ¡£ # And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's # left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, # and brought them near unto him. # unit P GEN:48:14 ÒÔ É« ÁÐ Éì ³ö ÓÒ ÊÖ À´ £¬ °´ ÔÚ ÒÔ ·¨ Á« µÄ Í· ÉÏ £¬ ÒÔ ·¨ Á« ÄË ÊÇ ´Î ×Ó ¡£ ÓÖ ¼ô ´î ¹ý ×ó ÊÖ À´ £¬ °´ ÔÚ Âê Äà Î÷ µÄ Í· ÉÏ £¬ Âê Äà Î÷ Ô­ ÊÇ ³¤ ×Ó ¡£ # And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's # head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, # guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. # unit P GEN:48:15 Ëû ¾Í ¸ø Ô¼ ɪ ×£ ¸£ ˵ £¬ Ô¸ ÎÒ ×æ ÑÇ ²® À­ º± ºÍ ÎÒ ¸¸ ÒÔ Èö Ëù Ê ·î µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ Ò» Éú ÄÁ Ñø ÎÒ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ µÄ Éñ £¬ # And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham # and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this # day, # unit P GEN:48:16 ¾È Êê ÎÒ ÍÑ Àë Ò» ÇÐ »¼ ÄÑ µÄ ÄÇ Ê¹ Õß £¬ ´Í ¸£ Óë Õâ Á½ ¸ö ͯ ×Ó ¡£ Ô¸ Ëû ÃÇ ¹é ÔÚ ÎÒ µÄ Ãû Ï ºÍ ÎÒ ×æ ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÎÒ ¸¸ ÒÔ Èö µÄ Ãû Ï ¡£ ÓÖ Ô¸ Ëû ÃÇ ÔÚ ÊÀ ½ç ÖÐ Éú Ñø ÖÚ ¶à ¡£ # The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let # my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and # Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth. # unit P GEN:48:17 Ô¼ ɪ ¼û Ëû ¸¸ Ç× °Ñ ÓÒ ÊÖ °´ ÔÚ ÒÔ ·¨ Á« µÄ Í· ÉÏ £¬ ¾Í ²» ϲ Ôà £¬ ±ã Ìá Æð Ëû ¸¸ Ç× µÄ ÊÖ £¬ Òª ´Ó ÒÔ ·¨ Á« µÄ Í· ÉÏ Å² µ½ Âê Äà Î÷ µÄ Í· ÉÏ ¡£ # And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the # head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's # hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. # unit P GEN:48:18 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ¸¸ Ç× Ëµ £¬ ÎÒ ¸¸ £¬ ²» ÊÇ Õâ Ñù ¡£ Õâ ±¾ ÊÇ ³¤ ×Ó £¬ Çó Äã °Ñ ÓÒ ÊÖ °´ ÔÚ Ëû µÄ Í· ÉÏ ¡£ # And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the # firstborn; put thy right hand upon his head. # unit P GEN:48:19 Ëû ¸¸ Ç× ²» ´Ó £¬ ˵ £¬ ÎÒ Öª µÀ £¬ ÎÒ ¶ù £¬ ÎÒ Öª µÀ ¡£ Ëû Ò² ±Ø ³É Ϊ Ò» ×å £¬ Ò² ±Ø ²ý ´ó ¡£ Ö» ÊÇ Ëû µÄ ÐÖ µÜ ½« À´ ±È Ëû »¹ ´ó ¡£ Ëû ÐÖ µÜ µÄ ºó Òá Òª ³É Ϊ ¶à ×å ¡£ # And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he # also shall become a people, and he also shall be great: but truly # his younger brother shall be greater than he, and his seed shall # become a multitude of nations. # unit P GEN:48:20 µ± ÈÕ ¾Í ¸ø Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Òª Ö¸ ×Å Äã ÃÇ ×£ ¸£ ˵ £¬ Ô¸ Éñ ʹ Äã Èç ÒÔ ·¨ Á« £¬ Âê Äà Î÷ Ò» Ñù ¡£ ÓÚ ÊÇ Á¢ ÒÔ ·¨ Á« ÔÚ Âê Äà Î÷ ÒÔ ÉÏ ¡£ # And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, # saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim # before Manasseh. # unit P GEN:48:21 ÒÔ É« ÁÐ ÓÖ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ £¬ ÎÒ Òª ËÀ ÁË £¬ µ« Éñ ±Ø Óë Äã ÃÇ Í¬ ÔÚ £¬ Áì Äã ÃÇ »Ø µ½ Äã ÃÇ ÁÐ ×æ Ö® µØ ¡£ # And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with # you, and bring you again unto the land of your fathers. # unit P GEN:48:22 ²¢ ÇÒ ÎÒ ´Ó Ç° Óà ¹­ Óà µ¶ ´Ó ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ÊÖ Ï ¶á µÄ ÄÇ ¿é µØ £¬ ÎÒ ¶¼ ´Í ¸ø Äã £¬ ʹ Äã ±È ÖÚ µÜ ÐÖ ¶à µÃ Ò» ·Ö ¡£ # Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which # I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. ## # chapter 49 GEN:49 # unit P GEN:49:1 ÑÅ ¸÷ ½Ð ÁË Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ À´ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ À´ ¾Û ¼¯ £¬ ÎÒ ºÃ °Ñ Äã ÃÇ ÈÕ ºó ±Ø Óö µÄ Ê ¸æ Ëß Äã ÃÇ ¡£ # And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves # together, that I may tell you that which shall befall you in the # last days. # unit P GEN:49:2 ÑÅ ¸÷ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ £¬ Äã ÃÇ Òª ¾Û ¼¯ ¶ø Ìý £¬ Òª Ìý Äã ÃÇ ¸¸ Ç× ÒÔ É« ÁÐ µÄ »° ¡£ # Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken # unto Israel your father. # unit P GEN:49:3 Á÷ ±ã ÄÄ £¬ Äã ÊÇ ÎÒ µÄ ³¤ ×Ó £¬ ÊÇ ÎÒ Á¦ Á¿ Ç¿ ׳ µÄ ʱ ºò Éú µÄ £¬ ±¾ µ± ´ó ÓÐ ×ð ÈÙ £¬ Ȩ Á¦ ³¬ ÖÚ ¡£ # Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my # strength, the excellency of dignity, and the excellency of power: # unit P GEN:49:4 µ« Äã ·Å ×Ý Çé Óû £¬ ¹ö ·Ð Èç Ë® £¬ ±Ø ²» µÃ ¾Ó Ê× Î» ¡£ Òò Ϊ Äã ÉÏ ÁË Äã ¸¸ Ç× µÄ ´² £¬ ÎÛ »à ÁË ÎÒ µÄ é½ ¡£ # Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to # thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch. # unit P GEN:49:5 Î÷ Ãå ºÍ Àû δ ÊÇ µÜ ÐÖ ¡£ Ëû ÃÇ µÄ µ¶ ½£ ÊÇ ²Ð ÈÌ µÄ Æ÷ ¾ß ¡£ # Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their # habitations. # unit P GEN:49:6 ÎÒ µÄ Áé °¢ £¬ ²» Òª Óë Ëû ÃÇ Í¬ ı ¡£ ÎÒ µÄ ÐÄ ÄÄ £¬ ²» Òª Óë Ëû ÃÇ Áª Âç ¡£ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ³Ã Å­ ɱ º¦ ÈË Ãü £¬ ÈÎ Òâ ¿³ ¶Ï Å£ ÍÈ ´ó ½î ¡£ # O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, # mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, # and in their selfwill they digged down a wall. # unit P GEN:49:7 Ëû ÃÇ µÄ Å­ Æø ±© ÁÒ ¿É Öä ¡£ Ëû ÃÇ µÄ ·Þ ºÞ ²Ð ÈÌ ¿É ×ç ¡£ ÎÒ Òª ʹ Ëû ÃÇ ·Ö ¾Ó ÔÚ ÑÅ ¸÷ ¼Ò Àï £¬ É¢ ס ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ µØ ÖÐ ¡£ # Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it # was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel. # unit P GEN:49:8 ÓÌ ´ó °¢ £¬ Äã µÜ ÐÖ ÃÇ ±Ø ÔÞ ÃÀ Äã ¡£ Äã ÊÖ ±Ø Æþ ס ³ð µÐ µÄ ¾± Ïî ¡£ Äã ¸¸ Ç× µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ ±Ø Ïò Äã Ï °Ý ¡£ # Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be # in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down # before thee. # unit P GEN:49:9 ÓÌ ´ó ÊÇ ¸ö С ʨ ×Ó ¡£ ÎÒ ¶ù °¢ £¬ Äã ×¥ ÁË Ê³ ±ã ÉÏ È¥ ¡£ Äã Çü Ï Éí È¥ £¬ ÎÔ Èç ¹« ʨ £¬ ¶× Èç ĸ ʨ £¬ Ë­ ¸Ò ÈÇ Äã ¡£ # Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he # stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall # rouse him up? # unit P GEN:49:10 ¹ç ±Ø ²» Àë ÓÌ ´ó £¬ ÕÈ ±Ø ²» Àë Ëû Á½ ½Å Ö® ¼ä £¬ Ö± µÈ ϸ ÂÞ £¨ ¾Í ÊÇ ´Í ƽ °² Õß £© À´ µ½ £¬ Íò Ãñ ¶¼ ±Ø ¹é ˳ ¡£ # The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between # his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the # people be. # unit P GEN:49:11 ÓÌ ´ó °Ñ С ¿ Ë© ÔÚ ÆÏ ÌÑ Ê÷ ÉÏ £¬ °Ñ ¿ ¾Ô Ë© ÔÚ ÃÀ ºÃ µÄ ÆÏ ÌÑ Ê÷ ÉÏ ¡£ Ëû ÔÚ ÆÏ ÌÑ ¾Æ ÖÐ Ï´ ÁË Ò ·þ £¬ ÔÚ ÆÏ ÌÑ Ö­ ÖÐ Ï´ ÁË ÅÛ ¹Ó ¡£ # Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice # vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood # of grapes: # unit P GEN:49:12 Ëû µÄ ÑÛ ¾¦ ±Ø Òò ¾Æ ºì Èó ¡£ Ëû µÄ ÑÀ ³Ý ±Ø Òò ÄÌ °× ÁÁ ¡£ # His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. # unit P GEN:49:13 Î÷ ²¼ Â× ±Ø ס ÔÚ º£ ¿Ú £¬ ±Ø ³É Ϊ Í£ ´¬ µÄ º£ ¿Ú ¡£ Ëû µÄ ¾³ ½ç ±Ø ÑÓ µ½ Î÷ ¶Ù ¡£ # Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an # haven of ships; and his border shall be unto Zidon. # unit P GEN:49:14 ÒÔ Èø åÈ ÊÇ ¸ö Ç¿ ׳ µÄ ¿ £¬ ÎÔ ÔÚ Ñò Ȧ Ö® ÖÐ ¡£ # Issachar is a strong ass couching down between two burdens: # unit P GEN:49:15 Ëû ÒÔ °² ¾² Ϊ ¼Ñ £¬ ÒÔ ·Ê µØ Ϊ ÃÀ £¬ ±ã µÍ ¼ç ±³ ÖØ £¬ ³É Ϊ ·þ ¿à µÄ ÆÍ ÈË ¡£ # And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; # and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute. # unit P GEN:49:16 µ« ±Ø ÅÐ ¶Ï Ëû µÄ Ãñ £¬ ×÷ ÒÔ É« ÁÐ Ö§ ÅÉ Ö® Ò» ¡£ # Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. # unit P GEN:49:17 µ« ±Ø ×÷ µÀ ÉÏ µÄ Éß £¬ · ÖÐ µÄ ò³ £¬ Ò§ ÉË Âí Ìã £¬ ʹ Æï Âí µÄ ×¹ Âä ÓÚ ºó ¡£ # Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth # the horse heels, so that his rider shall fall backward. # unit P GEN:49:18 Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ ÎÒ Ïò À´ µÈ ºò Äã µÄ ¾È ¶÷ ¡£ # I have waited for thy salvation, O LORD. # unit P GEN:49:19 åÈ µÃ ±Ø ±» µÐ ¾ü ×· ±Æ £¬ Ëû È´ Òª ×· ±Æ Ëû ÃÇ µÄ ½Å ¸ú ¡£ # Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. # unit P GEN:49:20 ÑÇ Éè Ö® µØ ±Ø ³ö ·Ê ÃÀ µÄ Á¸ ʳ £¬ ÇÒ ³ö ¾ý Íõ µÄ ÃÀ ζ ¡£ # Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal # dainties. # unit P GEN:49:21 Äà ¸¥ Ëû Àû ÊÇ ±» ÊÍ ·Å µÄ ĸ ¹ ¡£ Ëû ³ö ¼Î ÃÀ µÄ ÑÔ Óï ¡£ # Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words. # unit P GEN:49:22 Ô¼ ɪ ÊÇ ¶à ½á ¹û ×Ó µÄ Ê÷ Ö¦ £¬ ÊÇ Èª ÅÔ ¶à ½á ¹û µÄ Ö¦ ×Ó ¡£ Ëû µÄ Ö¦ Ìõ ̽ ³ö ǽ Íâ ¡£ # Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose # branches run over the wall: # unit P GEN:49:23 ¹­ ¼ý ÊÖ ½« Ëû ¿à º¦ £¬ Ïò Ëû Éä ¼ý £¬ ±Æ ÆÈ Ëû ¡£ # The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him: # unit P GEN:49:24 µ« Ëû µÄ ¹­ ÈÔ ¾É ¼á Ó² ¡£ Ëû µÄ ÊÖ ½¡ ׳ Ãô ½Ý ¡£ Õâ ÊÇ Òò ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÄÁ Õß £¬ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÅÍ Ê¯ ¾Í ÊÇ ÑÅ ¸÷ µÄ ´ó ÄÜ Õß ¡£ # But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made # strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the # shepherd, the stone of Israel:) # unit P GEN:49:25 Äã ¸¸ Ç× µÄ Éñ ±Ø °ï Öú Äã ¡£ ÄÇ È« ÄÜ Õß ±Ø ½« Ìì ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ ¸£ £¬ µØ Àï Ëù ²Ø µÄ ¸£ £¬ ÒÔ ¼° Éú ²ú Èé Ñø µÄ ¸£ £¬ ¶¼ ´Í ¸ø Äã ¡£ # Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the # Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, # blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, # and of the womb: # unit P GEN:49:26 Äã ¸¸ Ç× Ëù ×£ µÄ ¸£ £¬ ʤ ¹ý ÎÒ ×æ ÏÈ Ëù ×£ µÄ ¸£ £¬ Èç ÓÀ ÊÀ µÄ ɽ Áë £¬ ÖÁ ¼« µÄ ±ß ½ç ¡£ Õâ Щ ¸£ ±Ø ½µ ÔÚ Ô¼ ɪ µÄ Í· ÉÏ £¬ ÁÙ ÁÐ ÄÇ Óë µÜ ÐÖ åÄ ±ð Ö® ÈË µÄ ¶¥ ÉÏ ¡£ # The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my # progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they # shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him # that was separate from his brethren. # unit P GEN:49:27 ±ã ÑÅ Ãõ ÊÇ ¸ö ˺ ÂÓ µÄ ÀÇ £¬ Ôç ³¿ Òª ³Ô Ëû Ëù ×¥ µÄ £¬ Íí ÉÏ Òª ·Ö Ëû Ëù ¶á µÄ ¡£ # Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the # prey, and at night he shall divide the spoil. # unit P GEN:49:28 Õâ Ò» ÇÐ ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ µÄ Ê® ¶þ Ö§ ÅÉ ¡£ Õâ Ò² ÊÇ Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ¶Ô Ëû ÃÇ Ëù ˵ µÄ »° £¬ Ϊ Ëû ÃÇ Ëù ×£ µÄ ¸£ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ ×Å ¸÷ ÈË µÄ ¸£ ·Ö Ϊ Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ¡£ # All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their # father spake unto them, and blessed them; every one according to his # blessing he blessed them. # unit P GEN:49:29 Ëû ÓÖ Öö ¸À Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ½« Òª ¹é µ½ ÎÒ ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï £¬ Äã ÃÇ Òª ½« ÎÒ Ôá ÔÚ ºÕ ÈË ÒÔ ¸¥ ÂØ Ìï ¼ä µÄ ¶´ Àï £¬ Óë ÎÒ ×æ ÎÒ ¸¸ ÔÚ Ò» ´¦ £¬ # And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my # people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of # Ephron the Hittite, # unit P GEN:49:30 ¾Í ÊÇ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ ᣠÀû Ç° £¬ Âó ±È À­ Ìï ¼ä µÄ ¶´ ¡£ ÄÇ ¶´ ºÍ Ìï ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± Ïò ºÕ ÈË ÒÔ ¸¥ ÂØ Âò À´ Ϊ Òµ £¬ ×÷ ·Ø µØ µÄ ¡£ # In the cave that is in the field of Machpelah, which is before # Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of # Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace. # unit P GEN:49:31 Ëû ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï Ôá ÁË ÑÇ ²® À­ º± ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó Èö À­ £¬ ÓÖ ÔÚ ÄÇ Àï Ôá ÁË ÒÔ Èö ºÍ Ëû ÆÞ ×Ó Àû °Ù ¼Ó ¡£ ÎÒ Ò² ÔÚ ÄÇ Àï Ôá ÁË Àû ÑÇ ¡£ # There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried # Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah. # unit P GEN:49:32 ÄÇ ¿é Ìï ºÍ Ìï ¼ä µÄ ¶´ Ô­ ÊÇ Ïò ºÕ ÈË Âò µÄ ¡£ # The purchase of the field and of the cave that is therein was from # the children of Heth. # unit P GEN:49:33 ÑÅ ¸÷ Öö ¸À ÖÚ ×Ó ÒÑ ±Ï £¬ ¾Í °Ñ ½Å ÊÕ ÔÚ ´² ÉÏ £¬ Æø ¾ø ¶ø ËÀ £¬ ¹é µ½ ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï È¥ ÁË ¡£ # And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered # up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered # unto his people. ## # chapter 50 GEN:50 # unit P GEN:50:1 Ô¼ ɪ ·ü ÔÚ Ëû ¸¸ Ç× µÄ Ãæ ÉÏ °§ ¿Þ £¬ Óë Ëû Ç× ×ì ¡£ # And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and # kissed him. # unit P GEN:50:2 Ô¼ ɪ ·Ô ¸À ËÅ ºò Ëû µÄ Ò½ Éú Óà Ïã ÁÏ Þ¹ Ëû ¸¸ Ç× £¬ Ò½ Éú ¾Í Óà Ïã ÁÏ Þ¹ ÁË ÒÔ É« ÁÐ ¡£ # And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his # father: and the physicians embalmed Israel. # unit P GEN:50:3 Þ¹ ʬ µÄ ³£ Àý ÊÇ ËÄ Ê® Ìì ¡£ ÄÇ ËÄ Ê® Ìì Âú ÁË £¬ °£ ¼° ÈË Îª Ëû °§ ¿Þ ÁË Æß Ê® Ìì ¡£ # And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days # of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him # threescore and ten days. # unit P GEN:50:4 Ϊ Ëû °§ ¿Þ µÄ ÈÕ ×Ó ¹ý ÁË £¬ Ô¼ ɪ ¶Ô ·¨ ÀÏ ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË Ëµ £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Äã ÃÇ ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çë Äã ÃÇ ±¨ ¸æ ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ # And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the # house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, # speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, # unit P GEN:50:5 ÎÒ ¸¸ Ç× Òª ËÀ µÄ ʱ ºò ½Ð ÎÒ Æð ÊÄ Ëµ £¬ Äã Òª ½« ÎÒ Ôá ÔÚ åÈ ÄÏ µØ £¬ ÔÚ ÎÒ Îª ×Ô ¼º Ëù ¾ò µÄ ·Ø Ĺ Àï ¡£ ÏÖ ÔÚ Çó Äã Èà ÎÒ ÉÏ È¥ Ôá ÎÒ ¸¸ Ç× £¬ ÒÔ ºó ÎÒ ±Ø »Ø À´ ¡£ # My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have # digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now # therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will # come again. # unit P GEN:50:6 ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Äã ¿É ÒÔ ÉÏ È¥ £¬ ÕÕ ×Å Äã ¸¸ Ç× ½Ð Äã Æð µÄ ÊÄ £¬ ½« Ëû Ôá Âñ ¡£ # And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made # thee swear. # unit P GEN:50:7 ÓÚ ÊÇ Ô¼ ɪ ÉÏ È¥ Ôá Ëû ¸¸ Ç× ¡£ Óë Ëû Ò» ͬ ÉÏ È¥ µÄ £¬ ÓÐ ·¨ ÀÏ µÄ ³¼ ÆÍ ºÍ ·¨ ÀÏ ¼Ò ÖÐ µÄ ³¤ ÀÏ £¬ ²¢ °£ ¼° ¹ú µÄ ³¤ ÀÏ £¬ # And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the # servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of # the land of Egypt, # unit P GEN:50:8 »¹ ÓÐ Ô¼ ɪ µÄ È« ¼Ò ºÍ Ëû µÄ µÜ ÐÖ ÃÇ £¬ ²¢ Ëû ¸¸ Ç× µÄ ¾ì Êô ¡£ Ö» ÓÐ Ëû ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó £¬ ºÍ Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ £¬ ¶¼ Áô ÔÚ ¸è ɺ µØ ¡£ # And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's # house: only their little ones, and their flocks, and their herds, # they left in the land of Goshen. # unit P GEN:50:9 ÓÖ ÓÐ ³µ Á¾ Âí ±ø £¬ ºÍ Ëû Ò» ͬ ÉÏ È¥ ¡£ ÄÇ Ò» °ï ÈË Éõ ¶à ¡£ # And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a # very great company. # unit P GEN:50:10 Ëû ÃÇ µ½ ÁË Ô¼ µ« ºÓ Íâ £¬ ÑÇ ´ï µÄ ºÌ ³¡ £¬ ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï ´ó ´ó µØ ºÅ ßû Í´ ¿Þ ¡£ Ô¼ ɪ Ϊ Ëû ¸¸ Ç× °§ ¿Þ ÁË Æß Ìì ¡£ # And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, # and there they mourned with a great and very sore lamentation: and # he made a mourning for his father seven days. # unit P GEN:50:11 åÈ ÄÏ µÄ ¾Ó Ãñ ¼û ÑÇ ´ï ºÌ ³¡ ÉÏ µÄ °§ ¿Þ £¬ ¾Í ˵ £¬ Õâ ÊÇ °£ ¼° ÈË Ò» ³¡ ´ó µÄ °§ ¿Þ ¡£ Òò ´Ë ÄÇ µØ ·½ Ãû ½Ð ÑÇ ²® Âó Î÷ £¬ ÊÇ ÔÚ Ô¼ µ« ºÓ ¶« ¡£ # And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the # mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous # mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called # Abelmizraim, which is beyond Jordan. # unit P GEN:50:12 ÑÅ ¸÷ µÄ ¶ù ×Ó ÃÇ ¾Í ×ñ ×Å Ëû ¸¸ Ç× Ëù ·Ô ¸À µÄ °ì ÁË £¬ # And his sons did unto him according as he commanded them: # unit P GEN:50:13 °Ñ Ëû °á µ½ åÈ ÄÏ µØ £¬ Ôá ÔÚ á£ Àû Ç° £¬ Âó ±È À­ Ìï ¼ä µÄ ¶´ Àï ¡£ ÄÇ ¶´ ºÍ Ìï ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± Ïò ºÕ ÈË ÒÔ ¸¥ ÂØ Âò À´ Ϊ Òµ £¬ ×÷ ·Ø µØ µÄ ¡£ # For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in # the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the # field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, # before Mamre. # unit P GEN:50:14 Ô¼ ɪ Ôá ÁË Ëû ¸¸ Ç× ÒÔ ºó £¬ ¾Í ºÍ ÖÚ µÜ ÐÖ £¬ ²¢ Ò» ÇРͬ Ëû ÉÏ È¥ Ôá Ëû ¸¸ Ç× µÄ ÈË £¬ ¶¼ »Ø °£ ¼° È¥ ÁË ¡£ # And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that # went up with him to bury his father, after he had buried his father. # unit P GEN:50:15 Ô¼ ɪ µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ ¼û ¸¸ Ç× ËÀ ÁË £¬ ¾Í ˵ £¬ »ò Õß Ô¼ ɪ »³ ºÞ ÎÒ ÃÇ £¬ ÕÕ ×Å ÎÒ ÃÇ ´Ó Ç° ´ý Ëû Ò» ÇÐ µÄ ¶ñ ×ã ×ã µØ ±¨ ¸´ ÎÒ ÃÇ ¡£ # And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they # said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite # us all the evil which we did unto him. # unit P GEN:50:16 Ëû ÃÇ ¾Í ´ò ·¢ ÈË È¥ ¼û Ô¼ ɪ £¬ ˵ £¬ Äã ¸¸ Ç× Î´ ËÀ ÒÔ ÏÈ ·Ô ¸À ˵ £¬ # And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did # command before he died, saying, # unit P GEN:50:17 Äã ÃÇ Òª ¶Ô Ô¼ ɪ Õâ Ñù ˵ £¬ ´Ó Ç° Äã ¸ç ¸ç ÃÇ ¶ñ ´ý Äã £¬ Çó Äã ÈÄ Ë¡ Ëû ÃÇ µÄ ¹ý ·¸ ºÍ ×ï ¶ñ ¡£ Èç ½ñ Çó Äã ÈÄ Ë¡ Äã ¸¸ Ç× Éñ Ö® ÆÍ ÈË µÄ ¹ý ·¸ ¡£ Ëû ÃÇ ¶Ô Ô¼ ɪ ˵ Õâ »° £¬ Ô¼ ɪ ¾Í ¿Þ ÁË ¡£ # So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass # of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and # now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God # of thy father. And Joseph wept when they spake unto him. # unit P GEN:50:18 Ëû µÄ ¸ç ¸ç ÃÇ ÓÖ À´ ¸© ·ü ÔÚ Ëû Ãæ Ç° £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ÊÇ Äã µÄ ÆÍ ÈË ¡£ # And his brethren also went and fell down before his face; and they # said, Behold, we be thy servants. # unit P GEN:50:19 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ²» Òª º¦ Å £¬ ÎÒ Æñ ÄÜ ´ú Ìæ Éñ ÄØ £¿ # And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God? # unit P GEN:50:20 ´Ó Ç° Äã ÃÇ µÄ Òâ ˼ ÊÇ Òª º¦ ÎÒ £¬ µ« Éñ µÄ Òâ ˼ Ô­ ÊÇ ºÃ µÄ £¬ Òª ±£ È« Ðí ¶à ÈË µÄ ÐÔ Ãü £¬ ³É ¾Í ½ñ ÈÕ µÄ ¹â ¾° ¡£ # But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto # good, to bring to pass, as it is this day, to save much people # alive. # unit P GEN:50:21 ÏÖ ÔÚ Äã ÃÇ ²» Òª º¦ Å £¬ ÎÒ ±Ø Ñø »î Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó ¡£ ÓÚ ÊÇ Ô¼ ɪ Óà Ç× °® µÄ »° °² ο Ëû ÃÇ ¡£ # Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. # And he comforted them, and spake kindly unto them. # unit P GEN:50:22 Ô¼ ɪ ºÍ Ëû ¸¸ Ç× µÄ ¾ì Êô ¶¼ ס ÔÚ °£ ¼° ¡£ Ô¼ ɪ »î ÁË Ò» °Ù Ò» Ê® Ëê ¡£ # And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph # lived an hundred and ten years. # unit P GEN:50:23 Ô¼ ɪ µÃ ¼û ÒÔ ·¨ Á« µÚ Èý ´ú µÄ ×Ó Ëï ¡£ Âê Äà Î÷ µÄ Ëï ×Ó £¬ Âê ¼ª µÄ ¶ù ×Ó Ò² Ñø ÔÚ Ô¼ ɪ µÄ Ï¥ ÉÏ ¡£ # And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the # children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon # Joseph's knees. # unit P GEN:50:24 Ô¼ ɪ ¶Ô Ëû µÜ ÐÖ ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ Òª ËÀ ÁË £¬ µ« Éñ ±Ø ¶¨ ¿´ ¹Ë Äã ÃÇ £¬ Áì Äã ÃÇ ´Ó Õâ µØ ÉÏ È¥ £¬ µ½ Ëû Æð ÊÄ Ëù Ó¦ Ðí ¸ø ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Ö® µØ ¡£ # And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit # you, and bring you out of this land unto the land which he sware to # Abraham, to Isaac, and to Jacob. # unit P GEN:50:25 Ô¼ ɪ ½Ð ÒÔ É« ÁÐ µÄ ×Ó Ëï Æð ÊÄ Ëµ £¬ Éñ ±Ø ¶¨ ¿´ ¹Ë Äã ÃÇ ¡£ Äã ÃÇ Òª °Ñ ÎÒ µÄ º¡ ¹Ç ´Ó Õâ Àï °á ÉÏ È¥ ¡£ # And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will # surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence. # unit P GEN:50:26 Ô¼ ɪ ËÀ ÁË £¬ Õý Ò» °Ù Ò» Ê® Ëê ¡£ ÈË Óà Ïã ÁÏ ½« Ëû Þ¹ ÁË £¬ °Ñ Ëû ÊÕ éç ÔÚ ¹× ²Ä Àï £¬ Í£ ÔÚ °£ ¼° ¡£ # So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they # embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt. # part b Exodus # ==================================================================== # [ENG] ³ö °£ ¼° ¼Ç # [CHI] Exodus ## # chapter 1 EXO:1 # unit P EXO:1:1 ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ ¸÷ ´ø ¼Ò ¾ì ºÍ ÑÅ ¸÷ Ò» ͬ À´ µ½ °£ ¼° £¬ Ëû ÃÇ µÄ Ãû ×Ö ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ # Now these are the names of the children of Israel, which came into # Egypt; every man and his household came with Jacob. # unit P EXO:1:2 ÓÐ Á÷ ±ã £¬ Î÷ Ãå £¬ Àû δ £¬ ÓÌ ´ó £¬ # Reuben, Simeon, Levi, and Judah, # unit P EXO:1:3 ÒÔ Èø åÈ £¬ Î÷ ²¼ Â× £¬ ±ã ÑÅ Ãõ £¬ # Issachar, Zebulun, and Benjamin, # unit P EXO:1:4 µ« £¬ Äà ¸¥ Ëû Àû £¬ åÈ µÃ £¬ ÑÇ Éè ¡£ # Dan, and Naphtali, Gad, and Asher. # unit P EXO:1:5 ·² ´Ó ÑÅ ¸÷ ¶ø Éú µÄ £¬ ¹² ÓÐ Æß Ê® ÈË ¡£ Ô¼ ɪ ÒÑ ¾­ ÔÚ °£ ¼° ¡£ # And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy # souls: for Joseph was in Egypt already. # unit P EXO:1:6 Ô¼ ɪ ºÍ Ëû µÄ µÜ ÐÖ £¬ ²¢ ÄÇ Ò» ´ú µÄ ÈË ¶¼ ËÀ ÁË ¡£ # And Joseph died, and all his brethren, and all that generation. # unit P EXO:1:7 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ ²¢ ÇÒ ·± ï £¬ ¼« Æä Ç¿ Ê¢ £¬ Âú ÁË ÄÇ µØ ¡£ # And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, # and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled # with them. # unit P EXO:1:8 ÓÐ ²» ÈÏ Ê¶ Ô¼ ɪ µÄ РÍõ Æð À´ £¬ ÖÎ Àí °£ ¼° £¬ # Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph. # unit P EXO:1:9 ¶Ô Ëû µÄ °Ù ÐÕ Ëµ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ Õâ ÒÔ É« ÁÐ Ãñ ±È ÎÒ ÃÇ »¹ ¶à £¬ ÓÖ ±È ÎÒ ÃÇ Ç¿ Ê¢ ¡£ # And he said unto his people, Behold, the people of the children of # Israel are more and mightier than we: # unit P EXO:1:10 À´ °É £¬ ÎÒ ÃÇ ²» Èç Óà ÇÉ ¼Æ ´ý Ëû ÃÇ £¬ ¿Ö Å Ëû ÃÇ ¶à Æð À´ £¬ ÈÕ ºó Èô Óö ʲ ô Õù Õ½ µÄ Ê £¬ ¾Í Á¬ ºÏ ÎÒ ÃÇ µÄ ³ð µÐ ¹¥ »÷ ÎÒ ÃÇ £¬ Àë ¿ª Õâ µØ È¥ ÁË ¡£ # Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it # come to pass, that, when there falleth out any war, they join also # unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of # the land. # unit P EXO:1:11 ÓÚ ÊÇ °£ ¼° ÈË ÅÉ ¶½ ¹¤ µÄ Ͻ ÖÆ Ëû ÃÇ £¬ ¼Ó ÖØ µ£ ¿à º¦ Ëû ÃÇ ¡£ Ëû ÃÇ Îª ·¨ ÀÏ ½¨ Ôì Á½ ×ù »ý »õ ³Ç £¬ ¾Í ÊÇ ±È ¶« ºÍ À¼ Èû ¡£ # Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with # their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom # and Raamses. # unit P EXO:1:12 Ö» ÊÇ Ô½ ·¢ ¿à º¦ Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ Ô½ ·¢ ¶à Æð À´ £¬ Ô½ ·¢ Âû ÑÓ £¬ °£ ¼° ÈË ¾Í Òò ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³î ·³ ¡£ # But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. # And they were grieved because of the children of Israel. # unit P EXO:1:13 °£ ¼° ÈË ÑÏ ÑÏ µØ ʹ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×÷ ¹¤ £¬ # And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour: # unit P EXO:1:14 ʹ Ëû ÃÇ Òò ×÷ ¿à ¹¤ ¾õ µÃ Ãü ¿à £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ºÍ Äà £¬ ÊÇ ×ö ש £¬ ÊÇ ×÷ Ìï ¼ä ¸÷ Ñù µÄ ¹¤ £¬ ÔÚ Ò» ÇÐ µÄ ¹¤ ÉÏ ¶¼ ÑÏ ÑÏ µØ ´ý Ëû ÃÇ ¡£ # And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and # in brick, and in all manner of service in the field: all their # service, wherein they made them serve, was with rigour. # unit P EXO:1:15 ÓРϣ ²® À´ µÄ Á½ ¸ö ÊÕ Éú ÆÅ £¬ Ò» Ãû Ê© ¸¥ À­ £¬ Ò» Ãû ÆÕ °¢ £¬ °£ ¼° Íõ ¶Ô Ëý ÃÇ Ëµ £¬ # And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the # name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah: # unit P EXO:1:16 Äã ÃÇ Îª Ï£ ²® À´ ¸¾ ÈË ÊÕ Éú £¬ ¿´ Ëý ÃÇ ÁÙ Åè µÄ Ê± ºò £¬ Èô ÊÇ ÄÐ º¢ £¬ ¾Í °Ñ Ëû ɱ ÁË £¬ Èô ÊÇ Å® º¢ £¬ ¾Í Áô Ëý ´æ »î ¡£ # And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, # and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill # him: but if it be a daughter, then she shall live. # unit P EXO:1:17 µ« ÊÇ ÊÕ Éú ÆÅ ¾´ η Éñ £¬ ²» ÕÕ °£ ¼° Íõ µÄ ·Ô ¸À ÐÐ £¬ ¾¹ ´æ Áô ÄÐ º¢ µÄ ÐÔ Ãü ¡£ # But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt # commanded them, but saved the men children alive. # unit P EXO:1:18 °£ ¼° Íõ ÕÙ ÁË ÊÕ Éú ÆÅ À´ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô ×÷ Õâ Ê £¬ ´æ Áô ÄÐ º¢ µÄ ÐÔ Ãü ÄØ £¿ # And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, # Why have ye done this thing, and have saved the men children alive? # unit P EXO:1:19 ÊÕ Éú ÆÅ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Òò Ϊ Ï£ ²® À´ ¸¾ ÈË Óë °£ ¼° ¸¾ ÈË ²» ͬ £¬ Ï£ ²® À´ ¸¾ ÈË ±¾ ÊÇ ½¡ ׳ µÄ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ »î Æà µÄ £© £¬ ÊÕ Éú ÆÅ »¹ û ÓÐ µ½ £¬ Ëý ÃÇ ÒÑ ¾­ Éú ²ú ÁË ¡£ # And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not # as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere # the midwives come in unto them. # unit P EXO:1:20 Éñ ºñ ´ý ÊÕ Éú ÆÅ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¶à Æð À´ £¬ ¼« Æä Ç¿ Ê¢ ¡£ # Therefore God dealt well with the midwives: and the people # multiplied, and waxed very mighty. # unit P EXO:1:21 ÊÕ Éú ÆÅ Òò Ϊ ¾´ η Éñ £¬ Éñ ±ã ½Ð Ëý ÃÇ ³É Á¢ ¼Ò ÊÒ ¡£ # And it came to pass, because the midwives feared God, that he made # them houses. # unit P EXO:1:22 ·¨ ÀÏ ·Ô ¸À Ëû µÄ ÖÚ Ãñ ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù Éú µÄ ÄÐ º¢ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ Òª ¶ª ÔÚ ºÓ Àï £¬ Ò» ÇÐ µÄ Å® º¢ £¬ Äã ÃÇ Òª ´æ Áô Ëý µÄ ÐÔ Ãü ¡£ # And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born # ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save # alive. ## # chapter 2 EXO:2 # unit P EXO:2:1 ÓÐ Ò» ¸ö Àû δ ¼Ò µÄ ÈË È¢ ÁË Ò» ¸ö Àû δ Å® ×Ó Îª ÆÞ ¡£ # And there went a man of the house of Levi, and took to wife a # daughter of Levi. # unit P EXO:2:2 ÄÇ Å® ÈË »³ ÔÐ £¬ Éú Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ¼û Ëû ¿¡ ÃÀ £¬ ¾Í ²Ø ÁË Ëû Èý ¸ö Ô £¬ # And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that # he was a goodly child, she hid him three months. # unit P EXO:2:3 ºó À´ ²» ÄÜ ÔÙ ²Ø £¬ ¾Í È¡ ÁË Ò» ¸ö ÆÑ ²Ý Ïä £¬ Ĩ ÉÏ Ê¯ Æá ºÍ Ê¯ ÓÍ £¬ ½« º¢ ×Ó ·Å ÔÚ Àï Í· £¬ °Ñ Ïä ×Ó ¸é ÔÚ ºÓ ±ß µÄ « ݶ ÖÐ ¡£ # And when she could not longer hide him, she took for him an ark of # bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the # child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. # unit P EXO:2:4 º¢ ×Ó µÄ ½ã ½ã Ô¶ Ô¶ Õ¾ ×Å £¬ Òª Öª µÀ Ëû ¾¿ ¾¹ Ôõ ô Ñù ¡£ # And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. # unit P EXO:2:5 ·¨ ÀÏ µÄ Å® ¶ù À´ µ½ ºÓ ±ß Ï´ Ôè £¬ Ëý µÄ ʹ Å® ÃÇ ÔÚ ºÓ ±ß ÐÐ ×ß ¡£ Ëý ¿´ ¼û Ïä ×Ó ÔÚ Â« ݶ ÖÐ £¬ ¾Í ´ò ·¢ Ò» ¸ö æ¾ Å® Äà À´ ¡£ # And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; # and her maidens walked along by the river's side; and when she saw # the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. # unit P EXO:2:6 Ëý ´ò ¿ª Ïä ×Ó £¬ ¿´ ¼û ÄÇ º¢ ×Ó ¡£ º¢ ×Ó ¿Þ ÁË £¬ Ëý ¾Í ¿É Á¯ Ëû £¬ ˵ £¬ Õâ ÊÇ Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Ò» ¸ö º¢ ×Ó ¡£ # And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe # wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the # Hebrews' children. # unit P EXO:2:7 º¢ ×Ó µÄ ½ã ½ã ¶Ô ·¨ ÀÏ µÄ Å® ¶ù ˵ £¬ ÎÒ È¥ ÔÚ Ï£ ²® À´ ¸¾ ÈË ÖÐ ½Ð Ò» ¸ö ÄÌ Âè À´ £¬ Ϊ Äã ÄÌ Õâ º¢ ×Ó £¬ ¿É ÒÔ ²» ¿É ÒÔ ¡£ # Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to # thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for # thee? # unit P EXO:2:8 ·¨ ÀÏ µÄ Å® ¶ù ˵ £¬ ¿É ÒÔ ¡£ ͯ Å® ¾Í È¥ ½Ð ÁË º¢ ×Ó µÄ ĸ Ç× À´ ¡£ # And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called # the child's mother. # unit P EXO:2:9 ·¨ ÀÏ µÄ Å® ¶ù ¶Ô Ëý ˵ £¬ Äã °Ñ Õâ º¢ ×Ó ±§ È¥ £¬ Ϊ ÎÒ ÄÌ Ëû £¬ ÎÒ ±Ø ¸ø Äã ¹¤ ¼Û ¡£ ¸¾ ÈË ¾Í ±§ ÁË º¢ ×Ó È¥ ÄÌ Ëû ¡£ # And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and # nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took # the child, and nursed it. # unit P EXO:2:10 º¢ ×Ó ½¥ ³¤ £¬ ¸¾ ÈË °Ñ Ëû ´ø µ½ ·¨ ÀÏ µÄ Å® ¶ù ÄÇ Àï £¬ ¾Í ×÷ ÁË Ëý µÄ ¶ù ×Ó ¡£ Ëý ¸ø º¢ ×Ó Æð Ãû ½Ð Ħ Î÷ £¬ Òâ ˼ ˵ £¬ Òò ÎÒ °Ñ Ëû ´Ó Ë® Àï À­ ³ö À´ ¡£ # And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and # he became her son. And she called his name Moses: and she said, # Because I drew him out of the water. # unit P EXO:2:11 ºó À´ £¬ Ħ Î÷ ³¤ ´ó £¬ Ëû ³ö È¥ µ½ Ëû µÜ ÐÖ ÄÇ Àï £¬ ¿´ Ëû ÃÇ µÄ ÖØ µ£ £¬ ¼û Ò» ¸ö °£ ¼° ÈË ´ò Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Ò» ¸ö µÜ ÐÖ ¡£ # And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he # went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he # spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. # unit P EXO:2:12 Ëû ×ó ÓÒ ¹Û ¿´ £¬ ¼û û ÓÐ ÈË £¬ ¾Í °Ñ °£ ¼° ÈË ´ò ËÀ ÁË £¬ ²Ø ÔÚ É³ ÍÁ Àï ¡£ # And he looked this way and that way, and when he saw that there was # no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. # unit P EXO:2:13 µÚ ¶þ Ìì Ëû ³ö È¥ £¬ ¼û ÓÐ Á½ ¸ö Ï£ ²® À´ ÈË Õù ¶· £¬ ¾Í ¶Ô ÄÇ ÆÛ ¸º ÈË µÄ ˵ £¬ Äã Ϊ ʲ ô ´ò Äã ͬ ×å µÄ ÈË ÄØ £¿ # And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews # strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore # smitest thou thy fellow? # unit P EXO:2:14 ÄÇ ÈË Ëµ £¬ Ë­ Á¢ Äã ×÷ ÎÒ ÃÇ µÄ Ê× Áì ºÍ Éó ÅÐ ¹Ù ÄØ £¿ ÄÑ µÀ Äã Òª ɱ ÎÒ £¬ Ïñ ɱ ÄÇ °£ ¼° ÈË Â𠣿 Ħ Î÷ ±ã ¾å Å £¬ ˵ £¬ Õâ Ê ±Ø ÊÇ ±» ÈË Öª µÀ ÁË ¡£ # And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest # thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, # and said, Surely this thing is known. # unit P EXO:2:15 ·¨ ÀÏ Ìý ¼û Õâ Ê £¬ ¾Í Ïë ɱ Ħ Î÷ £¬ µ« Ħ Î÷ ¶ã ±Ü ·¨ ÀÏ £¬ ÌÓ Íù Ã× µé µØ ¾Ó ס ¡£ # Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But # Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of # Midian: and he sat down by a well. # unit P EXO:2:16 Ò» ÈÕ £¬ Ëû ÔÚ ¾® ÅÔ ×ø Ï ¡£ Ã× µé µÄ ¼À ˾ ÓÐ Æß ¸ö Å® ¶ù £¬ Ëý ÃÇ À´ ´ò Ë® £¬ ´ò Âú ÁË ²Û £¬ Òª Òû ¸¸ Ç× µÄ Ⱥ Ñò ¡£ # Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew # water, and filled the troughs to water their father's flock. # unit P EXO:2:17 ÓÐ ÄÁ Ñò µÄ ÈË À´ £¬ °Ñ Ëý ÃÇ ¸Ï ×ß ÁË £¬ Ħ Î÷ È´ Æð À´ °ï Öú Ëý ÃÇ £¬ ÓÖ Òû ÁË Ëý ÃÇ µÄ Ⱥ Ñò ¡£ # And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and # helped them, and watered their flock. # unit P EXO:2:18 Ëý ÃÇ À´ µ½ ¸¸ Ç× Á÷ çí ÄÇ Àï £¬ Ëû ˵ £¬ ½ñ ÈÕ Äã ÃÇ Îª ºÎ À´ µÃ Õâ ô ¿ì ÄØ £¿ # And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye # are come so soon to day? # unit P EXO:2:19 Ëý ÃÇ Ëµ £¬ ÓÐ Ò» ¸ö °£ ¼° ÈË ¾È ÎÒ ÃÇ ÍÑ Àë ÄÁ Ñò ÈË µÄ ÊÖ £¬ ²¢ ÇÒ Îª ÎÒ ÃÇ ´ò Ë® Òû ÁË Èº Ñò ¡£ # And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the # shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. # unit P EXO:2:20 Ëû ¶Ô Å® ¶ù ÃÇ Ëµ £¬ ÄÇ ¸ö ÈË ÔÚ ÄÄ Àï £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô Ʋ Ï Ëû ÄØ £¿ Äã ÃÇ È¥ Çë Ëû À´ ³Ô ·¹ ¡£ # And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye # have left the man? call him, that he may eat bread. # unit P EXO:2:21 Ħ Î÷ ¸Ê ÐÄ ºÍ ÄÇ ÈË Í¬ ס £¬ ÄÇ ÈË °Ñ Ëû µÄ Å® ¶ù Î÷ Æ À­ ¸ø Ħ Î÷ Ϊ ÆÞ ¡£ # And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses # Zipporah his daughter. # unit P EXO:2:22 Î÷ Æ À­ Éú ÁË Ò» ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Ħ Î÷ ¸ø Ëû Æð Ãû ½Ð ¸ï Ë´ £¬ Òâ ˼ ˵ £¬ Òò ÎÒ ÔÚ Íâ °î ×÷ ÁË ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ # And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, # I have been a stranger in a strange land. # unit P EXO:2:23 ¹ý ÁË ¶à Äê £¬ °£ ¼° Íõ ËÀ ÁË ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Òò ×÷ ¿à ¹¤ £¬ ¾Í ̾ Ï¢ °§ Çó £¬ Ëû ÃÇ µÄ °§ Éù ´ï ÓÚ Éñ ¡£ # And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: # and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they # cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. # unit P EXO:2:24 Éñ Ìý ¼û Ëû ÃÇ µÄ °§ Éù £¬ ¾Í ¼Ç Äî Ëû Óë ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ ¡£ # And God heard their groaning, and God remembered his covenant with # Abraham, with Isaac, and with Jacob. # unit P EXO:2:25 Éñ ¿´ ¹Ë ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Ò² Öª µÀ Ëû ÃÇ µÄ ¿à Çé ¡£ # And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto # them. ## # chapter 3 EXO:3 # unit P EXO:3:1 Ħ Î÷ ÄÁ Ñø Ëû ÔÀ ¸¸ Ã× µé ¼À ˾ Ò¶ ߯ ÂÞ µÄ Ñò Ⱥ £¬ Ò» ÈÕ Áì Ñò Ⱥ Íù Ò° Íâ È¥ £¬ µ½ ÁË Éñ µÄ ɽ £¬ ¾Í ÊÇ ºÎ ÁÒ É½ ¡£ # Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of # Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came # to the mountain of God, even to Horeb. # unit P EXO:3:2 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ´Ó ¾£ ¼¬ Àï »ð Ñæ ÖÐ Ïò Ħ Î÷ ÏÔ ÏÖ ¡£ Ħ Î÷ ¹Û ¿´ £¬ ²» ÁÏ £¬ ¾£ ¼¬ ±» »ð ÉÕ ×Å £¬ È´ û ÓÐ ÉÕ »Ù ¡£ # And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out # of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned # with fire, and the bush was not consumed. # unit P EXO:3:3 Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Òª ¹ý È¥ ¿´ Õâ ´ó Òì Ïó £¬ Õâ ¾£ ¼¬ Ϊ ºÎ û ÓÐ ÉÕ »µ ÄØ £¿ # And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why # the bush is not burnt. # unit P EXO:3:4 Ò® ºÍ »ª Éñ ¼û Ëû ¹ý È¥ Òª ¿´ £¬ ¾Í ´Ó ¾£ ¼¬ Àï ºô ½Ð ˵ £¬ Ħ Î÷ £¬ Ħ Î÷ ¡£ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Õâ Àï ¡£ # And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto # him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he # said, Here am I. # unit P EXO:3:5 Éñ ˵ £¬ ²» Òª ½ü Ç° À´ ¡£ µ± °Ñ Ä㠽ŠÉÏ µÄ Ь ÍÑ Ï À´ £¬ Òò Ϊ Äã Ëù Õ¾ Ö® µØ ÊÇ Ê¥ µØ ¡£ # And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy # feet, for the place whereon thou standest is holy ground. # unit P EXO:3:6 ÓÖ Ëµ £¬ ÎÒ ÊÇ Äã ¸¸ Ç× µÄ Éñ £¬ ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ £¬ ÒÔ Èö µÄ Éñ £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ Éñ ¡£ Ħ Î÷ ÃÉ ÉÏ Á³ £¬ Òò Ϊ Å ¿´ Éñ ¡£ # Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, # the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for # he was afraid to look upon God. # unit P EXO:3:7 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ ÔÚ °£ ¼° Ëù ÊÜ µÄ À§ ¿à £¬ ÎÒ Êµ ÔÚ ¿´ ¼û ÁË £¬ Ëû ÃÇ Òò ÊÜ ¶½ ¹¤ µÄ Ͻ ÖÆ Ëù ·¢ µÄ °§ Éù £¬ ÎÒ Ò² Ìý ¼û ÁË ¡£ ÎÒ Ô­ Öª µÀ Ëû ÃÇ µÄ Í´ ¿à £¬ # And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people # which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their # taskmasters; for I know their sorrows; # unit P EXO:3:8 ÎÒ Ï À´ ÊÇ Òª ¾È Ëû ÃÇ ÍÑ Àë °£ ¼° ÈË µÄ ÊÖ £¬ Áì Ëû ÃÇ ³ö ÁË ÄÇ µØ £¬ £¬ µ½ ÃÀ ºÃ £¬ ¿í À« £¬ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ £¬ ¾Í ÊÇ µ½ åÈ ÄÏ ÈË £¬ ºÕ ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË Ö® µØ ¡£ # And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, # and to bring them up out of that land unto a good land and a large, # unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the # Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, # and the Hivites, and the Jebusites. # unit P EXO:3:9 ÏÖ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ °§ Éù ´ï µ½ ÎÒ ¶ú ÖÐ £¬ ÎÒ Ò² ¿´ ¼û °£ ¼° ÈË Ôõ Ñù ÆÛ Ñ¹ Ëû ÃÇ ¡£ # Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come # unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians # oppress them. # unit P EXO:3:10 ¹Ê ´Ë £¬ ÎÒ Òª ´ò ·¢ Äã È¥ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ ½« ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ ¡£ # Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou # mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt. # unit P EXO:3:11 Ħ Î÷ ¶Ô Éñ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Ê² ô ÈË £¬ ¾¹ ÄÜ È¥ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ½« ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ ÄØ £¿ # And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, # and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt? # unit P EXO:3:12 Éñ ˵ £¬ ÎÒ ±Ø Óë Äã ͬ ÔÚ ¡£ Äã ½« °Ù ÐÕ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ Ö® ºó £¬ Äã ÃÇ ±Ø ÔÚ Õâ ɽ ÉÏ Ê ·î ÎÒ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ÎÒ ´ò ·¢ Äã È¥ µÄ Ö¤ ¾Ý ¡£ # And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a # token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth # the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain. # unit P EXO:3:13 Ħ Î÷ ¶Ô Éñ ˵ £¬ ÎÒ µ½ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÄÇ Àï £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ×æ ×Ú µÄ Éñ ´ò ·¢ ÎÒ µ½ Äã ÃÇ Õâ Àï À´ ¡£ Ëû ÃÇ Èô ÎÊ ÎÒ Ëµ £¬ Ëû ½Ð ʲ ô Ãû ×Ö £¿ ÎÒ Òª ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ ʲ ô ÄØ £¿ # And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of # Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent # me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall # I say unto them? # unit P EXO:3:14 Éñ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ ×Ô ÓÐ ÓÀ ÓÐ µÄ ¡£ ÓÖ Ëµ £¬ Äã Òª ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õâ Ñù ˵ £¬ ÄÇ ×Ô ÓÐ µÄ ´ò ·¢ ÎÒ µ½ Äã ÃÇ Õâ Àï À´ ¡£ # And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt # thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you. # unit P EXO:3:15 Éñ ÓÖ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Òª ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õâ Ñù ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ ×æ ×Ú µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ £¬ ÒÔ Èö µÄ Éñ £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ Éñ £¬ ´ò ·¢ ÎÒ µ½ Äã ÃÇ Õâ Àï À´ ¡£ Ò® ºÍ »ª ÊÇ ÎÒ µÄ Ãû £¬ Ö± µ½ ÓÀ Ô¶ £¬ Õâ Ò² ÊÇ ÎÒ µÄ ¼Í Äî £¬ Ö± µ½ Íò ´ú ¡£ # And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the # children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of # Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto # you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all # generations. # unit P EXO:3:16 Äã È¥ ÕÐ ¾Û ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ÀÏ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ ×æ ×Ú µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ £¬ ÒÔ Èö µÄ Éñ £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ Éñ £¬ Ïò ÎÒ ÏÔ ÏÖ £¬ ˵ £¬ ÎÒ Êµ ÔÚ ¾ì ¹Ë ÁË Äã ÃÇ £¬ ÎÒ Ò² ¿´ ¼û °£ ¼° ÈË Ôõ Ñù ´ý Äã ÃÇ ¡£ # Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The # LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of # Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen # that which is done to you in Egypt: # unit P EXO:3:17 ÎÒ Ò² ˵ £¬ Òª ½« Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µÄ À§ ¿à ÖÐ Áì ³ö À´ £¬ Íù åÈ ÄÏ ÈË £¬ ºÕ ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË µÄ µØ È¥ £¬ ¾Í ÊÇ µ½ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ¡£ # And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt # unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, # and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land # flowing with milk and honey. # unit P EXO:3:18 Ëû ÃÇ ±Ø Ìý Äã µÄ »° ¡£ Äã ºÍ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ÀÏ Òª È¥ ¼û °£ ¼° Íõ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Éñ Óö ¼û ÁË ÎÒ ÃÇ £¬ ÏÖ ÔÚ Çó Äã ÈÝ ÎÒ ÃÇ Íù ¿õ Ò° È¥ £¬ ×ß Èý Ìì µÄ Â· ³Ì £¬ Ϊ Òª ¼À ìë Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and # the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto # him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us # go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that # we may sacrifice to the LORD our God. # unit P EXO:3:19 ÎÒ Öª µÀ Ëä Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ £¬ °£ ¼° Íõ Ò² ²» ÈÝ Äã ÃÇ È¥ ¡£ # And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by # a mighty hand. # unit P EXO:3:20 ÎÒ ±Ø Éì ÊÖ ÔÚ °£ ¼° ÖÐ ¼ä Ê© ÐÐ ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ Ææ Ê £¬ ¹¥ »÷ ÄÇ µØ £¬ È» ºó Ëû ²Å ÈÝ Äã ÃÇ È¥ ¡£ # And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders # which I will do in the midst thereof: and after that he will let you # go. # unit P EXO:3:21 ÎÒ ±Ø ½Ð Äã ÃÇ ÔÚ °£ ¼° ÈË ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Äã ÃÇ È¥ µÄ ʱ ºò ¾Í ²» ÖÁ ÓÚ ¿Õ ÊÖ ¶ø È¥ ¡£ # And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: # and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: # unit P EXO:3:22 µ« ¸÷ ¸¾ Å® ±Ø Ïò Ëý µÄ ÁÚ Éá £¬ ²¢ ¾Ó ס ÔÚ Ëý ¼Ò Àï µÄ Å® ÈË £¬ Òª ½ð Æ÷ Òø Æ÷ ºÍ Ò ÉÑ £¬ ºÃ ¸ø Äã ÃÇ µÄ ¶ù Å® ´© ´÷ ¡£ Õâ Ñù Äã ÃÇ ¾Í °Ñ °£ ¼° ÈË µÄ ²Æ Îï ¶á È¥ ÁË ¡£ # But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that # sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and # raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your # daughters; and ye shall spoil the Egyptians. ## # chapter 4 EXO:4 # unit P EXO:4:1 Ħ Î÷ »Ø ´ð ˵ £¬ Ëû ÃÇ ±Ø ²» ÐÅ ÎÒ £¬ Ò² ²» Ìý ÎÒ µÄ »° £¬ ±Ø ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ²¢ û ÓÐ Ïò Äã ÏÔ ÏÖ ¡£ # And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, # nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not # appeared unto thee. # unit P EXO:4:2 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÊÖ Àï ÊÇ Ê² ô £¿ Ëû ˵ £¬ ÊÇ ÕÈ ¡£ # And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, # A rod. # unit P EXO:4:3 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ¶ª ÔÚ µØ ÉÏ ¡£ Ëû Ò» ¶ª Ï ȥ £¬ ¾Í ±ä ×÷ Éß £¬ Ħ Î÷ ±ã ÅÜ ¿ª ¡£ # And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, # and it became a serpent; and Moses fled from before it. # unit P EXO:4:4 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Éì ³ö ÊÖ À´ £¬ Äà ס Ëü µÄ β °Í £¬ Ëü ±Ø ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ ÈÔ ±ä Ϊ ÕÈ £¬ # And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by # the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a # rod in his hand: # unit P EXO:4:5 Èç ´Ë ºÃ ½Ð Ëû ÃÇ ÐÅ Ò® ºÍ »ª Ëû ÃÇ ×æ ×Ú µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ ÑÇ ²® À­ º± µÄ Éñ £¬ ÒÔ Èö µÄ Éñ £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ Éñ £¬ ÊÇ Ïò Äã ÏÔ ÏÖ ÁË ¡£ # That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of # Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto # thee. # unit P EXO:4:6 Ò® ºÍ »ª ÓÖ ¶Ô Ëû ˵ £¬ °Ñ ÊÖ ·Å ÔÚ »³ Àï ¡£ Ëû ¾Í °Ñ ÊÖ ·Å ÔÚ »³ Àï £¬ ¼° ÖÁ ³é ³ö À´ £¬ ²» ÁÏ £¬ ÊÖ ³¤ ÁË ´ó Âé ·è £¬ ÓÐ Ñ© ÄÇ Ñù °× ¡£ # And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy # bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, # behold, his hand was leprous as snow. # unit P EXO:4:7 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÔÙ °Ñ ÊÖ ·Å ÔÚ »³ Àï ¡£ Ëû ¾Í ÔÙ °Ñ ÊÖ ·Å ÔÚ »³ Àï £¬ ¼° ÖÁ ´Ó »³ Àï ³é ³ö À´ £¬ ²» ÁÏ £¬ ÊÖ ÒÑ ¾­ ¸´ Ô­ £¬ Óë ÖÜ Éí µÄ Èâ Ò» Ñù £¬ # And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his # hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, # behold, it was turned again as his other flesh. # unit P EXO:4:8 ÓÖ Ëµ £¬ ÌÈ »ò Ëû ÃÇ ²» Ìý Äã µÄ »° £¬ Ò² ²» ÐÅ Í· Ò» ¸ö Éñ ¼£ £¬ Ëû ÃÇ ±Ø ÐÅ µÚ ¶þ ¸ö Éñ ¼£ ¡£ # And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither # hearken to the voice of the first sign, that they will believe the # voice of the latter sign. # unit P EXO:4:9 Õâ Á½ ¸ö Éñ ¼£ Èô ¶¼ ²» ÐÅ £¬ Ò² ²» Ìý Äã µÄ »° £¬ Äã ¾Í ´Ó ºÓ Àï È¡ Щ Ë® £¬ µ¹ ÔÚ ºµ µØ ÉÏ £¬ Äã ´Ó ºÓ Àï È¡ µÄ Ë® ±Ø ÔÚ ºµ µØ ÉÏ ±ä ×÷ Ѫ ¡£ # And it shall come to pass, if they will not believe also these two # signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the # water of the river, and pour it upon the dry land: and the water # which thou takest out of the river shall become blood upon the dry # land. # unit P EXO:4:10 Ħ Î÷ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Ö÷ °¢ £¬ ÎÒ ËØ ÈÕ ²» ÊÇ ÄÜ ÑÔ µÄ ÈË £¬ ¾Í ÊÇ ´Ó Äã ¶Ô ÆÍ ÈË Ëµ »° ÒÔ ºó £¬ Ò² ÊÇ Õâ Ñù ¡£ ÎÒ ±¾ ÊÇ ×¾ ¿Ú ±¿ Éà µÄ ¡£ # And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither # heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am # slow of speech, and of a slow tongue. # unit P EXO:4:11 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ë­ Ôì ÈË µÄ ¿Ú ÄØ £¿ Ë­ ʹ ÈË ¿Ú ÑÆ £¬ ¶ú Áû £¬ Ä¿ Ã÷ £¬ ÑÛ Ï¹ ÄØ £¿ Æñ ²» ÊÇ ÎÒ Ò® ºÍ »ª Â𠣿 # And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh # the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD? # unit P EXO:4:12 ÏÖ ÔÚ È¥ °É £¬ ÎÒ ±Ø ´Í Äã ¿Ú ²Å £¬ Ö¸ ½Ì Äã Ëù µ± ˵ µÄ »° ¡£ # Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what # thou shalt say. # unit P EXO:4:13 Ħ Î÷ ˵ £¬ Ö÷ °¢ £¬ Äã Ô¸ Òâ ´ò ·¢ Ë­ £¬ ¾Í ´ò ·¢ Ë­ È¥ °É ¡£ # And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom # thou wilt send. # unit P EXO:4:14 Ò® ºÍ »ª Ïò Ħ Î÷ ·¢ Å­ ˵ £¬ ²» ÊÇ ÓÐ Äã µÄ ¸ç ¸ç Àû δ ÈË ÑÇ Â× Â𠣿 ÎÒ Öª µÀ Ëû ÊÇ ÄÜ ÑÔ µÄ £¬ ÏÖ ÔÚ Ëû ³ö À´ Ó­ ½Ó Äã £¬ Ëû Ò» ¼û Äã £¬ ÐÄ Àï ¾Í »¶ ϲ ¡£ # And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is # not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And # also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, # he will be glad in his heart. # unit P EXO:4:15 Äã Òª ½« µ± ˵ µÄ »° ´« ¸ø Ëû £¬ ÎÒ Ò² Òª ´Í Äã ºÍ Ëû ¿Ú ²Å £¬ ÓÖ Òª Ö¸ ½Ì Äã ÃÇ Ëù µ± ÐÐ µÄ Ê ¡£ # And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I # will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what # ye shall do. # unit P EXO:4:16 Ëû Òª Ìæ Äã ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ »° £¬ Äã Òª ÒÔ Ëû µ± ×÷ ¿Ú £¬ Ëû Òª ÒÔ Äã µ± ×÷ Éñ ¡£ # And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even # he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him # instead of God. # unit P EXO:4:17 Äã ÊÖ Àï Òª Äà Õâ ÕÈ £¬ ºÃ ÐÐ Éñ ¼£ ¡£ # And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do # signs. # unit P EXO:4:18 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ »Ø µ½ Ëû ÔÀ ¸¸ Ò¶ ߯ ÂÞ ÄÇ Àï £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Çó Äã ÈÝ ÎÒ »Ø È¥ ¼û ÎÒ ÔÚ °£ ¼° µÄ µÜ ÐÖ £¬ ¿´ Ëû ÃÇ »¹ ÔÚ ²» ÔÚ ¡£ Ò¶ ߯ ÂÞ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ¿É ÒÔ Æ½ ƽ °² °² µØ È¥ °É ¡£ # And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said # unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which # are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to # Moses, Go in peace. # unit P EXO:4:19 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Ã× µé ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Òª »Ø °£ ¼° È¥ £¬ Òò Ϊ Ñ° Ë÷ Äã Ãü µÄ ÈË ¶¼ ËÀ ÁË ¡£ # And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for # all the men are dead which sought thy life. # unit P EXO:4:20 Ħ Î÷ ¾Í ´ø ×Å ÆÞ ×Ó ºÍ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó £¬ ½Ð Ëû ÃÇ Æï ÉÏ Â¿ £¬ »Ø °£ ¼° µØ È¥ ¡£ Ħ Î÷ ÊÖ Àï Äà ×Å Éñ µÄ ÕÈ ¡£ # And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and # he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in # his hand. # unit P EXO:4:21 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã »Ø µ½ °£ ¼° µÄ ʱ ºò £¬ Òª Áô Òâ ½« ÎÒ Ö¸ ʾ Äã µÄ Ò» ÇÐ Ææ Ê ÐÐ ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ¡£ µ« ÎÒ Òª ʹ £¨ »ò ×÷ ÈΠƾ Ï ͬ £© Ëû µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ Ëû ±Ø ²» ÈÝ °Ù ÐÕ È¥ ¡£ # And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, # see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put # in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let # the people go. # unit P EXO:4:22 Äã Òª ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÊÇ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÎÒ µÄ ³¤ ×Ó ¡£ # And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my # son, even my firstborn: # unit P EXO:4:23 ÎÒ ¶Ô Äã ˵ ¹ý £¬ ÈÝ ÎÒ µÄ ¶ù ×Ó È¥ £¬ ºÃ Ê ·î ÎÒ ¡£ Äã »¹ ÊÇ ²» ¿Ï ÈÝ Ëû È¥ ¡£ ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ Òª ɱ Äã µÄ ³¤ ×Ó ¡£ # And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if # thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy # firstborn. # unit P EXO:4:24 Ħ Î÷ ÔÚ Â· ÉÏ ×¡ ËÞ µÄ µØ ·½ £¬ Ò® ºÍ »ª Óö ¼û Ëû £¬ Ïë Òª ɱ Ëû ¡£ # And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, # and sought to kill him. # unit P EXO:4:25 Î÷ Æ À­ ¾Í Äà һ ¿é »ð ʯ £¬ ¸î Ï Ëû ¶ù ×Ó µÄ Ñô Ƥ £¬ ¶ª ÔÚ Ä¦ Î÷ ½Å Ç° £¬ ˵ £¬ Äã Õæ ÊÇ ÎÒ µÄ Ѫ ÀÉ ÁË ¡£ # Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her # son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art # thou to me. # unit P EXO:4:26 Õâ Ñù £¬ Ò® ºÍ »ª ²Å ·Å ÁË Ëû ¡£ Î÷ Æ À­ ˵ £¬ Äã Òò ¸î Àñ ¾Í ÊÇ Ñª ÀÉ ÁË ¡£ # So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because # of the circumcision. # unit P EXO:4:27 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã Íù ¿õ Ò° È¥ Ó­ ½Ó Ħ Î÷ ¡£ Ëû ¾Í È¥ £¬ ÔÚ Éñ µÄ ɽ Óö ¼û Ħ Î÷ £¬ ºÍ Ëû Ç× ×ì ¡£ # And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. # And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. # unit P EXO:4:28 Ħ Î÷ ½« Ò® ºÍ »ª ´ò ·¢ Ëû Ëù ˵ µÄ ÑÔ Óï ºÍ Öö ¸À Ëû Ëù ÐÐ µÄ Éñ ¼£ ¶¼ ¸æ Ëß ÁË ÑÇ Â× ¡£ # And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and # all the signs which he had commanded him. # unit P EXO:4:29 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í È¥ ÕÐ ¾Û ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ ¡£ # And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the # children of Israel: # unit P EXO:4:30 ÑÇ Â× ½« Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ Ëù ˵ µÄ Ò» ÇÐ »° Êö ˵ ÁË Ò» ±é £¬ ÓÖ ÔÚ °Ù ÐÕ ÑÛ Ç° ÐÐ ÁË ÄÇ Ð© Éñ ¼£ £¬ # And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, # and did the signs in the sight of the people. # unit P EXO:4:31 °Ù ÐÕ ¾Í ÐÅ ÁË ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ìý ¼û Ò® ºÍ »ª ¾ì ¹Ë Ëû ÃÇ £¬ ¼ø ²ì Ëû ÃÇ µÄ À§ ¿à £¬ ¾Í µÍ Í· Ï °Ý ¡£ # And the people believed: and when they heard that the LORD had # visited the children of Israel, and that he had looked upon their # affliction, then they bowed their heads and worshipped. ## # chapter 5 EXO:5 # unit P EXO:5:1 ºó À´ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× È¥ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÒÔ É« ÁÐ µÄ Éñ Õâ Ñù ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ÔÚ ¿õ Ò° Ïò ÎÒ ÊØ ½Ú ¡£ # And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith # the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast # unto me in the wilderness. # unit P EXO:5:2 ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Ë­ £¬ ʹ ÎÒ Ìý Ëû µÄ »° £¬ ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË È¥ ÄØ £¿ ÎÒ ²» ÈÏ Ê¶ Ò® ºÍ »ª £¬ Ò² ²» ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË È¥ ¡£ # And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to # let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go. # unit P EXO:5:3 Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Éñ Óö ¼û ÁË ÎÒ ÃÇ ¡£ Çó Äã ÈÝ ÎÒ ÃÇ Íù ¿õ Ò° È¥ £¬ ×ß Èý Ìì µÄ Â· ³Ì £¬ ¼À ìë Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ã⠵à Ëû Óà ÎÁ Òß £¬ µ¶ ±ø ¹¥ »÷ ÎÒ ÃÇ ¡£ # And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, # we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice # unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with # the sword. # unit P EXO:5:4 °£ ¼° Íõ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô ½Ð °Ù ÐÕ ¿õ ¹¤ ÄØ £¿ Äã ÃÇ È¥ µ£ Äã ÃÇ µÄ µ£ ×Ó °É ¡£ # And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and # Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens. # unit P EXO:5:5 ÓÖ Ëµ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ Õâ µØ µÄ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Èç ½ñ ÖÚ ¶à £¬ Äã ÃÇ ¾¹ ½Ð Ëû ÃÇ Ðª Ï µ£ ×Ó ¡£ # And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and # ye make them rest from their burdens. # unit P EXO:5:6 µ± Ìì £¬ ·¨ ÀÏ ·Ô ¸À ¶½ ¹¤ µÄ ºÍ ¹Ù ³¤ ˵ £¬ # And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, # and their officers, saying, # unit P EXO:5:7 Äã ÃÇ ²» ¿É ÕÕ ³£ °Ñ ²Ý ¸ø °Ù ÐÕ ×÷ ש £¬ ½Ð Ëû ÃÇ ×Ô ¼º È¥ ¼ñ ²Ý ¡£ # Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: # let them go and gather straw for themselves. # unit P EXO:5:8 Ëû ÃÇ ËØ ³£ ×÷ ש µÄ Êý Ä¿ £¬ Äã ÃÇ ÈÔ ¾É Ïò Ëû ÃÇ Òª £¬ Ò» µã ²» ¿É ¼õ ÉÙ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ÊÇ ÀÁ ¶è µÄ £¬ Ëù ÒÔ ºô Çó ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ ÃÇ È¥ ¼À ìë ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall # lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be # idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our # God. # unit P EXO:5:9 Äã ÃÇ Òª °Ñ ¸ü ÖØ µÄ ¹¤ ·ò ¼Ó ÔÚ Õâ Щ ÈË Éí ÉÏ £¬ ½Ð Ëû ÃÇ ÀÍ Âµ £¬ ²» Ìý Ðé »Ñ µÄ ÑÔ Óï ¡£ # Let there more work be laid upon the men, that they may labour # therein; and let them not regard vain words. # unit P EXO:5:10 ¶½ ¹¤ µÄ ºÍ ¹Ù ³¤ ³ö À´ ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ ·¨ ÀÏ Õâ Ñù ˵ £¬ ÎÒ ²» ¸ø Äã ÃÇ ²Ý ¡£ # And the taskmasters of the people went out, and their officers, and # they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not # give you straw. # unit P EXO:5:11 Äã ÃÇ ×Ô ¼º ÔÚ ÄÄ Àï ÄÜ ÕÒ ²Ý £¬ ¾Í Íù ÄÄ Àï È¥ ÕÒ °É £¬ µ« Äã ÃÇ µÄ ¹¤ Ò» µã ²» ¿É ¼õ ÉÙ ¡£ # Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your # work shall be diminished. # unit P EXO:5:12 ÓÚ ÊÇ °Ù ÐÕ É¢ ÔÚ °£ ¼° ±é µØ £¬ ¼ñ Ëé ½Õ µ± ×÷ ²Ý ¡£ # So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt # to gather stubble instead of straw. # unit P EXO:5:13 ¶½ ¹¤ µÄ ´ß ׊˵ £¬ Äã ÃÇ Ò» Ìì µ± Íê Ò» Ìì µÄ ¹¤ £¬ Óë ÏÈ Ç° ÓÐ ²Ý Ò» Ñù ¡£ # And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your # daily tasks, as when there was straw. # unit P EXO:5:14 ·¨ ÀÏ ¶½ ¹¤ µÄ £¬ Ôð ´ò Ëû Ëù ÅÉ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ¹Ù ³¤ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ ×ò Ìì ½ñ Ìì Ϊ ʲ ô û ÓÐ ÕÕ Ïò À´ µÄ Êý Ä¿ ×÷ ש £¬ Íê Äã ÃÇ µÄ ¹¤ ×÷ ÄØ £¿ # And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's # taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore # have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and # to day, as heretofore? # unit P EXO:5:15 ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ¹Ù ³¤ ¾Í À´ °§ Çó ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Ϊ ʲ ô Õâ Ñù ´ý Äã µÄ ÆÍ ÈË £¿ # Then the officers of the children of Israel came and cried unto # Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants? # unit P EXO:5:16 ¶½ ¹¤ µÄ ²» °Ñ ²Ý ¸ø ÆÍ ÈË £¬ ²¢ ÇÒ ¶Ô ÎÒ ÃÇ Ëµ £¬ ×÷ ש °É ¡£ ¿´ ÄÄ £¬ Äã ÆÍ ÈË °¤ ÁË ´ò £¬ Æä ʵ ÊÇ Äã °Ù ÐÕ µÄ ´í ¡£ # There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make # brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in # thine own people. # unit P EXO:5:17 µ« ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÊÇ ÀÁ ¶è µÄ £¬ Äã ÃÇ ÊÇ ÀÁ ¶è µÄ £¬ Ëù ÒÔ Ëµ £¬ ÈÝ ÎÒ ÃÇ È¥ ¼À ìë Ò® ºÍ »ª ¡£ # But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go # and do sacrifice to the LORD. # unit P EXO:5:18 ÏÖ ÔÚ Äã ÃÇ È¥ ×÷ ¹¤ °É £¬ ²Ý ÊÇ ²» ¸ø Äã ÃÇ µÄ £¬ ש È´ Òª Èç Êý ½» ÄÉ ¡£ # Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, # yet shall ye deliver the tale of bricks. # unit P EXO:5:19 ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ¹Ù ³¤ Ìý ˵ £¬ Äã ÃÇ Ã¿ Ìì ×÷ ש µÄ ¹¤ ×÷ Ò» µã ²» ¿É ¼õ ÉÙ £¬ ¾Í Öª µÀ ÊÇ Ôâ Óö »ö »¼ ÁË ¡£ # And the officers of the children of Israel did see that they were in # evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your # bricks of your daily task. # unit P EXO:5:20 Ëû ÃÇ Àë ÁË ·¨ ÀÏ ³ö À´ £¬ Õý Óö ¼û Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Õ¾ ÔÚ ¶Ô Ãæ £¬ # And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came # forth from Pharaoh: # unit P EXO:5:21 ¾Í Ïò Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ô¸ Ò® ºÍ »ª ¼ø ²ì Äã ÃÇ £¬ Ê© ÐÐ ÅÐ ¶Ï £¬ Òò Äã ÃÇ Ê¹ ÎÒ ÃÇ ÔÚ ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû ³¼ ÆÍ Ãæ Ç° ÓÐ ÁË ³ô Ãû £¬ °Ñ µ¶ µÝ ÔÚ Ëû ÃÇ ÊÖ ÖРɱ ÎÒ ÃÇ ¡£ # And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because # ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and # in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay # us. # unit P EXO:5:22 Ħ Î÷ »Ø µ½ Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ Ö÷ °¢ £¬ Äã Ϊ ʲ ô ¿à ´ý Õâ °Ù ÐÕ ÄØ £¿ Ϊ ʲ ô ´ò ·¢ ÎÒ È¥ ÄØ £¿ # And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast # thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent # me? # unit P EXO:5:23 ×Ô ´Ó ÎÒ È¥ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ·î Äã µÄ Ãû ˵ »° £¬ Ëû ¾Í ¿à ´ý Õâ °Ù ÐÕ £¬ Äã Ò» µã Ò² û ÓÐ Õü ¾È Ëû ÃÇ ¡£ # For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil # to this people; neither hast thou delivered thy people at all. ## # chapter 6 EXO:6 # unit P EXO:6:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÏÖ ÔÚ Äã ±Ø ¿´ ¼û ÎÒ Ïò ·¨ ÀÏ Ëù ÐÐ µÄ Ê £¬ ʹ Ëû Òò ÎÒ ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË È¥ £¬ ÇÒ °Ñ Ëû ÃÇ ¸Ï ³ö Ëû µÄ µØ ¡£ # Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to # Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a # strong hand shall he drive them out of his land. # unit P EXO:6:2 Éñ Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: # unit P EXO:6:3 ÎÒ ´Ó Ç° Ïò ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ ÏÔ ÏÖ Îª È« ÄÜ µÄ Éñ £¬ ÖÁ ÓÚ ÎÒ Ãû Ò® ºÍ »ª £¬ Ëû ÃÇ Î´ Ôø Öª µÀ ¡£ # And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name # of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them. # unit P EXO:6:4 ÎÒ Óë Ëû ÃÇ ¼á ¶¨ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Òª °Ñ Ëû ÃÇ ¼Ä ¾Ó µÄ åÈ ÄÏ µØ ´Í ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # And I have also established my covenant with them, to give them the # land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were # strangers. # unit P EXO:6:5 ÎÒ Ò² Ìý ¼û ÒÔ É« ÁÐ ÈË ±» °£ ¼° ÈË ¿à ´ý µÄ °§ Éù £¬ ÎÒ Ò² ¼Ç Äî ÎÒ µÄ Ô¼ ¡£ # And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom # the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. # unit P EXO:6:6 Ëù ÒÔ Äã Òª ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª £¬ ÎÒ Òª Óà Éì ³ö À´ µÄ °ò ±Û ÖØ ÖØ µØ ÐÌ ·£ °£ ¼° ÈË £¬ ¾È Êê Äã ÃÇ ÍÑ Àë Ëû ÃÇ µÄ ÖØ µ£ £¬ ²» ×÷ Ëû ÃÇ µÄ ¿à ¹¤ ¡£ # Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will # bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will # rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched # out arm, and with great judgments: # unit P EXO:6:7 ÎÒ Òª ÒÔ Äã ÃÇ Îª ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ £¬ ÎÒ Ò² Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ Äã ÃÇ Òª Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÊÇ ¾È Äã ÃÇ ÍÑ Àë °£ ¼° ÈË Ö® ÖØ µ£ µÄ ¡£ # And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: # and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you # out from under the burdens of the Egyptians. # unit P EXO:6:8 ÎÒ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ¸ø ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ µÄ ÄÇ µØ £¬ ÎÒ Òª °Ñ Äã ÃÇ Áì ½ø È¥ £¬ ½« ÄÇ µØ ´Í ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And I will bring you in unto the land, concerning the which I did # swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give # it you for an heritage: I am the LORD. # unit P EXO:6:9 Ħ Î÷ ½« Õâ »° ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Ö» ÊÇ Ëû ÃÇ Òò ¿à ¹¤ ³î ·³ £¬ ²» ¿Ï Ìý Ëû µÄ »° ¡£ # And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened # not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage. # unit P EXO:6:10 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:6:11 Äã ½ø È¥ ¶Ô °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Òª ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö Ëû µÄ µØ ¡£ # Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of # Israel go out of his land. # unit P EXO:6:12 Ħ Î÷ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÉÐ ÇÒ ²» Ìý ÎÒ µÄ »° £¬ ·¨ ÀÏ Ôõ ¿Ï Ìý ÎÒ Õâ ×¾ ¿Ú ±¿ Éà µÄ ÈË ÄØ £¿ # And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of # Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, # who am of uncircumcised lips? # unit P EXO:6:13 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Íù ÒÔ É« ÁÐ ÈË ºÍ °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ ÄÇ Àï È¥ £¬ °Ñ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ ¡£ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge # unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to # bring the children of Israel out of the land of Egypt. # unit P EXO:6:14 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¼Ò ³¤ µÄ Ãû ×Ö ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ³¤ ×Ó Á÷ ±ã µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ¹þ ŵ £¬ ·¨ · £¬ Ï£ ˹ ÂØ £¬ åÈ Ã× £¬ Õâ ÊÇ Á÷ ±ã µÄ ¸÷ ¼Ò ¡£ # These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the # firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be # the families of Reuben. # unit P EXO:6:15 Î÷ Ãå µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ò® ĸ Àû £¬ ÑÅ Ãõ £¬ °¢ Ͻ £¬ ÑÅ ½ï £¬ Ëö Ͻ £¬ ºÍ åÈ ÄÏ Å® ×Ó µÄ ¶ù ×Ó É¨ ÂÞ £¬ Õâ ÊÇ Î÷ Ãå µÄ ¸÷ ¼Ò ¡£ # And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and # Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the # families of Simeon. # unit P EXO:6:16 Àû δ ÖÚ ×Ó µÄ Ãû ×Ö °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ºó ´ú ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ ¸ï ˳ £¬ ¸ç Ͻ £¬ Ã× À­ Àû ¡£ Àû δ Ò» Éú µÄ Ëê Êý ÊÇ Ò» °Ù Èý Ê® Æß Ëê ¡£ # And these are the names of the sons of Levi according to their # generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the # life of Levi were an hundred thirty and seven years. # unit P EXO:6:17 ¸ï ˳ µÄ ¶ù ×Ó °´ ×Å ¼Ò ÊÒ ÊÇ Á¢ Äá £¬ ʾ ÿ ¡£ # The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families. # unit P EXO:6:18 ¸ç Ͻ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ °µ À¼ £¬ ÒÔ Ë¹ ¹þ £¬ Ï£ ²® Â× £¬ ÎÚ Ñ¦ ¡£ ¸ç Ͻ Ò» Éú µÄ Ëê Êý ÊÇ Ò» °Ù Èý Ê® Èý Ëê ¡£ # And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: # and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three # years. # unit P EXO:6:19 Ã× À­ Àû µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ä¨ Àû ºÍ ĸ ʾ £¬ Õâ ÊÇ Àû δ µÄ ¼Ò £¬ ¶¼ °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ºó ´ú ¡£ # And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of # Levi according to their generations. # unit P EXO:6:20 °µ À¼ È¢ ÁË Ëû ¸¸ Ç× µÄ Ãà Ãà Լ »ù ±ð Ϊ ÆÞ £¬ Ëý ¸ø Ëû Éú ÁË ÑÇ Â× ºÍ Ħ Î÷ ¡£ °µ À¼ Ò» Éú µÄ Ëê Êý ÊÇ Ò» °Ù Èý Ê® Æß Ëê ¡£ # And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she # bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an # hundred and thirty and seven years. # unit P EXO:6:21 ÒÔ Ë¹ ¹þ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ¿É À­ £¬ Äá ì³ £¬ ϸ »ù Àû ¡£ # And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri. # unit P EXO:6:22 ÎÚ Ñ¦ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ Ã× É³ Àû £¬ ÒÔ Àû Èö ·´ £¬ Î÷ Ìá Àû ¡£ # And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri. # unit P EXO:6:23 ÑÇ Â× È¢ ÁË ÑÇ Ã× Äà ´ï µÄ Å® ¶ù £¬ Äà ˳ µÄ Ãà Ãà £¬ ÒÔ Àû ɳ °Í Ϊ ÆÞ £¬ Ëý ¸ø Ëû Éú ÁË Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê ¡£ # And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of # Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and # Ithamar. # unit P EXO:6:24 ¿É À­ µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÑÇ Ï§ £¬ ÒÔ Àû ¼Ó Äà £¬ ÑÇ ±È ÑÇ Èö £¬ Õâ ÊÇ ¿É À­ µÄ ¸÷ ¼Ò ¡£ # And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are # the families of the Korhites. # unit P EXO:6:25 ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö È¢ ÁË ÆÕ Ìú µÄ Ò» ¸ö Å® ¶ù Ϊ ÆÞ £¬ Ëý ¸ø Ëû Éú ÁË ·Ç Äá ¹þ ¡£ Õâ ÊÇ Àû δ ÈË µÄ ¼Ò ³¤ £¬ ¶¼ °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò ¡£ # And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to # wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers # of the Levites according to their families. # unit P EXO:6:26 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ½« ÒÔ É« ÁÐ ÈË °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ¾ü ¶Ó ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ ¡£ Õâ ÊÇ ¶Ô ÄÇ ÑÇ Â× £¬ Ħ Î÷ ˵ µÄ ¡£ # These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the # children of Israel from the land of Egypt according to their armies. # unit P EXO:6:27 ¶Ô °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ Ëµ Òª ½« ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Õâ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¡£ # These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out # the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron. # unit P EXO:6:28 µ± Ò® ºÍ »ª ÔÚ °£ ¼° µØ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ »° µÄ ÈÕ ×Ó £¬ # And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the # land of Egypt, # unit P EXO:6:29 Ëû Ïò Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª £¬ ÎÒ ¶Ô Äã ˵ µÄ Ò» ÇÐ »° £¬ Äã ¶¼ Òª ¸æ Ëß °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ ¡£ # That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou # unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee. # unit P EXO:6:30 Ħ Î÷ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ˵ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ ÊÇ ×¾ ¿Ú ±¿ Éà µÄ ÈË £¬ ·¨ ÀÏ Ôõ ¿Ï Ìý ÎÒ ÄØ £¿ # And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, # and how shall Pharaoh hearken unto me? ## # chapter 7 EXO:7 # unit P EXO:7:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Ê¹ Äã ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ´ú Ìæ Éñ £¬ Äã µÄ ¸ç ¸ç ÑÇ Â× ÊÇ Ìæ Äã ˵ »° µÄ ¡£ # And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to # Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. # unit P EXO:7:2 ·² ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ Äã ¶¼ Òª ˵ ¡£ Äã µÄ ¸ç ¸ç ÑÇ Â× Òª ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö Ëû µÄ µØ ¡£ # Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother # shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of # his land. # unit P EXO:7:3 ÎÒ Òª ʹ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ Ò² Òª ÔÚ °£ ¼° µØ ¶à ÐÐ Éñ ¼£ Ææ Ê ¡£ # And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my # wonders in the land of Egypt. # unit P EXO:7:4 µ« ·¨ ÀÏ ±Ø ²» Ìý Äã ÃÇ £¬ ÎÒ Òª Éì ÊÖ ÖØ ÖØ µØ ÐÌ ·£ °£ ¼° £¬ ½« ÎÒ µÄ ¾ü ¶Ó ÒÔ É« ÁÐ Ãñ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ ¡£ # But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon # Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of # Israel, out of the land of Egypt by great judgments. # unit P EXO:7:5 ÎÒ Éì ÊÖ ¹¥ »÷ °£ ¼° £¬ ½« ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä Áì ³ö À´ µÄ ʱ ºò £¬ °£ ¼° ÈË ¾Í Òª Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch # forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel # from among them. # unit P EXO:7:6 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Õâ Ñù ÐÐ £¬ Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÕÕ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. # unit P EXO:7:7 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Óë ·¨ ÀÏ Ëµ »° µÄ ʱ ºò £¬ Ħ Î÷ °Ë Ê® Ëê £¬ ÑÇ Â× °Ë Ê® Èý Ëê ¡£ # And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three # years old, when they spake unto Pharaoh. # unit P EXO:7:8 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P EXO:7:9 ·¨ ÀÏ Èô ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÐÐ ¼þ Ææ Ê °É ¡£ Äã ¾Í ·Ô ¸À ÑÇ Â× Ëµ £¬ °Ñ ÕÈ ¶ª ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° £¬ ʹ ÕÈ ±ä ×÷ Éß ¡£ # When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: # then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before # Pharaoh, and it shall become a serpent. # unit P EXO:7:10 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ½ø È¥ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÐÐ ¡£ ÑÇ Â× °Ñ ÕÈ ¶ª ÔÚ ·¨ ÀÏ ºÍ ³¼ ÆÍ Ãæ Ç° £¬ ÕÈ ¾Í ±ä ×÷ Éß ¡£ # And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the # LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and # before his servants, and it became a serpent. # unit P EXO:7:11 ÓÚ ÊÇ ·¨ ÀÏ ÕÙ ÁË ²© Ê¿ ºÍ Êõ Ê¿ À´ £¬ Ëû ÃÇ ÊÇ °£ ¼° ÐÐ ·¨ Êõ µÄ £¬ Ò² Óà а Êõ ÕÕ Ñù ¶ø ÐÐ ¡£ # Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the # magicians of Egypt, they also did in like manner with their # enchantments. # unit P EXO:7:12 Ëû ÃÇ ¸÷ ÈË ¶ª Ï ×Ô ¼º µÄ ÕÈ £¬ ÕÈ ¾Í ±ä ×÷ Éß £¬ µ« ÑÇ Â× µÄ ÕÈ ÍÌ ÁË Ëû ÃÇ µÄ ÕÈ ¡£ # For they cast down every man his rod, and they became serpents: but # Aaron's rod swallowed up their rods. # unit P EXO:7:13 ·¨ ÀÏ ÐÄ Àï ¸Õ Ó² £¬ ²» ¿Ï Ìý ´Ó Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ ¡£ # And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as # the LORD had said. # unit P EXO:7:14 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ·¨ ÀÏ ÐÄ Àï ¹Ì Ö´ £¬ ²» ¿Ï ÈÝ °Ù ÐÕ È¥ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he # refuseth to let the people go. # unit P EXO:7:15 Ã÷ ÈÕ Ôç ³¿ £¬ Ëû ³ö À´ Íù Ë® ±ß È¥ £¬ Äã Òª Íù ºÓ ±ß Ó­ ½Ó Ëû £¬ ÊÖ Àï Òª Äà ×Å ÄÇ ±ä ¹ý Éß µÄ ÕÈ £¬ # Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the # water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; # and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine # hand. # unit P EXO:7:16 ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Éñ ´ò ·¢ ÎÒ À´ ¼û Äã £¬ ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ºÃ ÔÚ ¿õ Ò° Ê ·î ÎÒ ¡£ µ½ Èç ½ñ Äã »¹ ÊÇ ²» Ìý ¡£ # And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent # me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in # the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear. # unit P EXO:7:17 Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù ˵ £¬ ÎÒ Òª Óà ÎÒ ÊÖ Àï µÄ ÕÈ »÷ ´ò ºÓ ÖÐ µÄ Ë® £¬ Ë® ¾Í ±ä ×÷ Ѫ £¬ Òò ´Ë £¬ Äã ±Ø Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: # behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the # waters which are in the river, and they shall be turned to blood. # unit P EXO:7:18 ºÓ Àï µÄ Óã ±Ø ËÀ £¬ ºÓ Ò² Òª ÐÈ ³ô £¬ °£ ¼° ÈË ¾Í Òª Ñá ¶ñ ³Ô Õâ ºÓ Àï µÄ Ë® ¡£ # And the fish that is in the river shall die, and the river shall # stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the # river. # unit P EXO:7:19 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ Äã ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ °Ñ Äã µÄ ÕÈ Éì ÔÚ °£ ¼° Ëù ÓÐ µÄ Ë® ÒÔ ÉÏ £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ Ëû ÃÇ µÄ ½­ £¬ ºÓ £¬ ³Ø £¬ ÌÁ ÒÔ ÉÏ £¬ ½Ð Ë® ¶¼ ±ä ×÷ Ѫ ¡£ ÔÚ °£ ¼° ±é µØ £¬ ÎÞ ÂÛ ÔÚ Ä¾ Æ÷ ÖÐ £¬ ʯ Æ÷ ÖÐ £¬ ¶¼ ±Ø ÓРѪ ¡£ # And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and # stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, # upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of # water, that they may become blood; and that there may be blood # throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in # vessels of stone. # unit P EXO:7:20 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÐÐ ¡£ ÑÇ Â× ÔÚ ·¨ ÀÏ ºÍ ³¼ ÆÍ ÑÛ Ç° ¾Ù ÕÈ »÷ ´ò ºÓ Àï µÄ Ë® £¬ ºÓ Àï µÄ Ë® ¶¼ ±ä ×÷ Ѫ ÁË ¡£ # And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up # the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight # of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters # that were in the river were turned to blood. # unit P EXO:7:21 ºÓ Àï µÄ Óã ËÀ ÁË £¬ ºÓ Ò² ÐÈ ³ô ÁË £¬ °£ ¼° ÈË ¾Í ²» ÄÜ ³Ô Õâ ºÓ Àï µÄ Ë® £¬ °£ ¼° ±é µØ ¶¼ ÓÐ ÁË Ñª ¡£ # And the fish that was in the river died; and the river stank, and # the Egyptians could not drink of the water of the river; and there # was blood throughout all the land of Egypt. # unit P EXO:7:22 °£ ¼° ÐÐ ·¨ Êõ µÄ £¬ Ò² Óà а Êõ ÕÕ Ñù ¶ø ÐÐ ¡£ ·¨ ÀÏ ÐÄ Àï ¸Õ Ó² £¬ ²» ¿Ï Ìý Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ ¡£ # And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and # Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as # the LORD had said. # unit P EXO:7:23 ·¨ ÀÏ ×ª Éí ½ø ¹¬ £¬ Ò² ²» °Ñ Õâ Ê ·Å ÔÚ ÐÄ ÉÏ ¡£ # And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his # heart to this also. # unit P EXO:7:24 °£ ¼° ÈË ¶¼ ÔÚ ºÓ µÄ Á½ ±ß ÍÚ µØ £¬ Òª µÃ Ë® ºÈ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ²» ÄÜ ºÈ Õâ ºÓ Àï µÄ Ë® ¡£ # And all the Egyptians digged round about the river for water to # drink; for they could not drink of the water of the river. # unit P EXO:7:25 Ò® ºÍ »ª »÷ ´ò ºÓ ÒÔ ºó Âú ÁË Æß Ìì ¡£ # And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the # river. ## # chapter 8 EXO:8 # unit P EXO:8:1 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ½ø È¥ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ºÃ Ê ·î ÎÒ ¡£ # And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, # Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me. # unit P EXO:8:2 Äã Èô ²» ¿Ï ÈÝ Ëû ÃÇ È¥ £¬ ÎÒ ±Ø ʹ Çà ÍÜ Ôã Ì£ Äã µÄ ËÄ ¾³ ¡£ # And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy # borders with frogs: # unit P EXO:8:3 ºÓ Àï Òª ×Ì Éú Çà ÍÜ £¬ Õâ Çà ÍÜ Òª ÉÏ À´ ½ø Äã µÄ ¹¬ µî ºÍ Äã µÄ ÎÔ ·¿ £¬ ÉÏ Äã µÄ ´² é½ £¬ ½ø Äã ³¼ ÆÍ µÄ ·¿ ÎÝ £¬ ÉÏ Äã °Ù ÐÕ µÄ Éí ÉÏ £¬ ½ø Äã µÄ Â¯ Ôî ºÍ Äã µÄ ÞÒ Ãæ Åè £¬ # And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up # and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy # bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and # into thine ovens, and into thy kneadingtroughs: # unit P EXO:8:4 ÓÖ Òª ÉÏ Äã ºÍ Äã °Ù ÐÕ ²¢ Äã ÖÚ ³¼ ÆÍ µÄ Éí ÉÏ ¡£ # And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and # upon all thy servants. # unit P EXO:8:5 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ Äã ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ °Ñ Äã µÄ ÕÈ Éì ÔÚ ½­ £¬ ºÓ £¬ ³Ø ÒÔ ÉÏ £¬ ʹ Çà ÍÜ µ½ °£ ¼° µØ ÉÏ À´ ¡£ # And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine # hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the # ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt. # unit P EXO:8:6 ÑÇ Â× ±ã Éì ÕÈ ÔÚ °£ ¼° µÄ Öî Ë® ÒÔ ÉÏ £¬ Çà ÍÜ ¾Í ÉÏ À´ £¬ ÕÚ Âú ÁË °£ ¼° µØ ¡£ # And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the # frogs came up, and covered the land of Egypt. # unit P EXO:8:7 ÐÐ ·¨ Êõ µÄ Ò² Óà Ëû ÃÇ µÄ а Êõ ÕÕ Ñù ¶ø ÐÐ £¬ ½Ð Çà ÍÜ ÉÏ ÁË °£ ¼° µØ ¡£ # And the magicians did so with their enchantments, and brought up # frogs upon the land of Egypt. # unit P EXO:8:8 ·¨ ÀÏ ÕÙ ÁË Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× À´ £¬ ˵ £¬ Çë Äã ÃÇ Çó Ò® ºÍ »ª ʹ Õâ Çà ÍÜ Àë ¿ª ÎÒ ºÍ ÎÒ µÄ Ãñ £¬ ÎÒ ¾Í ÈÝ °Ù ÐÕ È¥ ¼À ìë Ò® ºÍ »ª ¡£ # Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, # that he may take away the frogs from me, and from my people; and I # will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD. # unit P EXO:8:9 Ħ Î÷ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ ÈΠƾ Äã °É £¬ ÎÒ Òª ºÎ ʱ Ϊ Äã ºÍ Äã µÄ ³¼ ÆÍ ²¢ Äã µÄ °Ù ÐÕ Æí Çó £¬ ³ý Ãð Çà ÍÜ Àë ¿ª Äã ºÍ Äã µÄ ¹¬ µî Ö» Áô ÔÚ ºÓ Àï ÄØ £¿ # And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for # thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs # from thee and thy houses, that they may remain in the river only? # unit P EXO:8:10 Ëû ˵ £¬ Ã÷ Ìì ¡£ Ħ Î÷ ˵ £¬ ¿É ÒÔ ÕÕ Äã µÄ »° °É £¬ ºÃ ½Ð Äã Öª µÀ û ÓÐ Ïñ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ µÄ ¡£ # And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: # that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God. # unit P EXO:8:11 Çà ÍÜ Òª Àë ¿ª Äã ºÍ Äã µÄ ¹¬ µî £¬ ²¢ Äã µÄ ³¼ ÆÍ Óë Äã µÄ °Ù ÐÕ £¬ Ö» Áô ÔÚ ºÓ Àï ¡£ # And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from # thy servants, and from thy people; they shall remain in the river # only. # unit P EXO:8:12 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Àë ¿ª ·¨ ÀÏ ³ö È¥ ¡£ Ħ Î÷ Ϊ ÈÅ º¦ ·¨ ÀÏ µÄ Çà ÍÜ ºô Çó Ò® ºÍ »ª ¡£ # And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the # LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh. # unit P EXO:8:13 Ò® ºÍ »ª ¾Í ÕÕ Ä¦ Î÷ µÄ »° ÐÐ ¡£ ·² ÔÚ ·¿ Àï £¬ Ôº ÖÐ £¬ Ìï ¼ä µÄ Çà ÍÜ ¶¼ ËÀ ÁË ¡£ # And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died # out of the houses, out of the villages, and out of the fields. # unit P EXO:8:14 ÖÚ ÈË °Ñ Çà ÍÜ ¾Û £ ³É ¶Ñ £¬ ±é µØ ¾Í ¶¼ ÐÈ ³ô ¡£ # And they gathered them together upon heaps: and the land stank. # unit P EXO:8:15 µ« ·¨ ÀÏ ¼û ÔÖ »ö ËÉ »º £¬ ¾Í Ó² ×Å ÐÄ £¬ ²» ¿Ï Ìý Ëû ÃÇ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ ¡£ # But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, # and hearkened not unto them; as the LORD had said. # unit P EXO:8:16 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Éì ³ö Äã µÄ ÕÈ »÷ ´ò µØ ÉÏ µÄ ³¾ ÍÁ £¬ ʹ ³¾ ÍÁ ÔÚ °£ ¼° ±é µØ ±ä ×÷ Ê­ ×Ó £¨ »ò ×÷ ò´ Ôé Ï ͬ £© ¡£ # And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, # and smite the dust of the land, that it may become lice throughout # all the land of Egypt. # unit P EXO:8:17 Ëû ÃÇ ¾Í Õâ Ñù ÐÐ ¡£ ÑÇ Â× Éì ÕÈ »÷ ´ò µØ ÉÏ µÄ ³¾ ÍÁ £¬ ¾Í ÔÚ ÈË Éí ÉÏ ºÍ Éü Ðó Éí ÉÏ ÓÐ ÁË Ê­ ×Ó £¬ °£ ¼° ±é µØ µÄ ³¾ ÍÁ ¶¼ ±ä ³É Ê­ ×Ó ÁË ¡£ # And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and # smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in # beast; all the dust of the land became lice throughout all the land # of Egypt. # unit P EXO:8:18 ÐÐ ·¨ Êõ µÄ Ò² Óà а Êõ Òª Éú ³ö Ê­ ×Ó À´ £¬ È´ ÊÇ ²» ÄÜ ¡£ ÓÚ ÊÇ ÔÚ ÈË Éí ÉÏ ºÍ Éü Ðó Éí ÉÏ ¶¼ ÓÐ ÁË Ê­ ×Ó ¡£ # And the magicians did so with their enchantments to bring forth # lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon # beast. # unit P EXO:8:19 ÐÐ ·¨ Êõ µÄ ¾Í ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Õâ ÊÇ Éñ µÄ ÊÖ ¶Î ¡£ ·¨ ÀÏ ÐÄ Àï ¸Õ Ó² £¬ ²» ¿Ï Ìý Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ ¡£ # Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and # Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the # LORD had said. # unit P EXO:8:20 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Çå Ôç Æð À´ £¬ ·¨ ÀÏ À´ µ½ Ë® ±ß £¬ Äã Õ¾ ÔÚ Ëû Ãæ Ç° £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ºÃ Ê ·î ÎÒ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and # stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto # him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me. # unit P EXO:8:21 Äã Èô ²» ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ÎÒ Òª ½Ð ³É Ⱥ µÄ ²Ô Ó¬ µ½ Äã ºÍ Äã ³¼ ÆÍ ²¢ Äã °Ù ÐÕ µÄ Éí ÉÏ £¬ ½ø Äã µÄ ·¿ ÎÝ £¬ ²¢ ÇÒ °£ ¼° ÈË µÄ ·¿ ÎÝ ºÍ Ëû ÃÇ Ëù ס µÄ µØ ¶¼ Òª Âú ÁË ³É Ⱥ µÄ ²Ô Ó¬ ¡£ # Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms # of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and # into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of # swarms of flies, and also the ground whereon they are. # unit P EXO:8:22 µ± ÄÇ ÈÕ £¬ ÎÒ ±Ø ·Ö ±ð ÎÒ °Ù ÐÕ Ëù ס µÄ ¸è ɺ µØ £¬ ʹ ÄÇ Àï û ÓÐ ³É Ⱥ µÄ ²Ô Ó¬ £¬ ºÃ ½Ð Äã Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ìì Ï µÄ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people # dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou # mayest know that I am the LORD in the midst of the earth. # unit P EXO:8:23 ÎÒ Òª ½« ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ ºÍ Äã µÄ °Ù ÐÕ ·Ö ±ð ³ö À´ ¡£ Ã÷ Ìì ±Ø ÓÐ Õâ Éñ ¼£ ¡£ # And I will put a division between my people and thy people: to # morrow shall this sign be. # unit P EXO:8:24 Ò® ºÍ »ª ¾Í Õâ Ñù ÐÐ ¡£ ²Ô Ó¬ ³É ÁË ´ó Ⱥ £¬ ½ø Èë ·¨ ÀÏ µÄ ¹¬ µî £¬ ºÍ Ëû ³¼ ÆÍ µÄ ·¿ ÎÝ £¬ °£ ¼° ±é µØ ¾Í Òò Õâ ³É Èº µÄ ²Ô Ó¬ °Ü »µ ÁË ¡£ # And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into # the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all # the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of # flies. # unit P EXO:8:25 ·¨ ÀÏ ÕÙ ÁË Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× À´ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ È¥ £¬ ÔÚ Õâ µØ ¼À ìë Äã ÃÇ µÄ Éñ °É ¡£ # And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, # sacrifice to your God in the land. # unit P EXO:8:26 Ħ Î÷ ˵ £¬ Õâ Ñù ÐÐ ±¾ ²» Ïà ÒË £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÃÇ Òª °Ñ °£ ¼° ÈË Ëù Ñá ¶ñ µÄ ¼À ìë Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ £¬ Èô °Ñ °£ ¼° ÈË Ëù Ñá ¶ñ µÄ ÔÚ Ëû ÃÇ ÑÛ Ç° Ï× Îª ¼À £¬ Ëû ÃÇ Æñ ²» Äà ʯ Í· ´ò ËÀ ÎÒ ÃÇ Â𠣿 # And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the # abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we # sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and # will they not stone us? # unit P EXO:8:27 ÎÒ ÃÇ Òª Íù ¿õ Ò° È¥ £¬ ×ß Èý Ìì µÄ Â· ³Ì £¬ ÕÕ ×Å Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ëù Òª ·Ô ¸À ÎÒ ÃÇ µÄ ¼À ìë Ëû ¡£ # We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to # the LORD our God, as he shall command us. # unit P EXO:8:28 ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ ÎÒ ÈÝ Äã ÃÇ È¥ £¬ ÔÚ ¿õ Ò° ¼À ìë Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ö» ÊÇ ²» Òª ×ß µÃ ºÜ Ô¶ ¡£ Çó Äã ÃÇ Îª ÎÒ Æí µ» ¡£ # And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the # LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: # intreat for me. # unit P EXO:8:29 Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Òª ³ö È¥ Çó Ò® ºÍ »ª £¬ ʹ ³É Ⱥ µÄ ²Ô Ó¬ Ã÷ Ìì Àë ¿ª ·¨ ÀÏ ºÍ ·¨ ÀÏ µÄ ³¼ ÆÍ ²¢ ·¨ ÀÏ µÄ °Ù ÐÕ £¬ ·¨ ÀÏ È´ ²» ¿É ÔÙ ÐÐ ¹î Õ© £¬ ²» ÈÝ °Ù ÐÕ È¥ ¼À ìë Ò® ºÍ »ª ¡£ # And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the # LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his # servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal # deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to # the LORD. # unit P EXO:8:30 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ Àë ¿ª ·¨ ÀÏ È¥ Çó Ò® ºÍ »ª ¡£ # And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD. # unit P EXO:8:31 Ò® ºÍ »ª ¾Í ÕÕ Ä¦ Î÷ µÄ »° ÐÐ £¬ ½Ð ³É Ⱥ µÄ ²Ô Ó¬ Àë ¿ª ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû µÄ ³¼ ÆÍ ²¢ Ëû µÄ °Ù ÐÕ £¬ Ò» ¸ö Ò² û ÓÐ Áô Ï ¡£ # And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the # swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his # people; there remained not one. # unit P EXO:8:32 Õâ Ò» ´Î ·¨ ÀÏ ÓÖ Ó² ×Å ÐÄ £¬ ²» ÈÝ °Ù ÐÕ È¥ ¡£ # And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he # let the people go. ## # chapter 9 EXO:9 # unit P EXO:9:1 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ½ø È¥ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Éñ Õâ Ñù ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ºÃ Ê ·î ÎÒ ¡£ # Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, # Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they # may serve me. # unit P EXO:9:2 Äã Èô ²» ¿Ï ÈÝ Ëû ÃÇ È¥ £¬ ÈÔ ¾É Ç¿ Áô Ëû ÃÇ £¬ # For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still, # unit P EXO:9:3 Ò® ºÍ »ª µÄ ÊÖ ¼Ó ÔÚ Äã Ìï ¼ä µÄ Éü Ðó ÉÏ £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ Âí £¬ ¿ £¬ Âæ ÍÕ £¬ Å£ Ⱥ £¬ Ñò Ⱥ ÉÏ £¬ ±Ø ÓÐ ÖØ ÖØ µÄ ÎÁ Òß ¡£ # Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the # field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the # oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain. # unit P EXO:9:4 Ò® ºÍ »ª Òª ·Ö ±ð ÒÔ É« ÁÐ µÄ Éü Ðó ºÍ °£ ¼° µÄ Éü Ðó £¬ ·² Êô ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ £¬ Ò» Ñù ¶¼ ²» ËÀ ¡£ # And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle # of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's # of Israel. # unit P EXO:9:5 Ò® ºÍ »ª ¾Í ¶¨ ÁË Ê± ºò £¬ ˵ £¬ Ã÷ Ìì Ò® ºÍ »ª ±Ø ÔÚ ´Ë µØ ÐÐ Õâ Ê ¡£ # And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall # do this thing in the land. # unit P EXO:9:6 µÚ ¶þ Ìì £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ÐÐ Õâ Ê ¡£ °£ ¼° µÄ Éü Ðó ¼¸ ºõ ¶¼ ËÀ ÁË £¬ Ö» ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Éü Ðó Ò» ¸ö ¶¼ û ÓÐ ËÀ ¡£ # And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of # Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not # one. # unit P EXO:9:7 ·¨ ÀÏ ´ò ·¢ ÈË È¥ ¿´ £¬ Ë­ Öª ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Éü Ðó Á¬ Ò» ¸ö ¶¼ û ÓÐ ËÀ ¡£ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ È´ ÊÇ ¹Ì Ö´ £¬ ²» ÈÝ °Ù ÐÕ È¥ ¡£ # And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of # the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he # did not let the people go. # unit P EXO:9:8 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã ÃÇ È¡ ¼¸ Åõ ¯ »Ò £¬ Ħ Î÷ Òª ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° Ïò Ìì Ñï Æð À´ ¡£ # And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of # ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in # the sight of Pharaoh. # unit P EXO:9:9 Õâ »Ò Òª ÔÚ °£ ¼° È« µØ ±ä ×÷ ³¾ ÍÁ £¬ ÔÚ ÈË Éí ÉÏ ºÍ Éü Ðó Éí ÉÏ ³É ÁË Æð ÅÝ µÄ ´¯ ¡£ # And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall # be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, # throughout all the land of Egypt. # unit P EXO:9:10 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× È¡ ÁË Â¯ »Ò £¬ Õ¾ ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ¡£ Ħ Î÷ Ïò Ìì Ñï Æð À´ £¬ ¾Í ÔÚ ÈË Éí ÉÏ ºÍ Éü Ðó Éí ÉÏ ³É ÁË Æð ÅÝ µÄ ´¯ ¡£ # And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and # Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking # forth with blains upon man, and upon beast. # unit P EXO:9:11 ÐÐ ·¨ Êõ µÄ ÔÚ Ä¦ Î÷ Ãæ Ç° Õ¾ Á¢ ²» ס £¬ Òò Ϊ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ºÍ Ò» ÇÐ °£ ¼° ÈË Éí ÉÏ ¶¼ ÓÐ Õâ ´¯ ¡£ # And the magicians could not stand before Moses because of the boils; # for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians. # unit P EXO:9:12 Ò® ºÍ »ª ʹ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ ²» Ìý Ëû ÃÇ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ Ëù ˵ µÄ ¡£ # And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not # unto them; as the LORD had spoken unto Moses. # unit P EXO:9:13 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Çå Ôç Æð À´ £¬ Õ¾ ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Éñ Õâ Ñù ˵ £¬ ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ºÃ Ê ·î ÎÒ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and # stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of # the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. # unit P EXO:9:14 Òò Ϊ Õâ Ò» ´Î ÎÒ Òª ½Ð Ò» ÇÐ µÄ ÔÖ Ñê ÁÙ µ½ Äã ºÍ Äã ³¼ ÆÍ ²¢ Äã °Ù ÐÕ µÄ Éí ÉÏ £¬ ½Ð Äã Öª µÀ ÔÚ ÆÕ Ìì Ï û ÓÐ Ïñ ÎÒ µÄ ¡£ # For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and # upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that # there is none like me in all the earth. # unit P EXO:9:15 ÎÒ Èô Éì ÊÖ Óà ÎÁ Òß ¹¥ »÷ Äã ºÍ Äã µÄ °Ù ÐÕ £¬ Äã Ôç ¾Í ´Ó µØ ÉÏ ³ý Ãð ÁË ¡£ # For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy # people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth. # unit P EXO:9:16 Æä ʵ £¬ ÎÒ ½Ð Äã ´æ Á¢ £¬ ÊÇ ÌØ Òª Ïò Äã ÏÔ ÎÒ µÄ ´ó ÄÜ £¬ ²¢ Òª ʹ ÎÒ µÄ Ãû ´« ±é Ìì Ï ¡£ # And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew # in thee my power; and that my name may be declared throughout all # the earth. # unit P EXO:9:17 Äã »¹ Ïò ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ ×Ô ¸ß £¬ ²» ÈÝ Ëû ÃÇ È¥ Â𠣿 # As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not # let them go? # unit P EXO:9:18 µ½ Ã÷ Ìì Ô¼ ÔÚ Õâ ʱ ºò £¬ ÎÒ ±Ø ½Ð ÖØ ´ó µÄ ±ù ±¢ ½µ Ï £¬ ×Ô ´Ó °£ ¼° ¿ª ¹ú ÒÔ À´ £¬ û ÓÐ Õâ Ñù µÄ ±ù ±¢ ¡£ # Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very # grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation # thereof even until now. # unit P EXO:9:19 ÏÖ ÔÚ Äã Òª ´ò ·¢ ÈË °Ñ Äã µÄ Éü Ðó ºÍ Äã Ìï ¼ä Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ´ß ½ø À´ £¬ ·² ÔÚ Ìï ¼ä ²» ÊÕ »Ø ¼Ò µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË ÊÇ Éü Ðó £¬ ±ù ±¢ ±Ø ½µ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ±Ø ËÀ ¡£ # Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in # the field; for upon every man and beast which shall be found in the # field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon # them, and they shall die. # unit P EXO:9:20 ·¨ ÀÏ µÄ ³¼ ÆÍ ÖÐ £¬ ¾å Å Ү ºÍ »ª Õâ »° µÄ £¬ ±ã ½Ð Ëû µÄ Å« ÆÍ ºÍ Éü Ðó ÅÜ ½ø ¼Ò À´ ¡£ # He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh # made his servants and his cattle flee into the houses: # unit P EXO:9:21 µ« ÄÇ ²» °Ñ Ò® ºÍ »ª Õâ »° ·Å ÔÚ ÐÄ ÉÏ µÄ £¬ ¾Í ½« Ëû µÄ Å« ÆÍ ºÍ Éü Ðó Áô ÔÚ Ìï Àï ¡£ # And he that regarded not the word of the LORD left his servants and # his cattle in the field. # unit P EXO:9:22 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Ïò Ìì Éì ÕÈ £¬ ʹ °£ ¼° ±é µØ µÄ ÈË Éí ÉÏ ºÍ Éü Ðó Éí ÉÏ £¬ ²¢ Ìï ¼ä ¸÷ Ñù ²Ë Êß ÉÏ £¬ ¶¼ ÓÐ ±ù ±¢ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward # heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, # and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the # land of Egypt. # unit P EXO:9:23 Ħ Î÷ Ïò Ìì Éì ÕÈ £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ´ò À× Ï ±¢ £¬ ÓÐ »ð ÉÁ µ½ µØ ÉÏ £¬ Ò® ºÍ »ª Ï ±¢ ÔÚ °£ ¼° µØ ÉÏ ¡£ # And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent # thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the # LORD rained hail upon the land of Egypt. # unit P EXO:9:24 ÄÇ Ê± £¬ ±¢ Óë »ð ²ó ÔÓ £¬ Éõ ÊÇ À÷ º¦ £¬ ×Ô ´Ó °£ ¼° ³É ¹ú ÒÔ À´ £¬ ±é µØ û ÓÐ Õâ Ñù µÄ ¡£ # So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, # such as there was none like it in all the land of Egypt since it # became a nation. # unit P EXO:9:25 ÔÚ °£ ¼° ±é µØ £¬ ±¢ »÷ ´ò ÁË Ìï ¼ä Ëù ÓÐ µÄ ÈË ºÍ Éü Ðó £¬ ²¢ Ò» ÇÐ µÄ ²Ë Êß £¬ ÓÖ ´ò »µ Ìï ¼ä Ò» ÇÐ µÄ Ê÷ ľ ¡£ # And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in # the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the # field, and brake every tree of the field. # unit P EXO:9:26 Ω ¶À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ס µÄ ¸è ɺ µØ û ÓÐ ±ù ±¢ ¡£ # Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was # there no hail. # unit P EXO:9:27 ·¨ ÀÏ ´ò ·¢ ÈË Õ٠Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× À´ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Õâ Ò» ´Î ÎÒ ·¸ ÁË ×ï ÁË ¡£ Ò® ºÍ »ª ÊÇ ¹« Òå µÄ £¬ ÎÒ ºÍ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ ÊÇ Ð° ¶ñ µÄ ¡£ # And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto # them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my # people are wicked. # unit P EXO:9:28 Õâ À× ºä ºÍ ±ù ±¢ ÒÑ ¾­ ¹» ÁË ¡£ Çë Äã ÃÇ Çó Ò® ºÍ »ª £¬ ÎÒ ¾Í ÈÝ Äã ÃÇ È¥ £¬ ²» ÔÙ Áô ס Äã ÃÇ ¡£ # Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty # thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no # longer. # unit P EXO:9:29 Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ Ò» ³ö ³Ç £¬ ¾Í Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ¾Ù ÊÖ µ» ¸æ £¬ À× ±Ø Ö¹ ס £¬ Ò² ²» ÔÙ ÓÐ ±ù ±¢ £¬ ½Ð Äã Öª µÀ È« µØ ¶¼ ÊÇ Êô Ò® ºÍ »ª µÄ ¡£ # And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I # will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall # cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know # how that the earth is the LORD's. # unit P EXO:9:30 ÖÁ ÓÚ Äã ºÍ Äã µÄ ³¼ ÆÍ £¬ ÎÒ Öª µÀ Äã ÃÇ »¹ ÊÇ ²» ¾å Å Ү ºÍ »ª Éñ ¡£ # But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear # the LORD God. # unit P EXO:9:31 ÄÇ Ê± £¬ Âé ºÍ ´ó Âó ±» ±¢ »÷ ´ò £¬ Òò Ϊ ´ó Âó ÒÑ ¾­ Í Ëë £¬ Âé Ò² ¿ª ÁË »¨ ¡£ # And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the # ear, and the flax was bolled. # unit P EXO:9:32 Ö» ÊÇ Ð¡ Âó ºÍ ´Ö Âó û ÓÐ ±» »÷ ´ò £¬ Òò Ϊ »¹ û ÓÐ ³¤ ³É ¡£ # But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown # up. # unit P EXO:9:33 Ħ Î÷ Àë ÁË ·¨ ÀÏ ³ö ³Ç £¬ Ïò Ò® ºÍ »ª ¾Ù ÊÖ µ» ¸æ £¬ À× ºÍ ±¢ ¾Í Ö¹ ס £¬ Óê Ò² ²» ÔÙ ½½ ÔÚ µØ ÉÏ ÁË ¡£ # And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his # hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain # was not poured upon the earth. # unit P EXO:9:34 ·¨ ÀÏ ¼û Óê ºÍ ±¢ Óë À× Ö¹ ס £¬ ¾Í Ô½ ·¢ ·¸ ×ï £¬ Ëû ºÍ Ëû µÄ ³¼ ÆÍ ¶¼ Ó² ×Å ÐÄ ¡£ # And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders # were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his # servants. # unit P EXO:9:35 ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ ²» ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË È¥ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª ½è ׊Ħ Î÷ Ëù ˵ µÄ ¡£ # And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the # children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. ## # chapter 10 EXO:10 # unit P EXO:10:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ½ø È¥ ¼û ·¨ ÀÏ ¡£ ÎÒ Ê¹ Ëû ºÍ Ëû ³¼ ÆÍ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ Ϊ Òª ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ÏÔ ÎÒ Õâ Щ Éñ ¼£ £¬ # And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have # hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew # these my signs before him: # unit P EXO:10:2 ²¢ Òª ½Ð Äã ½« ÎÒ Ïò °£ ¼° ÈË Ëù ×÷ µÄ Ê £¬ ºÍ ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä Ëù ÐÐ µÄ Éñ ¼£ £¬ ´« ÓÚ Äã ¶ù ×Ó ºÍ Äã Ëï ×Ó µÄ ¶ú ÖÐ £¬ ºÃ ½Ð Äã ÃÇ Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's # son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have # done among them; that ye may know how that I am the LORD. # unit P EXO:10:3 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í ½ø È¥ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ï£ ²® À´ ÈË µÄ Éñ Õâ Ñù ˵ £¬ Äã ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ²» ¿Ï ×Ô ±° Òª µ½ ¼¸ ʱ ÄØ £¿ ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ ºÃ Ê ·î ÎÒ ¡£ # And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus # saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to # humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. # unit P EXO:10:4 Äã Èô ²» ¿Ï ÈÝ ÎÒ µÄ °Ù ÐÕ È¥ £¬ Ã÷ Ìì ÎÒ Òª ʹ »È ³æ ½ø Èë Äã µÄ ¾³ ÄÚ £¬ # Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I # bring the locusts into thy coast: # unit P EXO:10:5 ÕÚ Âú µØ Ãæ £¬ Éõ ÖÁ ¿´ ²» ¼û µØ £¬ ²¢ ÇÒ ³Ô ÄÇ ±ù ±¢ Ëù Ê£ µÄ ºÍ Ìï ¼ä Ëù ³¤ µÄ Ò» ÇÐ Ê÷ ľ ¡£ # And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able # to see the earth: and they shall eat the residue of that which is # escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every # tree which groweth for you out of the field: # unit P EXO:10:6 Äã µÄ ¹¬ µî ºÍ Äã ÖÚ ³¼ ÆÍ µÄ ·¿ ÎÝ £¬ ²¢ Ò» ÇÐ °£ ¼° ÈË µÄ ·¿ ÎÝ £¬ ¶¼ Òª ±» »È ³æ Õ¼ Âú ÁË £¬ ×Ô ´Ó Äã ×æ ×Ú ºÍ Äã ×æ ×Ú µÄ ×æ ×Ú ÔÚ ÊÀ ÒÔ À´ £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ £¬ û ÓÐ ¼û ¹ý Õâ Ñù µÄ ÔÖ ¡£ Ħ Î÷ ¾Í ת Éí Àë ¿ª ·¨ ÀÏ ³ö È¥ ¡£ # And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, # and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor # thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon # the earth unto this day. And he turned himself, and went out from # Pharaoh. # unit P EXO:10:7 ·¨ ÀÏ µÄ ³¼ ÆÍ ¶Ô ·¨ ÀÏ Ëµ £¬ Õâ ÈË Îª ÎÒ ÃÇ µÄ Íø ÂÞ Òª µ½ ¼¸ ʱ ÄØ £¿ ÈÝ Õâ Щ ÈË È¥ Ê ·î Ò® ºÍ »ª Ëû ÃÇ µÄ Éñ °É £¬ °£ ¼° ÒÑ ¾­ °Ü »µ ÁË £¬ Äã »¹ ²» Öª µÀ Â𠣿 # And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a # snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their # God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed? # unit P EXO:10:8 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ±» ÕÙ »Ø À´ ¼û ·¨ ÀÏ £¬ ·¨ ÀÏ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ È¥ Ê ·î Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ µ« ÄÇ Òª È¥ µÄ ÊÇ Ë­ ÄØ £¿ # And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said # unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall # go? # unit P EXO:10:9 Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ºÍ ÎÒ ÃÇ ÀÏ µÄ ÉÙ µÄ £¬ ¶ù ×Ó Å® ¶ù ͬ È¥ £¬ ÇÒ °Ñ Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ Ò» ͬ ´ø È¥ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÃÇ Îñ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ ½Ú ¡£ # And Moses said, We will go with our young and with our old, with our # sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will # we go; for we must hold a feast unto the LORD. # unit P EXO:10:10 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÈÝ Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó È¥ µÄ ʱ ºò £¬ Ò® ºÍ »ª Óë Äã ÃÇ Í¬ ÔÚ °É £¬ Äã ÃÇ Òª ½÷ É÷ £¬ Òò Ϊ ÓÐ »ö ÔÚ Äã ÃÇ ÑÛ Ç° £¨ »ò ×÷ Äã ÃÇ ´æ ×Å ¶ñ Òâ £© £¬ # And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let # you go, and your little ones: look to it; for evil is before you. # unit P EXO:10:11 ²» ¿É ¶¼ È¥ £¬ Äã ÃÇ Õâ ׳ Äê ÈË È¥ Ê ·î Ò® ºÍ »ª °É £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Äã ÃÇ Ëù Çó µÄ ¡£ ÓÚ ÊÇ °Ñ Ëû ÃÇ ´Ó ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° Äì ³ö È¥ ¡£ # Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did # desire. And they were driven out from Pharaoh's presence. # unit P EXO:10:12 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Ïò °£ ¼° µØ Éì ÕÈ £¬ ʹ »È ³æ µ½ °£ ¼° µØ ÉÏ À´ £¬ ³Ô µØ ÉÏ Ò» ÇÐ µÄ ²Ë Êß £¬ ¾Í ÊÇ ±ù ±¢ Ëù Ê£ µÄ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land # of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of # Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath # left. # unit P EXO:10:13 Ħ Î÷ ¾Í Ïò °£ ¼° µØ Éì ÕÈ £¬ ÄÇ Ò» Öç Ò» Ò¹ £¬ Ò® ºÍ »ª ʹ ¶« ·ç ¹Î ÔÚ °£ ¼° µØ ÉÏ £¬ µ½ ÁË Ôç ³¿ £¬ ¶« ·ç °Ñ »È ³æ ¹Î ÁË À´ ¡£ # And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the # LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that # night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. # unit P EXO:10:14 »È ³æ ÉÏ À´ £¬ Âä ÔÚ °£ ¼° µÄ ËÄ ¾³ £¬ Éõ ÊÇ À÷ º¦ £¬ ÒÔ Ç° û ÓÐ Õâ Ñù µÄ £¬ ÒÔ ºó Ò² ±Ø û ÓÐ ¡£ # And the locusts went up over all the land of Egypt, and rested in # all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there # were no such locusts as they, neither after them shall be such. # unit P EXO:10:15 Òò Ϊ Õâ »È ³æ ÕÚ Âú µØ Ãæ £¬ Éõ ÖÁ µØ ¶¼ ºÚ °µ ÁË £¬ ÓÖ ³Ô µØ ÉÏ Ò» ÇÐ µÄ ²Ë Êß ºÍ ±ù ±¢ Ëù Ê£ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó ¡£ °£ ¼° ±é µØ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ê÷ ľ £¬ ÊÇ Ìï ¼ä µÄ ²Ë Êß £¬ Á¬ Ò» µã Çà µÄ Ò² û ÓÐ Áô Ï ¡£ # For they covered the face of the whole earth, so that the land was # darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit # of the trees which the hail had left: and there remained not any # green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all # the land of Egypt. # unit P EXO:10:16 ÓÚ ÊÇ ·¨ ÀÏ ¼± æ ÕÙ ÁË Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× À´ £¬ ˵ £¬ ÎÒ µÃ ×ï Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÓÖ µÃ ×ï ÁË Äã ÃÇ ¡£ # Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I # have sinned against the LORD your God, and against you. # unit P EXO:10:17 ÏÖ ÔÚ Çó Äã £¬ Ö» Õâ Ò» ´Î £¬ ÈÄ Ë¡ ÎÒ µÄ ×ï £¬ Çó Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ʹ ÎÒ ÍÑ Àë Õâ Ò» ´Î µÄ ËÀ Íö ¡£ # Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and # intreat the LORD your God, that he may take away from me this death # only. # unit P EXO:10:18 Ħ Î÷ ¾Í Àë ¿ª ·¨ ÀÏ È¥ Çó Ò® ºÍ »ª ¡£ # And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD. # unit P EXO:10:19 Ò® ºÍ »ª ת ÁË ¼« ´ó µÄ Î÷ ·ç £¬ °Ñ »È ³æ ¹Î Æ𠣬 ´µ Èë ºì º£ £¬ ÔÚ °£ ¼° µÄ ËÄ ¾³ Á¬ Ò» ¸ö Ò² û ÓÐ Áô Ï ¡£ # And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the # locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one # locust in all the coasts of Egypt. # unit P EXO:10:20 µ« Ò® ºÍ »ª ʹ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ ²» ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË È¥ ¡£ # But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the # children of Israel go. # unit P EXO:10:21 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Ïò Ìì Éì ÕÈ £¬ ʹ °£ ¼° µØ ºÚ °µ £¬ Õâ ºÚ °µ ËÆ ºõ Ãþ µÃ ×Å ¡£ # And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, # that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness # which may be felt. # unit P EXO:10:22 Ħ Î÷ Ïò Ìì Éì ÕÈ £¬ °£ ¼° ±é µØ ¾Í ÎÚ ºÚ ÁË Èý Ìì ¡£ # And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a # thick darkness in all the land of Egypt three days: # unit P EXO:10:23 Èý Ìì Ö® ¾Ã £¬ ÈË ²» ÄÜ Ïà ¼û £¬ Ë­ Ò² ²» ¸Ò Æð À´ Àë ¿ª ±¾ ´¦ £¬ Ω ÓÐ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¼Ò ÖÐ ¶¼ ÓÐ ÁÁ ¹â ¡£ # They saw not one another, neither rose any from his place for three # days: but all the children of Israel had light in their dwellings. # unit P EXO:10:24 ·¨ ÀÏ ¾Í Õ٠Ħ Î÷ À´ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ È¥ Ê ·î Ò® ºÍ »ª £¬ Ö» ÊÇ Äã ÃÇ µÄ Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ Òª Áô Ï £¬ Äã ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó ¿É ÒÔ ºÍ Äã ÃÇ Í¬ È¥ ¡£ # And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only # let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also # go with you. # unit P EXO:10:25 Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ×Ü Òª °Ñ ¼À Îï ºÍ ìÜ ¼À Éü ½» ¸ø ÎÒ ÃÇ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ ¿É ÒÔ ¼À ìë Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt # offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God. # unit P EXO:10:26 ÎÒ ÃÇ µÄ Éü Ðó Ò² Òª ´ø È¥ £¬ Á¬ Ò» Ìã Ò² ²» Áô Ï £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÃÇ Òª ´Ó Æä ÖÐ È¡ ³ö À´ £¬ Ê ·î Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ¡£ ÎÒ ÃÇ Î´ µ½ ÄÇ Àï £¬ »¹ ²» Öª µÀ Óà ʲ ô Ê ·î Ò® ºÍ »ª ¡£ # Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left # behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we # know not with what we must serve the LORD, until we come thither. # unit P EXO:10:27 µ« Ò® ºÍ »ª ʹ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ ²» ¿Ï ÈÝ Ëû ÃÇ È¥ ¡£ # But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go. # unit P EXO:10:28 ·¨ ÀÏ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Àë ¿ª ÎÒ È¥ °É £¬ Äã Òª С ÐÄ £¬ ²» Òª ÔÙ ¼û ÎÒ µÄ Ãæ £¬ Òò Ϊ Äã ¼û ÎÒ Ãæ µÄ ÄÇ ÈÕ Äã ¾Í ±Ø ËÀ ¡£ # And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, # see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt # die. # unit P EXO:10:29 Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ˵ µÃ ºÃ £¬ ÎÒ ±Ø ²» ÔÙ ¼û Äã µÄ Ãæ ÁË ¡£ # And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no # more. ## # chapter 11 EXO:11 # unit P EXO:11:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Ô٠ʹ Ò» Ñù µÄ ÔÖ Ñê ÁÙ µ½ ·¨ ÀÏ ºÍ °£ ¼° £¬ È» ºó Ëû ±Ø ÈÝ Äã ÃÇ Àë ¿ª Õâ µØ ¡£ Ëû ÈÝ Äã ÃÇ È¥ µÄ ʱ ºò £¬ ×Ü Òª ´ß ±Æ Äã ÃÇ ¶¼ ´Ó Õâ µØ ³ö È¥ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon # Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when # he shall let you go, he shall surely thrust you out hence # altogether. # unit P EXO:11:2 Äã Òª ´« ÓÚ °Ù ÐÕ µÄ ¶ú ÖÐ £¬ ½Ð Ëû ÃÇ ÄÐ Å® ¸÷ ÈË Ïò ÁÚ Éá Òª ½ð Æ÷ Òø Æ÷ ¡£ # Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his # neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver, and # jewels of gold. # unit P EXO:11:3 Ò® ºÍ »ª ½Ð °Ù ÐÕ ÔÚ °£ ¼° ÈË ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ ²¢ ÇÒ Ä¦ Î÷ ÔÚ °£ ¼° µØ £¬ ·¨ ÀÏ ³¼ ÆÍ £¬ ºÍ °Ù ÐÕ µÄ ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ¼« ´ó ¡£ # And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. # Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the # sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. # unit P EXO:11:4 Ħ Î÷ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù ˵ £¬ Ô¼ µ½ °ë Ò¹ £¬ ÎÒ ±Ø ³ö È¥ Ѳ ÐÐ °£ ¼° ±é µØ ¡£ # And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out # into the midst of Egypt: # unit P EXO:11:5 ·² ÔÚ °£ ¼° µØ £¬ ´Ó ×ø ±¦ ×ù µÄ ·¨ ÀÏ Ö± µ½ Ä¥ ×Ó ºó µÄ æ¾ Å® Ëù ÓÐ µÄ ³¤ ×Ó £¬ ÒÔ ¼° Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ Éü Ðó £¬ ¶¼ ±Ø ËÀ ¡£ # And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first # born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the # firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the # firstborn of beasts. # unit P EXO:11:6 °£ ¼° ±é µØ ±Ø ÓÐ ´ó °§ ºÅ £¬ ´Ó Ç° û ÓÐ Õâ Ñù µÄ £¬ ºó À´ Ò² ±Ø û ÓÐ ¡£ # And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, # such as there was none like it, nor shall be like it any more. # unit P EXO:11:7 ÖÁ ÓÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË ÊÇ Éü Ðó £¬ Á¬ ¹· Ò² ²» ¸Ò Ïò Ëû ÃÇ Ò¡ Éà £¬ ºÃ ½Ð Äã ÃÇ Öª µÀ Ò® ºÍ »ª ÊÇ ½« °£ ¼° ÈË ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ·Ö ±ð ³ö À´ ¡£ # But against any of the children of Israel shall not a dog move his # tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD # doth put a difference between the Egyptians and Israel. # unit P EXO:11:8 Äã Õâ Ò» ÇÐ ³¼ ÆÍ ¶¼ Òª ¸© ·ü À´ ¼û ÎÒ £¬ ˵ £¬ Çó Äã ºÍ ¸ú ´Ó Äã µÄ °Ù ÐÕ ¶¼ ³ö È¥ £¬ È» ºó ÎÒ Òª ³ö È¥ ¡£ ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ Æø ·Þ ·Þ µØ Àë ¿ª ·¨ ÀÏ £¬ ³ö È¥ ÁË ¡£ # And all these thy servants shall come down unto me, and bow down # themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that # follow thee: and after that I will go out. And he went out from # Pharaoh in a great anger. # unit P EXO:11:9 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ·¨ ÀÏ ±Ø ²» Ìý Äã ÃÇ £¬ ʹ ÎÒ µÄ Ææ Ê ÔÚ °£ ¼° µØ ¶à Æð À´ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; # that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. # unit P EXO:11:10 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ÔÚ ·¨ ÀÏ Ãæ Ç° ÐÐ ÁË Õâ Ò» ÇÐ Ææ Ê £¬ Ò® ºÍ »ª ʹ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ ²» ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö Àë Ëû µÄ µØ ¡£ # And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the # LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children # of Israel go out of his land. ## # chapter 12 EXO:12 # unit P EXO:12:1 Ò® ºÍ »ª ÔÚ °£ ¼° µØ Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, # saying, # unit P EXO:12:2 Äã ÃÇ Òª ÒÔ ±¾ Ô Ϊ Õý Ô £¬ Ϊ Ò» Äê Ö® Ê× ¡£ # This month shall be unto you the beginning of months: it shall be # the first month of the year to you. # unit P EXO:12:3 Äã ÃÇ ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ëµ £¬ ±¾ Ô ³õ Ê® ÈÕ £¬ ¸÷ ÈË Òª °´ ×Å ¸¸ ¼Ò È¡ Ñò ¸á £¬ Ò» ¼Ò Ò» Ö» ¡£ # Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth # day of this month they shall take to them every man a lamb, # according to the house of their fathers, a lamb for an house: # unit P EXO:12:4 Èô ÊÇ Ò» ¼Ò µÄ ÈË Ì« ÉÙ £¬ ³Ô ²» ÁË Ò» Ö» Ñò ¸á £¬ ±¾ ÈË ¾Í Òª ºÍ Ëû ¸ô ±Ú µÄ ÁÚ Éá ¹² È¡ Ò» Ö» ¡£ Äã ÃÇ Ô¤ ±¸ Ñò ¸á £¬ Òª °´ ×Å ÈË Êý ºÍ ·¹ Á¿ ¼Æ Ëã ¡£ # And if the household be too little for the lamb, let him and his # neighbour next unto his house take it according to the number of the # souls; every man according to his eating shall make your count for # the lamb. # unit P EXO:12:5 Òª ÎÞ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á £¬ Äã ÃÇ »ò ´Ó Ãà Ñò Àï È¡ £¬ »ò ´Ó ɽ Ñò Àï È¡ £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ ¡£ # Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye # shall take it out from the sheep, or from the goats: # unit P EXO:12:6 Òª Áô µ½ ±¾ Ô ʮ ËÄ ÈÕ £¬ ÔÚ »Æ »è µÄ ʱ ºò £¬ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ °Ñ Ñò ¸á Ô× ÁË ¡£ # And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: # and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it # in the evening. # unit P EXO:12:7 ¸÷ ¼Ò Òª È¡ µã Ѫ £¬ Í¿ ÔÚ ³Ô Ñò ¸á µÄ ·¿ ÎÝ ×ó ÓÒ µÄ ÃÅ ¿ò ÉÏ ºÍ ÃÅ é¹ ÉÏ ¡£ # And they shall take of the blood, and strike it on the two side # posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall # eat it. # unit P EXO:12:8 µ± Ò¹ Òª ³Ô Ñò ¸á µÄ Èâ £¬ Óà »ð ¿¾ ÁË £¬ Óë ÎÞ ½Í ±ý ºÍ ¿à ²Ë ͬ ³Ô ¡£ # And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and # unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it. # unit P EXO:12:9 ²» ¿É ³Ô Éú µÄ £¬ ¶Ï ²» ¿É ³Ô Ë® Öó µÄ £¬ Òª ´ø ×Å Í· £¬ ÍÈ £¬ Îå Ôà £¬ Óà »ð ¿¾ ÁË ³Ô ¡£ # Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with # fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof. # unit P EXO:12:10 ²» ¿É Ê£ Ï һ µã Áô µ½ Ôç ³¿ £¬ Èô Áô µ½ Ôç ³¿ £¬ Òª Óà »ð ÉÕ ÁË ¡£ # And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that # which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. # unit P EXO:12:11 Äã ÃÇ ³Ô Ñò ¸á µ± Ñü ¼ä Êø ´ø £¬ ½Å ÉÏ ´© Ь £¬ ÊÖ ÖÐ Äà ÕÈ £¬ ¸Ï ½ô µØ ³Ô £¬ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ # And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your # feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it # is the LORD's passover. # unit P EXO:12:12 Òò Ϊ ÄÇ Ò¹ ÎÒ Òª Ѳ ÐÐ °£ ¼° µØ £¬ °Ñ °£ ¼° µØ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË ÊÇ Éü Ðó £¬ ¶¼ »÷ ɱ ÁË £¬ ÓÖ Òª °Ü »µ °£ ¼° Ò» ÇÐ µÄ Éñ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite # all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and # against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the # LORD. # unit P EXO:12:13 Õâ Ѫ Òª ÔÚ Äã ÃÇ Ëù ס µÄ ·¿ ÎÝ ÉÏ ×÷ ¼Ç ºÅ £¬ ÎÒ Ò» ¼û Õâ Ѫ £¬ ¾Í Ô½ ¹ý Äã ÃÇ È¥ ¡£ ÎÒ »÷ ɱ °£ ¼° µØ Í· Éú µÄ ʱ ºò £¬ ÔÖ Ñê ±Ø ²» ÁÙ µ½ Äã ÃÇ Éí ÉÏ Ãð Äã ÃÇ ¡£ # And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye # are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague # shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of # Egypt. # unit P EXO:12:14 Äã ÃÇ Òª ¼Ç Äî Õâ ÈÕ £¬ ÊØ Îª Ò® ºÍ »ª µÄ ½Ú £¬ ×÷ Ϊ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it # a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a # feast by an ordinance for ever. # unit P EXO:12:15 Äã ÃÇ Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý Æß ÈÕ ¡£ Í· Ò» ÈÕ Òª °Ñ ½Í ´Ó Äã ÃÇ ¸÷ ¼Ò ÖÐ ³ý È¥ £¬ Òò Ϊ ´Ó Í· Ò» ÈÕ Æ𠣬 µ½ µÚ Æß ÈÕ Îª Ö¹ £¬ ·² ³Ô ÓÐ ½Í Ö® ±ý µÄ £¬ ±Ø ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye # shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth # leavened bread from the first day until the seventh day, that soul # shall be cut off from Israel. # unit P EXO:12:16 Í· Ò» ÈÕ Äã ÃÇ µ± ÓРʥ »á £¬ µÚ Æß ÈÕ Ò² µ± ÓРʥ »á ¡£ Õâ Á½ ÈÕ Ö® ÄÚ £¬ ³ý ÁË Ô¤ ±¸ ¸÷ ÈË Ëù Òª ³Ô µÄ ÒÔ Íâ £¬ ÎÞ ÂÛ ºÎ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # And in the first day there shall be an holy convocation, and in the # seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of # work shall be done in them, save that which every man must eat, that # only may be done of you. # unit P EXO:12:17 Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÞ ½Í ½Ú £¬ Òò Ϊ ÎÒ Õý µ± Õâ ÈÕ °Ñ Äã ÃÇ µÄ ¾ü ¶Ó ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ ¡£ Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ Õâ ÈÕ £¬ ×÷ Ϊ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this # selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: # therefore shall ye observe this day in your generations by an # ordinance for ever. # unit P EXO:12:18 ´Ó Õý Ô ʮ ËÄ ÈÕ Íí ÉÏ £¬ Ö± µ½ ¶þ Ê® Ò» ÈÕ Íí ÉÏ £¬ Äã ÃÇ Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý ¡£ # In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye # shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the # month at even. # unit P EXO:12:19 ÔÚ Äã ÃÇ ¸÷ ¼Ò ÖÐ £¬ Æß ÈÕ Ö® ÄÚ ²» ¿É ÓÐ ½Í £¬ Òò Ϊ ·² ³Ô ÓÐ ½Í Ö® Îï µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ÊÇ ±¾ µØ µÄ £¬ ±Ø ´Ó ÒÔ É« ÁÐ µÄ »á ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Seven days shall there be no leaven found in your houses: for # whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut # off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or # born in the land. # unit P EXO:12:20 ÓÐ ½Í µÄ Îï £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇРס ´¦ Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý ¡£ # Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat # unleavened bread. # unit P EXO:12:21 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ ÕÙ ÁË ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ À´ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª °´ ×Å ¼Ò ¿Ú È¡ ³ö Ñò ¸á £¬ °Ñ Õâ Óâ Ô½ ½Ú µÄ Ñò ¸á Ô× ÁË ¡£ # Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, # Draw out and take you a lamb according to your families, and kill # the passover. # unit P EXO:12:22 Äà һ °Ñ Å£ Ï¥ ²Ý £¬ Õº Åè Àï µÄ Ñª £¬ ´ò ÔÚ ÃÅ é¹ ÉÏ ºÍ ×ó ÓÒ µÄ ÃÅ ¿ò ÉÏ ¡£ Äã ÃÇ Ë­ Ò² ²» ¿É ³ö ×Ô ¼º µÄ ·¿ ÃÅ £¬ Ö± µ½ Ôç ³¿ ¡£ # And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is # in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the # blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door # of his house until the morning. # unit P EXO:12:23 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Òª Ѳ ÐÐ »÷ ɱ °£ ¼° ÈË £¬ Ëû ¿´ ¼û Ѫ ÔÚ ÃÅ é¹ ÉÏ ºÍ ×ó ÓÒ µÄ ÃÅ ¿ò ÉÏ £¬ ¾Í ±Ø Ô½ ¹ý ÄÇ ÃÅ £¬ ²» ÈÝ Ãð Ãü µÄ ½ø Äã ÃÇ µÄ ·¿ ÎÝ £¬ »÷ ɱ Äã ÃÇ ¡£ # For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he # seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD # will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come # in unto your houses to smite you. # unit P EXO:12:24 Õâ Àý £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ ×Å £¬ ×÷ Ϊ Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ ×Ó Ëï ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy # sons for ever. # unit P EXO:12:25 ÈÕ ºó £¬ Äã ÃÇ µ½ ÁË Ò® ºÍ »ª °´ ×Å Ëù Ó¦ Ðí ´Í ¸ø Äã ÃÇ µÄ ÄÇ µØ £¬ ¾Í Òª ÊØ Õâ Àñ ¡£ # And it shall come to pass, when ye be come to the land which the # LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall # keep this service. # unit P EXO:12:26 Äã ÃÇ µÄ ¶ù Å® ÎÊ Äã ÃÇ Ëµ £¬ ÐÐ Õâ Àñ ÊÇ Ê² ô Òâ ˼ £¿ # And it shall come to pass, when your children shall say unto you, # What mean ye by this service? # unit P EXO:12:27 Äã ÃÇ ¾Í ˵ £¬ Õâ ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Óâ Ô½ ½Ú µÄ ¼À ¡£ µ± ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ °£ ¼° µÄ ʱ ºò £¬ Ëû »÷ ɱ °£ ¼° ÈË £¬ Ô½ ¹ý ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ·¿ ÎÝ £¬ ¾È ÁË ÎÒ ÃÇ ¸÷ ¼Ò ¡£ ÓÚ ÊÇ °Ù ÐÕ µÍ Í· Ï °Ý ¡£ # That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who # passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he # smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed # the head and worshipped. # unit P EXO:12:28 Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Ôõ Ñù ÐÐ ¡£ # And the children of Israel went away, and did as the LORD had # commanded Moses and Aaron, so did they. # unit P EXO:12:29 µ½ ÁË °ë Ò¹ £¬ Ò® ºÍ »ª °Ñ °£ ¼° µØ Ëù ÓÐ µÄ ³¤ ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ ´Ó ×ø ±¦ ×ù µÄ ·¨ ÀÏ £¬ Ö± µ½ ±» ° Çô ÔÚ ¼à Àï Ö® ÈË µÄ ³¤ ×Ó £¬ ÒÔ ¼° Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ Éü Ðó £¬ ¾¡ ¶¼ ɱ ÁË ¡£ # And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the # firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that # sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the # dungeon; and all the firstborn of cattle. # unit P EXO:12:30 ·¨ ÀÏ ºÍ Ò» ÇÐ ³¼ ÆÍ £¬ ²¢ °£ ¼° ÖÚ ÈË £¬ Ò¹ ¼ä ¶¼ Æð À´ ÁË ¡£ ÔÚ °£ ¼° ÓÐ ´ó °§ ºÅ £¬ ÎÞ Ò» ¼Ò ²» ËÀ Ò» ¸ö ÈË µÄ ¡£ # And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all # the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not # a house where there was not one dead. # unit P EXO:12:31 Ò¹ ¼ä £¬ ·¨ ÀÏ ÕÙ ÁË Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× À´ £¬ ˵ £¬ Æð À´ £¬ Á¬ Äã ÃÇ ´ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ ´Ó ÎÒ Ãñ ÖÐ ³ö È¥ £¬ ÒÀ Äã ÃÇ Ëù ˵ µÄ £¬ È¥ Ê ·î Ò® ºÍ »ª °É ¡£ # And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and # get you forth from among my people, both ye and the children of # Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. # unit P EXO:12:32 Ò² ÒÀ Äã ÃÇ Ëù ˵ µÄ £¬ Á¬ Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ ´ø ×Å ×ß °É £¬ ²¢ Òª Ϊ ÎÒ ×£ ¸£ ¡£ # Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; # and bless me also. # unit P EXO:12:33 °£ ¼° ÈË ´ß ´Ù °Ù ÐÕ £¬ ´ò ·¢ Ëû ÃÇ ¿ì ¿ì ³ö Àë ÄÇ µØ £¬ Òò Ϊ °£ ¼° ÈË Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ¶¼ Òª ËÀ ÁË ¡£ # And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send # them out of the land in haste; for they said, We be all dead men. # unit P EXO:12:34 °Ù ÐÕ ¾Í Äà ׊û ÓÐ ½Í µÄ Éú Ãæ £¬ °Ñ ÞÒ Ãæ Åè °ü ÔÚ Ò ·þ ÖÐ £¬ ¿¸ ÔÚ ¼ç Í· ÉÏ ¡£ # And the people took their dough before it was leavened, their # kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their # shoulders. # unit P EXO:12:35 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÕÕ ×ŠĦ Î÷ µÄ »° ÐÐ £¬ Ïò °£ ¼° ÈË Òª ½ð Æ÷ £¬ Òø Æ÷ £¬ ºÍ Ò ÉÑ ¡£ # And the children of Israel did according to the word of Moses; and # they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, # and raiment: # unit P EXO:12:36 Ò® ºÍ »ª ½Ð °Ù ÐÕ ÔÚ °£ ¼° ÈË ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ ÒÔ Ö °£ ¼° ÈË ¸ø Ëû ÃÇ Ëù Òª µÄ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í °Ñ °£ ¼° ÈË µÄ ²Æ Îï ¶á È¥ ÁË ¡£ # And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, # so that they lent unto them such things as they required. And they # spoiled the Egyptians. # unit P EXO:12:37 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó À¼ Èû Æð ÐÐ £¬ Íù Êè ¸î È¥ £¬ ³ý ÁË ¸¾ ÈË º¢ ×Ó £¬ ²½ ÐÐ µÄ ÄÐ ÈË Ô¼ ÓÐ Áù Ê® Íò ¡£ # And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about # six hundred thousand on foot that were men, beside children. # unit P EXO:12:38 ÓÖ ÓÐ Ðí ¶à ÏÐ ÔÓ ÈË £¬ ²¢ ÓÐ Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ £¬ ºÍ Ëû ÃÇ Ò» ͬ ÉÏ È¥ ¡£ # And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, # even very much cattle. # unit P EXO:12:39 Ëû ÃÇ Óà °£ ¼° ´ø ³ö À´ µÄ Éú Ãæ ¿¾ ³É ÎÞ ½Í ±ý ¡£ Õâ Éú Ãæ Ô­ û ÓÐ ·¢ Æ𠣬 Òò Ϊ Ëû ÃÇ ±» ´ß ±Æ Àë ¿ª °£ ¼° £¬ ²» ÄÜ µ¢ ÑÓ £¬ Ò² û ÓРΪ ×Ô ¼º Ô¤ ±¸ ʲ ô ʳ Îï ¡£ # And they baked unleavened cakes of the dough which they brought # forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were # thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared # for themselves any victual. # unit P EXO:12:40 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×¡ ÔÚ °£ ¼° ¹² ÓÐ ËÄ °Ù Èý Ê® Äê ¡£ # Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, # was four hundred and thirty years. # unit P EXO:12:41 Õý Âú ÁË ËÄ °Ù Èý Ê® Äê µÄ ÄÇ Ò» Ìì £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ¾ü ¶Ó ¶¼ ´Ó °£ ¼° µØ ³ö À´ ÁË ¡£ # And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, # even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the # LORD went out from the land of Egypt. # unit P EXO:12:42 Õâ Ò¹ ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ Ò¹ £¬ Òò Ò® ºÍ »ª Áì Ëû ÃÇ ³ö ÁË °£ ¼° µØ £¬ Ëù ÒÔ µ± Ïò Ò® ºÍ »ª ½÷ ÊØ £¬ ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ¸Ã ½÷ ÊØ µÄ ¡£ # It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them # out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be # observed of all the children of Israel in their generations. # unit P EXO:12:43 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ Óâ Ô½ ½Ú µÄ Àý ÊÇ Õâ Ñù £¬ Íâ °î ÈË ¶¼ ²» ¿É ³Ô Õâ Ñò ¸á ¡£ # And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the # passover: There shall no stranger eat thereof: # unit P EXO:12:44 µ« ¸÷ ÈË Óà Òø ×Ó Âò µÄ Å« ÆÍ £¬ ¼È ÊÜ ÁË ¸î Àñ ¾Í ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # But every man's servant that is bought for money, when thou hast # circumcised him, then shall he eat thereof. # unit P EXO:12:45 ¼Ä ¾Ó µÄ ºÍ ¹Í ¹¤ ÈË ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # A foreigner and an hired servant shall not eat thereof. # unit P EXO:12:46 Ó¦ µ± ÔÚ Ò» ¸ö ·¿ ×Ó Àï ³Ô £¬ ²» ¿É °Ñ Ò» µã Èâ ´Ó ·¿ ×Ó Àï ´ø µ½ Íâ Í· È¥ ¡£ Ñò ¸á µÄ ¹Ç Í· Ò» ¸ù Ò² ²» ¿É ÕÛ ¶Ï ¡£ # In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of # the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone # thereof. # unit P EXO:12:47 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ¶¼ Òª ÊØ Õâ Àñ ¡£ # All the congregation of Israel shall keep it. # unit P EXO:12:48 Èô ÓÐ Íâ ÈË ¼Ä ¾Ó ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Ô¸ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ Óâ Ô½ ½Ú £¬ Ëû Ëù ÓÐ µÄ ÄÐ ×Ó Îñ Òª ÊÜ ¸î Àñ £¬ È» ºó ²Å ÈÝ Ëû Ç° À´ ×ñ ÊØ £¬ Ëû Ò² ¾Í Ïñ ±¾ µØ ÈË Ò» Ñù £¬ µ« δ ÊÜ ¸î Àñ µÄ £¬ ¶¼ ²» ¿É ³Ô Õâ Ñò ¸á ¡£ # And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the # passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let # him come near and keep it; and he shall be as one that is born in # the land: for no uncircumcised person shall eat thereof. # unit P EXO:12:49 ±¾ µØ ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË Í¬ ¹é Ò» Àý ¡£ # One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that # sojourneth among you. # unit P EXO:12:50 Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¾Í Ôõ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and # Aaron, so did they. # unit P EXO:12:51 Õý µ± ÄÇ ÈÕ £¬ Ò® ºÍ »ª ½« ÒÔ É« ÁÐ ÈË °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ¾ü ¶Ó £¬ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ ¡£ # And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the # children of Israel out of the land of Egypt by their armies. ## # chapter 13 EXO:13 # unit P EXO:13:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:13:2 ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ·² Í· Éú µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË ÊÇ Éü Ðó £¬ ¶¼ ÊÇ ÎÒ µÄ £¬ Òª ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ ¹é ÎÒ ¡£ # Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb # among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine. # unit P EXO:13:3 Ħ Î÷ ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª ¼Ç Äî ´Ó °£ ¼° Ϊ Å« Ö® ¼Ò ³ö À´ µÄ Õâ ÈÕ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ½« Äã ÃÇ ´Ó Õâ µØ ·½ Áì ³ö À´ ¡£ ÓÐ ½Í µÄ ±ý ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came # out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand # the LORD brought you out from this place: there shall no leavened # bread be eaten. # unit P EXO:13:4 ÑÇ ±Ê Ô ¼ä µÄ Õâ ÈÕ ÊÇ Äã ÃÇ ³ö À´ µÄ ÈÕ ×Ó ¡£ # This day came ye out in the month Abib. # unit P EXO:13:5 ½« À´ Ò® ºÍ »ª Áì Äã ½ø åÈ ÄÏ ÈË £¬ ºÕ ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË Ö® µØ £¬ ¾Í ÊÇ Ëû Ïò Äã µÄ ×æ ×Ú Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ¸ø Äã ÄÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ £¬ ÄÇ Ê± Äã Òª ÔÚ Õâ Ô ¼ä ÊØ Õâ Àñ ¡£ # And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the # Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and # the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land # flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in # this month. # unit P EXO:13:6 Äã Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý Æß ÈÕ £¬ µ½ µÚ Æß ÈÕ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ ½Ú ¡£ # Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day # shall be a feast to the LORD. # unit P EXO:13:7 Õâ Æß ÈÕ Ö® ¾Ã £¬ Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý £¬ ÔÚ Äã ËÄ ¾³ Ö® ÄÚ ²» ¿É ¼û ÓÐ ½Í µÄ ±ý £¬ Ò² ²» ¿É ¼û ·¢ ½Í µÄ Îï ¡£ # Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no # leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen # with thee in all thy quarters. # unit P EXO:13:8 µ± ÄÇ ÈÕ £¬ Äã Òª ¸æ Ëß Äã µÄ ¶ù ×Ó Ëµ £¬ Õâ ÊÇ Òò Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÎÒ ³ö °£ ¼° µÄ ʱ ºò Ϊ ÎÒ Ëù ÐÐ µÄ Ê ¡£ # And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done # because of that which the LORD did unto me when I came forth out of # Egypt. # unit P EXO:13:9 Õâ Òª ÔÚ Äã ÊÖ ÉÏ ×÷ ¼Ç ºÅ £¬ ÔÚ Äã ¶î ÉÏ ×÷ ¼Í Äî £¬ ʹ Ò® ºÍ »ª µÄ ÂÉ ·¨ ³£ ÔÚ Äã ¿Ú ÖÐ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Ôø Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ½« Äã ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ ¡£ # And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a # memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy # mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of # Egypt. # unit P EXO:13:10 Ëù ÒÔ Äã ÿ Äê Òª °´ ×Å ÈÕ ÆÚ ÊØ Õâ Àý ¡£ # Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to # year. # unit P EXO:13:11 ½« À´ £¬ Ò® ºÍ »ª ÕÕ Ëû Ïò Äã ºÍ Äã ×æ ×Ú Ëù Æð µÄ ÊÄ ½« Äã Áì ½ø åÈ ÄÏ ÈË Ö® µØ £¬ °Ñ Õâ µØ ´Í ¸ø Äã £¬ # And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the # Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give # it thee, # unit P EXO:13:12 ÄÇ Ê± Äã Òª ½« Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ £¬ ²¢ Éü Ðó ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¹« µÄ ¶¼ Òª Êô Ò® ºÍ »ª ¡£ # That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, # and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the # males shall be the LORD's. # unit P EXO:13:13 ·² Í· Éú µÄ ¿ £¬ Äã Òª Óà Ñò ¸á ´ú Êê £¬ Èô ²» ´ú Êê £¬ ¾Í Òª ´ò ÕÛ Ëü µÄ ¾± Ïî ¡£ ·² Äã ¶ù ×Ó ÖÐ Í· Éú µÄ ¶¼ Òª Êê ³ö À´ ¡£ # And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if # thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the # firstborn of man among thy children shalt thou redeem. # unit P EXO:13:14 ÈÕ ºó £¬ Äã µÄ ¶ù ×Ó ÎÊ Äã ˵ £¬ Õâ ÊÇ Ê² ô Òâ ˼ £¿ Äã ¾Í Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° Ϊ Å« Ö® ¼Ò Áì ³ö À´ ¡£ # And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, # What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the # LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: # unit P EXO:13:15 ÄÇ Ê± ·¨ ÀÏ ¼¸ ºõ ²» ÈÝ ÎÒ ÃÇ È¥ £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í °Ñ °£ ¼° µØ Ëù ÓÐ Í· Éú µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË ÊÇ Éü Ðó £¬ ¶¼ ɱ ÁË ¡£ Òò ´Ë £¬ ÎÒ °Ñ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ ¹« Éü Ðó Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¼À £¬ µ« ½« Í· Éú µÄ ¶ù ×Ó ¶¼ Êê ³ö À´ ¡£ # And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the # LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn # of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the # LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn # of my children I redeem. # unit P EXO:13:16 Õâ Òª ÔÚ Äã ÊÖ ÉÏ ×÷ ¼Ç ºÅ £¬ ÔÚ Äã ¶î ÉÏ ×÷ ¾­ ÎÄ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ ¡£ # And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets # between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us # forth out of Egypt. # unit P EXO:13:17 ·¨ ÀÏ ÈÝ °Ù ÐÕ È¥ µÄ ʱ ºò £¬ ·Ç Àû Ê¿ µØ µÄ µÀ · Ëä ½ü £¬ Éñ È´ ²» Áì Ëû ÃÇ ´Ó ÄÇ Àï ×ß £¬ Òò Ϊ Éñ ˵ £¬ ¿Ö Å °Ù ÐÕ Óö ¼û ´ò ÕÌ ºó »Ú £¬ ¾Í »Ø °£ ¼° È¥ ¡£ # And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God # led them not through the way of the land of the Philistines, # although that was near; for God said, Lest peradventure the people # repent when they see war, and they return to Egypt: # unit P EXO:13:18 Ëù ÒÔ Éñ Áì °Ù ÐÕ ÈÆ µÀ ¶ø ÐÐ £¬ ×ß ºì º£ ¿õ Ò° µÄ · ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö °£ ¼° µØ £¬ ¶¼ ´ø ×Å ±ø Æ÷ ÉÏ È¥ ¡£ # But God led the people about, through the way of the wilderness of # the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the # land of Egypt. # unit P EXO:13:19 Ħ Î÷ °Ñ Ô¼ ɪ µÄ º¡ ¹Ç Ò» ͬ ´ø È¥ £¬ Òò Ϊ Ô¼ ɪ Ôø ½Ð ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÑÏ ÑÏ µØ Æð ÊÄ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Éñ ±Ø ¾ì ¹Ë Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ Òª °Ñ ÎÒ µÄ º¡ ¹Ç ´Ó Õâ Àï Ò» ͬ ´ø ÉÏ È¥ ¡£ # And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly # sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and # ye shall carry up my bones away hence with you. # unit P EXO:13:20 Ëû ÃÇ ´Ó Êè ¸î Æð ÐÐ £¬ ÔÚ ¿õ Ò° ±ß µÄ ÒÔ ÌÈ °² Óª ¡£ # And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in # the edge of the wilderness. # unit P EXO:13:21 ÈÕ ¼ä £¬ Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÔÆ Öù ÖÐ Áì Ëû ÃÇ µÄ · £¬ Ò¹ ¼ä £¬ ÔÚ »ð Öù ÖÐ ¹â ÕÕ Ëû ÃÇ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ÈÕ Ò¹ ¶¼ ¿É ÒÔ ÐÐ ×ß ¡£ # And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead # them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; # to go by day and night: # unit P EXO:13:22 ÈÕ ¼ä ÔÆ Öù £¬ Ò¹ ¼ä »ð Öù £¬ ×Ü ²» Àë ¿ª °Ù ÐÕ µÄ Ãæ Ç° ¡£ # He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of # fire by night, from before the people. ## # chapter 14 EXO:14 # unit P EXO:14:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:14:2 Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×ª »Ø £¬ °² Óª ÔÚ ±È ¹þ Ï£ ¼ Ç° £¬ ÃÜ ¶á ºÍ º£ µÄ ÖÐ ¼ä £¬ ¶Ô ×Å °Í Á¦ Ï´ ·Ö £¬ ¿¿ ½ü º£ ±ß °² Óª ¡£ # Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before # Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: # before it shall ye encamp by the sea. # unit P EXO:14:3 ·¨ ÀÏ ±Ø ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ µØ ÖÐ ÈÆ ÃÔ ÁË £¬ ¿õ Ò° °Ñ Ëû ÃÇ À§ ס ÁË ¡£ # For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled # in the land, the wilderness hath shut them in. # unit P EXO:14:4 ÎÒ Òª ʹ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ Ëû Òª ×· ¸Ï Ëû ÃÇ £¬ ÎÒ ±ã ÔÚ ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû È« ¾ü Éí ÉÏ µÃ ÈÙ Ò« £¬ °£ ¼° ÈË ¾Í Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ ÓÚ ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õâ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; # and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the # Egyptians may know that I am the LORD. And they did so. # unit P EXO:14:5 ÓÐ ÈË ¸æ Ëß °£ ¼° Íõ ˵ £¬ °Ù ÐÕ ÌÓ ÅÜ ¡£ ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû µÄ ³¼ ÆÍ ¾Í Ïò °Ù ÐÕ ±ä ÐÄ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË È¥ £¬ ²» ÔÙ ·þ Ê ÎÒ ÃÇ £¬ Õâ ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ # And it was told the king of Egypt that the people fled: and the # heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, # and they said, Why have we done this, that we have let Israel go # from serving us? # unit P EXO:14:6 ·¨ ÀÏ ¾Í Ô¤ ±¸ Ëû µÄ ³µ Á¾ £¬ ´ø Áì ¾ü ±ø ͬ È¥ £¬ # And he made ready his chariot, and took his people with him: # unit P EXO:14:7 ²¢ ´ø ×Å Áù °Ù Á¾ ÌØ Ñ¡ µÄ ³µ ºÍ °£ ¼° Ëù ÓÐ µÄ ³µ £¬ ÿ Á¾ ¶¼ ÓÐ ³µ ±ø ³¤ ¡£ # And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of # Egypt, and captains over every one of them. # unit P EXO:14:8 Ò® ºÍ »ª ʹ °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ Ëû ¾Í ×· ¸Ï ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Òò Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÊÇ °º È» ÎÞ ¾å µØ ³ö °£ ¼° ¡£ # And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he # pursued after the children of Israel: and the children of Israel # went out with an high hand. # unit P EXO:14:9 °£ ¼° ÈË ×· ¸Ï Ëû ÃÇ £¬ ·¨ ÀÏ Ò» ÇÐ µÄ Âí Æ¥ £¬ ³µ Á¾ £¬ Âí ±ø £¬ Óë ¾ü ±ø ¾Í ÔÚ º£ ±ß ÉÏ £¬ ¿¿ ½ü ±È ¹þ Ï£ ¼ £¬ ¶Ô ×Å °Í Á¦ Ï´ ·Ö £¬ ÔÚ Ëû ÃÇ °² Óª µÄ µØ ·½ ×· ÉÏ ÁË ¡£ # But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of # Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping # by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon. # unit P EXO:14:10 ·¨ ÀÏ ÁÙ ½ü µÄ ʱ ºò £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Ù Ä¿ ¿´ ¼û °£ ¼° ÈË ¸Ï À´ £¬ ¾Í Éõ ¾å Å £¬ Ïò Ò® ºÍ »ª °§ Çó ¡£ # And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their # eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were # sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD. # unit P EXO:14:11 Ëû ÃÇ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÄÑ µÀ ÔÚ °£ ¼° û ÓÐ ·Ø µØ £¬ Äã °Ñ ÎÒ ÃÇ ´ø À´ ËÀ ÔÚ ¿õ Ò° Â𠣿 Äã Ϊ ʲ ô Õâ Ñù ´ý ÎÒ ÃÇ £¬ ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ ÄØ £¿ # And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, # hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast # thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt? # unit P EXO:14:12 ÎÒ ÃÇ ÔÚ °£ ¼° Æñ û ÓÐ ¶Ô Äã ˵ ¹ý £¬ ²» Òª ½Á ÈÅ ÎÒ ÃÇ £¬ ÈÝ ÎÒ ÃÇ ·þ Ê °£ ¼° ÈË Â𠣿 Òò Ϊ ·þ Ê °£ ¼° ÈË ±È ËÀ ÔÚ ¿õ Ò° »¹ ºÃ ¡£ # Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us # alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for # us to serve the Egyptians, than that we should die in the # wilderness. # unit P EXO:14:13 Ħ Î÷ ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ ²» Òª ¾å Å £¬ Ö» ¹Ü Õ¾ ס £¬ ¿´ Ò® ºÍ »ª ½ñ Ìì Ïò Äã ÃÇ Ëù Òª Ê© ÐÐ µÄ ¾È ¶÷ ¡£ Òò Ϊ £¬ Äã ÃÇ ½ñ Ìì Ëù ¿´ ¼û µÄ °£ ¼° ÈË ±Ø ÓÀ Ô¶ ²» ÔÙ ¿´ ¼û ÁË ¡£ # And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see # the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the # Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more # for ever. # unit P EXO:14:14 Ò® ºÍ »ª ±Ø Ϊ Äã ÃÇ Õù Õ½ £¬ Äã ÃÇ Ö» ¹Ü ¾² Ĭ £¬ ²» Òª ×÷ Éù ¡£ # The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace. # unit P EXO:14:15 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Ϊ ʲ ô Ïò ÎÒ °§ Çó ÄØ £¿ Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Íù Ç° ×ß ¡£ # And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak # unto the children of Israel, that they go forward: # unit P EXO:14:16 Äã ¾Ù ÊÖ Ïò º£ Éì ÕÈ £¬ °Ñ Ë® ·Ö ¿ª ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Òª Ï º£ ÖÐ ×ß ¸É µØ ¡£ # But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, # and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground # through the midst of the sea. # unit P EXO:14:17 ÎÒ Òª ʹ °£ ¼° ÈË µÄ ÐÄ ¸Õ Ó² £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ¸ú ×Å Ï ȥ ¡£ ÎÒ Òª ÔÚ ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû µÄ È« ¾ü £¬ ³µ Á¾ £¬ Âí ±ø ÉÏ µÃ ÈÙ Ò« ¡£ # And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they # shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon # all his host, upon his chariots, and upon his horsemen. # unit P EXO:14:18 ÎÒ ÔÚ ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû µÄ ³µ Á¾ £¬ Âí ±ø ÉÏ µÃ ÈÙ Ò« µÄ ʱ ºò £¬ °£ ¼° ÈË ¾Í Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÁË ¡£ # And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten # me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen. # unit P EXO:14:19 ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ Óª Ç° ÐÐ ×ß Éñ µÄ ʹ Õß £¬ ת µ½ Ëû ÃÇ ºó ±ß È¥ £¬ ÔÆ Öù Ò² ´Ó Ëû ÃÇ Ç° ±ß ת µ½ Ëû ÃÇ ºó ±ß Á¢ ס ¡£ # And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed # and went behind them; and the pillar of the cloud went from before # their face, and stood behind them: # unit P EXO:14:20 ÔÚ °£ ¼° Óª ºÍ ÒÔ É« ÁÐ Óª ÖÐ ¼ä ÓÐ ÔÆ Öù £¬ Ò» ±ß ºÚ °µ £¬ Ò» ±ß ·¢ ¹â £¬ ÖÕ Ò¹ Á½ Ï ²» µÃ Ïà ½ü ¡£ # And it came between the camp of the Egyptians and the camp of # Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light # by night to these: so that the one came not near the other all the # night. # unit P EXO:14:21 Ħ Î÷ Ïò º£ Éì ÕÈ £¬ Ò® ºÍ »ª ±ã Óà ´ó ¶« ·ç £¬ ʹ º£ Ë® Ò» Ò¹ ÍË È¥ £¬ Ë® ±ã ·Ö ¿ª £¬ º£ ¾Í ³É ÁË ¸É µØ ¡£ # And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused # the sea to go back by a strong east wind all that night, and made # the sea dry land, and the waters were divided. # unit P EXO:14:22 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ï º£ ÖÐ ×ß ¸É µØ £¬ Ë® ÔÚ Ëû ÃÇ µÄ ×ó ÓÒ ×÷ ÁË Ç½ Ô« ¡£ # And the children of Israel went into the midst of the sea upon the # dry ground: and the waters were a wall unto them on their right # hand, and on their left. # unit P EXO:14:23 °£ ¼° ÈË ×· ¸Ï Ëû ÃÇ £¬ ·¨ ÀÏ Ò» ÇÐ µÄ Âí Æ¥ £¬ ³µ Á¾ £¬ ºÍ Âí ±ø ¶¼ ¸ú ×Å Ï µ½ º£ ÖÐ ¡£ # And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of # the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. # unit P EXO:14:24 µ½ ÁË ³¿ ¸ü µÄ ʱ ºò £¬ Ò® ºÍ »ª ´Ó ÔÆ »ð Öù ÖÐ Ïò °£ ¼° µÄ ¾ü ±ø ¹Û ¿´ £¬ ʹ °£ ¼° µÄ ¾ü ±ø »ì ÂÒ ÁË £¬ # And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto # the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the # cloud, and troubled the host of the Egyptians, # unit P EXO:14:25 ÓÖ Ê¹ Ëû ÃÇ µÄ ³µ ÂÖ ÍÑ Âä £¬ ÄÑ ÒÔ ÐÐ ×ß £¬ ÒÔ Ö °£ ¼° ÈË Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ãæ Ç° ÌÓ ÅÜ °É £¬ Òò Ò® ºÍ »ª Ϊ Ëû ÃÇ ¹¥ »÷ ÎÒ ÃÇ ÁË ¡£ # And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so # that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for # the LORD fighteth for them against the Egyptians. # unit P EXO:14:26 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Ïò º£ Éì ÕÈ £¬ ½Ð Ë® ÈÔ ºÏ ÔÚ °£ ¼° ÈË ²¢ Ëû ÃÇ µÄ ³µ Á¾ £¬ Âí ±ø Éí ÉÏ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, # that the waters may come again upon the Egyptians, upon their # chariots, and upon their horsemen. # unit P EXO:14:27 Ħ Î÷ ¾Í Ïò º£ Éì ÕÈ £¬ µ½ ÁË Ìì Ò» ÁÁ £¬ º£ Ë® ÈÔ ¾É ¸´ Ô­ ¡£ °£ ¼° ÈË ±Ü Ë® ÌÓ ÅÜ µÄ ʱ ºò £¬ Ò® ºÍ »ª °Ñ Ëû ÃÇ ÍÆ ·­ ÔÚ º£ ÖÐ £¬ # And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea # returned to his strength when the morning appeared; and the # Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in # the midst of the sea. # unit P EXO:14:28 Ë® ¾Í »Ø Á÷ £¬ ÑÍ Ã» ÁË ³µ Á¾ ºÍ Âí ±ø ¡£ ÄÇ Ð© ¸ú ×Å ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ï º£ ·¨ ÀÏ µÄ È« ¾ü £¬ Á¬ Ò» ¸ö Ò² û ÓРʣ Ï ¡£ # And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, # and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there # remained not so much as one of them. # unit P EXO:14:29 ÒÔ É« ÁÐ ÈË È´ ÔÚ º£ ÖÐ ×ß ¸É µØ £¬ Ë® ÔÚ Ëû ÃÇ µÄ ×ó ÓÒ ×÷ ÁË Ç½ Ô« ¡£ # But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the # sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and # on their left. # unit P EXO:14:30 µ± ÈÕ £¬ Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù Õü ¾È ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÍÑ Àë °£ ¼° ÈË µÄ ÊÖ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¿´ ¼û °£ ¼° ÈË µÄ ËÀ ʬ ¶¼ ÔÚ º£ ±ß ÁË ¡£ # Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the # Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore. # unit P EXO:14:31 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª Ïò °£ ¼° ÈË Ëù ÐÐ µÄ ´ó Ê £¬ ¾Í ¾´ η Ò® ºÍ »ª £¬ ÓÖ ÐÅ ·þ Ëû ºÍ Ëû µÄ ÆÍ ÈË Ä¦ Î÷ ¡£ # And Israel saw that great work which the LORD did upon the # Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, # and his servant Moses. ## # chapter 15 EXO:15 # unit P EXO:15:1 ÄÇ Ê± £¬ Ħ Î÷ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ïò Ò® ºÍ »ª ³ª ¸è ˵ £¬ ÎÒ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ¸è ³ª £¬ Òò Ëû ´ó ´ó Õ½ ʤ £¬ ½« Âí ºÍ Æï Âí µÄ Í¶ ÔÚ º£ ÖÐ ¡£ # Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, # and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed # gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea. # unit P EXO:15:2 Ò® ºÍ »ª ÊÇ ÎÒ µÄ Á¦ Á¿ £¬ ÎÒ µÄ Ê« ¸è £¬ Ò² ³É ÁË ÎÒ µÄ Õü ¾È ¡£ Õâ ÊÇ ÎÒ µÄ Éñ £¬ ÎÒ Òª ÔÞ ÃÀ Ëû £¬ ÊÇ ÎÒ ¸¸ Ç× µÄ Éñ £¬ ÎÒ Òª ×ð ³ç Ëû ¡£ # The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he # is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, # and I will exalt him. # unit P EXO:15:3 Ò® ºÍ »ª ÊÇ Õ½ Ê¿ £¬ Ëû µÄ Ãû ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # The LORD is a man of war: the LORD is his name. # unit P EXO:15:4 ·¨ ÀÏ µÄ ³µ Á¾ £¬ ¾ü ±ø £¬ Ò® ºÍ »ª ÒÑ Å× ÔÚ º£ ÖÐ £¬ Ëû ÌØ Ñ¡ µÄ ¾ü ³¤ ¶¼ ³Á ÓÚ ºì º£ ¡£ # Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his # chosen captains also are drowned in the Red sea. # unit P EXO:15:5 Éî Ë® ÑÍ Ã» Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ Èç ͬ ʯ Í· ×¹ µ½ Éî ´¦ ¡£ # The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone. # unit P EXO:15:6 Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Äã µÄ ÓÒ ÊÖ Ê© Õ¹ ÄÜ Á¦ £¬ ÏÔ ³ö ÈÙ Ò« £¬ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Äã µÄ ÓÒ ÊÖ Ë¤ Ëé ³ð µÐ ¡£ # Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, # O LORD, hath dashed in pieces the enemy. # unit P EXO:15:7 Äã ´ó ·¢ Íþ ÑÏ £¬ ÍÆ ·­ ÄÇ Ð© Æð À´ ¹¥ »÷ Äã µÄ £¬ Äã ·¢ ³ö ÁÒ Å­ Èç »ð £¬ ÉÕ Ãð Ëû ÃÇ Ïñ ÉÕ Ëé ½Õ Ò» Ñù ¡£ # And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them # that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which # consumed them as stubble. # unit P EXO:15:8 Äã ·¢ ±Ç ÖÐ µÄ Æø £¬ Ë® ±ã ¾Û Æð ³É ¶Ñ £¬ ´ó Ë® Ö± Á¢ Èç ÀÝ £¬ º£ ÖÐ µÄ Éî Ë® Äý ½á ¡£ # And with the blast of thy nostrils the waters were gathered # together, the floods stood upright as an heap, and the depths were # congealed in the heart of the sea. # unit P EXO:15:9 ³ð µÐ ˵ £¬ ÎÒ Òª ×· ¸Ï £¬ ÎÒ Òª ×· ÉÏ £¬ ÎÒ Òª ·Ö ° Îï £¬ ÎÒ Òª ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ³Æ ÎÒ µÄ ÐÄ Ô¸ ¡£ ÎÒ Òª °Î ³ö µ¶ À´ £¬ Ç× ÊÖ É± Ãð Ëû ÃÇ ¡£ # The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the # spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, # my hand shall destroy them. # unit P EXO:15:10 Ä㠽Р·ç Ò» ´µ £¬ º£ ¾Í °Ñ Ëû ÃÇ ÑÍ Ã» £¬ Ëû ÃÇ Èç Ǧ ³Á ÔÚ ´ó Ë® Ö® ÖÐ ¡£ # Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as # lead in the mighty waters. # unit P EXO:15:11 Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ ÖÚ Éñ Ö® ÖÐ £¬ Ë­ ÄÜ Ïó Äã ¡£ Ë­ ÄÜ Ïó Äã £¬ ÖÁ Ê¥ ÖÁ ÈÙ £¬ ¿É ËÌ ¿É η £¬ Ê© ÐÐ Ææ Ê ¡£ # Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, # glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? # unit P EXO:15:12 Äã Éì ³ö ÓÒ ÊÖ £¬ µØ ±ã ÍÌ Ãð Ëû ÃÇ ¡£ # Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them. # unit P EXO:15:13 Äã ƾ ´È °® £¬ Áì ÁË Äã Ëù Êê µÄ °Ù ÐÕ £¬ Äã ƾ ÄÜ Á¦ £¬ Òý Ëû ÃÇ µ½ ÁË Äã µÄ Ê¥ Ëù ¡£ # Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast # redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy # habitation. # unit P EXO:15:14 Íâ °î ÈË Ìý ¼û ¾Í ·¢ ²ü £¬ ÌÛ Í´ ×¥ ס ·Ç Àû Ê¿ µÄ ¾Ó Ãñ ¡£ # The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the # inhabitants of Palestina. # unit P EXO:15:15 ÄÇ Ê± £¬ ÒÔ ¶« µÄ ×å ³¤ ¾ª »Ì £¬ Ħ Ѻ µÄ Ó¢ ÐÛ ±» Õ½ ¾¤ ×¥ ס £¬ åÈ ÄÏ µÄ ¾Ó Ãñ ÐÄ ¶¼ Ïû »¯ ÁË ¡£ # Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, # trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan # shall melt away. # unit P EXO:15:16 ¾ª º§ ¿Ö ¾å ÁÙ µ½ Ëû ÃÇ ¡£ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Òò Äã °ò ±Û µÄ ´ó ÄÜ £¬ Ëû ÃÇ Èç ʯ Í· ¼Å È» ²» ¶¯ £¬ µÈ ºò Äã µÄ °Ù ÐÕ ¹ý È¥ £¬ µÈ ºò Äã Ëù Êê µÄ °Ù ÐÕ ¹ý È¥ ¡£ # Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm # they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O # LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. # unit P EXO:15:17 Äã Òª ½« Ëû ÃÇ Áì ½ø È¥ £¬ ÔÔ ÓÚ Äã ²ú Òµ µÄ ɽ ÉÏ ¡£ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ ¾Í ÊÇ Äã Ϊ ×Ô ¼º Ëù Ôì µÄ ×¡ ´¦ £¬ Ö÷ °¢ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÊÖ Ëù ½¨ Á¢ µÄ Ê¥ Ëù ¡£ # Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine # inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to # dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have # established. # unit P EXO:15:18 Ò® ºÍ »ª ±Ø ×÷ Íõ £¬ Ö± µ½ ÓÀ ÓÀ Ô¶ Ô¶ ¡£ # The LORD shall reign for ever and ever. # unit P EXO:15:19 ·¨ ÀÏ µÄ Âí Æ¥ £¬ ³µ Á¾ £¬ ºÍ Âí ±ø Ï µ½ º£ ÖÐ £¬ Ò® ºÍ »ª ʹ º£ Ë® »Ø Á÷ £¬ ÑÍ Ã» Ëû ÃÇ £¬ Ω ÓÐ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ º£ ÖÐ ×ß ¸É µØ ¡£ # For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his # horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the # sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the # midst of the sea. # unit P EXO:15:20 ÑÇ Â× µÄ ½ã ½ã £¬ Å® ÏÈ Öª Ã× Àû °µ £¬ ÊÖ Àï Äà ×Å ¹Ä £¬ ÖÚ ¸¾ Å® Ò² ¸ú Ëý ³ö È¥ Äà ¹Ä Ìø Îè ¡£ # And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in # her hand; and all the women went out after her with timbrels and # with dances. # unit P EXO:15:21 Ã× Àû °µ Ó¦ Éù ˵ £¬ Äã ÃÇ Òª ¸è ËÌ Ò® ºÍ »ª £¬ Òò Ëû ´ó ´ó Õ½ ʤ £¬ ½« Âí ºÍ Æï Âí µÄ Í¶ ÔÚ º£ ÖÐ ¡£ # And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed # gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea. # unit P EXO:15:22 Ħ Î÷ Áì ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ºì º£ Íù Ç° ÐÐ £¬ µ½ ÁË Êé çí µÄ ¿õ Ò° £¬ ÔÚ ¿õ Ò° ×ß ÁË Èý Ìì £¬ ÕÒ ²» ×Å Ë® ¡£ # So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the # wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and # found no water. # unit P EXO:15:23 µ½ ÁË Âê À­ £¬ ²» ÄÜ ºÈ ÄÇ Àï µÄ Ë® £¬ Òò Ϊ Ë® ¿à £¬ Ëù ÒÔ ÄÇ µØ Ãû ½Ð Âê À­ ¡£ # And when they came to Marah, they could not drink of the waters of # Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called # Marah. # unit P EXO:15:24 °Ù ÐÕ ¾Í Ïò Ħ Î÷ ·¢ Ô¹ ÑÔ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ºÈ ʲ ô ÄØ £¿ # And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? # unit P EXO:15:25 Ħ Î÷ ºô Çó Ò® ºÍ »ª £¬ Ò® ºÍ »ª Ö¸ ʾ Ëû Ò» ¿Ã Ê÷ ¡£ Ëû °Ñ Ê÷ ¶ª ÔÚ Ë® Àï £¬ Ë® ¾Í ±ä Ìð ÁË ¡£ Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÄÇ Àï Ϊ Ëû ÃÇ ¶¨ ÁË ÂÉ Àý £¬ µä Õ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï ÊÔ Ñé Ëû ÃÇ £¬ # And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which # when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there # he made for them a statute and an ordinance, and there he proved # them, # unit P EXO:15:26 ÓÖ Ëµ £¬ Äã Èô Áô Òâ Ìý Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ÓÖ ÐÐ ÎÒ ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ Õý µÄ Ê £¬ Áô ÐÄ Ìý ÎÒ µÄ ½ë Ãü £¬ ÊØ ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ ÂÉ Àý £¬ ÎÒ ¾Í ²» ½« Ëù ¼Ó Óë °£ ¼° ÈË µÄ ¼² ²¡ ¼Ó ÔÚ Äã Éí ÉÏ £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Ò½ ÖÎ Äã µÄ ¡£ # And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD # thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give # ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none # of these diseases upon thee, which I have brought upon the # Egyptians: for I am the LORD that healeth thee. # unit P EXO:15:27 Ëû ÃÇ µ½ ÁË ÒÔ ÁÕ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï ÓÐ Ê® ¶þ ¹É Ë® Ȫ £¬ Æß Ê® ¿Ã ×Ø Ê÷ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï µÄ Ë® ±ß °² Óª ¡£ # And they came to Elim, where were twelve wells of water, and # threescore and ten palm trees: and they encamped there by the # waters. ## # chapter 16 EXO:16 # unit P EXO:16:1 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ´Ó ÒÔ ÁÕ Æð ÐÐ £¬ ÔÚ ³ö °£ ¼° ºó µÚ ¶þ ¸ö Ô ʮ Îå ÈÕ µ½ ÁË ÒÔ ÁÕ ºÍ Î÷ ÄË ÖÐ ¼ä £¬ Ñ´ µÄ ¿õ Ò° ¡£ # And they took their journey from Elim, and all the congregation of # the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is # between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month # after their departing out of the land of Egypt. # unit P EXO:16:2 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ÔÚ ¿õ Ò° Ïò Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ·¢ Ô¹ ÑÔ £¬ # And the whole congregation of the children of Israel murmured # against Moses and Aaron in the wilderness: # unit P EXO:16:3 ˵ £¬ °Í ²» µÃ ÎÒ ÃÇ Ôç ËÀ ÔÚ °£ ¼° µØ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÊÖ Ï £¬ ÄÇ Ê± ÎÒ ÃÇ ×ø ÔÚ Èâ ¹ø ÅÔ ±ß £¬ ³Ô µÃ ±¥ ×ã ¡£ Äã ÃÇ ½« ÎÒ ÃÇ Áì ³ö À´ £¬ µ½ Õâ ¿õ Ò° £¬ ÊÇ Òª ½Ð Õâ È« »á ÖÚ ¶¼ ¶ö ËÀ °¡ ¡£ # And the children of Israel said unto them, Would to God we had died # by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the # flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have # brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly # with hunger. # unit P EXO:16:4 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Òª ½« Á¸ ʳ ´Ó Ìì ½µ ¸ø Äã ÃÇ ¡£ °Ù ÐÕ ¿É ÒÔ ³ö È¥ £¬ ÿ Ìì ÊÕ Ã¿ Ìì µÄ ·Ö £¬ ÎÒ ºÃ ÊÔ Ñé Ëû ÃÇ ×ñ ²» ×ñ ÎÒ µÄ ·¨ ¶È ¡£ # Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven # for you; and the people shall go out and gather a certain rate every # day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no. # unit P EXO:16:5 µ½ µÚ Áù Ìì £¬ Ëû ÃÇ Òª °Ñ Ëù ÊÕ ½ø À´ µÄ Ô¤ ±¸ ºÃ ÁË £¬ ±È ÿ Ìì Ëù ÊÕ µÄ ¶à Ò» ±¶ ¡£ # And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare # that which they bring in; and it shall be twice as much as they # gather daily. # unit P EXO:16:6 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ëµ £¬ µ½ ÁË Íí ÉÏ £¬ Äã ÃÇ Òª Öª µÀ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ½« Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ ¡£ # And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, # then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land # of Egypt: # unit P EXO:16:7 Ôç ³¿ £¬ Äã ÃÇ Òª ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ Ò« £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Ìý ¼û Äã ÃÇ Ïò Ëû Ëù ·¢ µÄ Ô¹ ÑÔ ÁË ¡£ ÎÒ ÃÇ Ëã ʲ ô £¬ Äã ÃÇ ¾¹ Ïò ÎÒ ÃÇ ·¢ Ô¹ ÑÔ ÄØ £¿ # And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for # that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, # that ye murmur against us? # unit P EXO:16:8 Ħ Î÷ ÓÖ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Íí ÉÏ ±Ø ¸ø Äã ÃÇ Èâ ³Ô £¬ Ôç ³¿ ±Ø ¸ø Äã ÃÇ Ê³ Îï µÃ ±¥ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ Ïò Ò® ºÍ »ª ·¢ µÄ Ô¹ ÑÔ £¬ Ëû ¶¼ Ìý ¼û ÁË ¡£ ÎÒ ÃÇ Ëã ʲ ô £¬ Äã ÃÇ µÄ Ô¹ ÑÔ ²» ÊÇ Ïò ÎÒ ÃÇ ·¢ µÄ £¬ ÄË ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª ·¢ µÄ ¡£ # And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the # evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that # the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and # what are we? your murmurings are not against us, but against the # LORD. # unit P EXO:16:9 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¾Í ½ü Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Òò Ϊ Ëû ÒÑ ¾­ Ìý ¼û Äã ÃÇ µÄ Ô¹ ÑÔ ÁË ¡£ # And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the # children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard # your murmurings. # unit P EXO:16:10 ÑÇ Â× Õý ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ëµ »° µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ÃÇ Ïò ¿õ Ò° ¹Û ¿´ £¬ ²» ÁÏ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ÔÚ ÔÆ ÖÐ ÏÔ ÏÖ ¡£ # And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of # the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, # behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. # unit P EXO:16:11 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:16:12 ÎÒ ÒÑ ¾­ Ìý ¼û ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ô¹ ÑÔ ¡£ Äã ¸æ Ëß Ëû ÃÇ Ëµ £¬ µ½ »Æ »è µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÃÇ Òª ³Ô Èâ £¬ Ôç ³¿ ±Ø ÓРʳ Îï µÃ ±¥ £¬ Äã ÃÇ ¾Í Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto # them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye # shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD # your God. # unit P EXO:16:13 µ½ ÁË Íí ÉÏ £¬ ÓÐ ðÆ ðÈ ·É À´ £¬ ÕÚ Âú ÁË Óª £¬ Ôç ³¿ ÔÚ Óª ËÄ Î§ µÄ µØ ÉÏ ÓР¶ Ë® ¡£ # And it came to pass, that at even the quails came up, and covered # the camp: and in the morning the dew lay round about the host. # unit P EXO:16:14 ¶ Ë® ÉÏ Éý Ö® ºó £¬ ²» ÁÏ £¬ Ò° µØ Ãæ ÉÏ ÓÐ Èç °× Ëª µÄ С Ô² Îï ¡£ # And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the # wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost # on the ground. # unit P EXO:16:15 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¿´ ¼û £¬ ²» Öª µÀ ÊÇ Ê² ô £¬ ¾Í ±Ë ´Ë ¶Ô ÎÊ Ëµ £¬ Õâ ÊÇ Ê² ô ÄØ £¿ Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¸ø Äã ÃÇ ³Ô µÄ ʳ Îï ¡£ # And when the children of Israel saw it, they said one to another, It # is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, # This is the bread which the LORD hath given you to eat. # unit P EXO:16:16 Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÊÇ Õâ Ñù £¬ Äã ÃÇ Òª °´ ×Å ¸÷ ÈË µÄ ·¹ Á¿ £¬ Ϊ ÕÊ Åï Àï µÄ ÈË £¬ °´ ×Å ÈË Êý ÊÕ Æð À´ £¬ ¸÷ Äà һ ¶í ÷ çí ¡£ # This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every # man according to his eating, an omer for every man, according to the # number of your persons; take ye every man for them which are in his # tents. # unit P EXO:16:17 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Õâ Ñù ÐÐ £¬ ÓÐ ¶à ÊÕ µÄ £¬ ÓÐ ÉÙ ÊÕ µÄ ¡£ # And the children of Israel did so, and gathered, some more, some # less. # unit P EXO:16:18 ¼° ÖÁ Óà ¶í ÷ çí Á¿ Ò» Á¿ £¬ ¶à ÊÕ µÄ Ò² û ÓÐ Óà £¬ ÉÙ ÊÕ µÄ Ò² û ÓРȱ £¬ ¸÷ ÈË °´ ×Å ×Ô ¼º µÄ ·¹ Á¿ ÊÕ È¡ ¡£ # And when they did mete it with an omer, he that gathered much had # nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered # every man according to his eating. # unit P EXO:16:19 Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ëù ÊÕ µÄ £¬ ²» Ðí ʲ ô ÈË Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ # And Moses said, Let no man leave of it till the morning. # unit P EXO:16:20 È» ¶ø Ëû ÃÇ ²» Ìý Ħ Î÷ µÄ »° £¬ ÄÚ ÖÐ ÓÐ Áô µ½ Ôç ³¿ µÄ £¬ ¾Í Éú ³æ ±ä ³ô ÁË £¬ Ħ Î÷ ±ã Ïò Ëû ÃÇ ·¢ Å­ ¡£ # Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left # of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was # wroth with them. # unit P EXO:16:21 Ëû ÃÇ Ã¿ ÈÕ Ôç ³¿ £¬ °´ ×Å ¸÷ ÈË µÄ ·¹ Á¿ ÊÕ È¡ £¬ ÈÕ Í· Ò» ·¢ ÈÈ £¬ ¾Í Ïû »¯ ÁË ¡£ # And they gathered it every morning, every man according to his # eating: and when the sun waxed hot, it melted. # unit P EXO:16:22 µ½ µÚ Áù Ìì £¬ Ëû ÃÇ ÊÕ ÁË Ë« ±¶ µÄ ʳ Îï £¬ ÿ ÈË Á½ ¶í ÷ çí ¡£ »á ÖÚ µÄ ¹Ù ³¤ À´ ¸æ Ëß Ä¦ Î÷ £¬ # And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as # much bread, two omers for one man: and all the rulers of the # congregation came and told Moses. # unit P EXO:16:23 Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù ˵ £¬ Ã÷ Ìì ÊÇ Ê¥ °² Ï¢ ÈÕ £¬ ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ µÄ Ê¥ °² Ï¢ ÈÕ ¡£ Äã ÃÇ Òª ¿¾ µÄ ¾Í ¿¾ ÁË £¬ Òª Öó µÄ ¾Í Öó ÁË £¬ Ëù Ê£ Ï µÄ ¶¼ Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ # And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To # morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that # which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that # which remaineth over lay up for you to be kept until the morning. # unit P EXO:16:24 Ëû ÃÇ ¾Í ÕÕ Ä¦ Î÷ µÄ ·Ô ¸À Áô µ½ Ôç ³¿ £¬ Ò² ²» ³ô £¬ Àï Í· Ò² û ÓÐ ³æ ×Ó ¡£ # And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not # stink, neither was there any worm therein. # unit P EXO:16:25 Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÃÇ ½ñ Ìì ³Ô Õâ ¸ö °É £¬ Òò Ϊ ½ñ Ìì ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ µÄ °² Ï¢ ÈÕ £¬ Äã ÃÇ ÔÚ Ìï Ò° ±Ø ÕÒ ²» ×Å ÁË ¡£ # And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the # LORD: to day ye shall not find it in the field. # unit P EXO:16:26 Áù Ìì ¿É ÒÔ ÊÕ È¡ £¬ µÚ Æß Ìì ÄË ÊÇ °² Ï¢ ÈÕ £¬ ÄÇ Ò» Ìì ±Ø Ã» ÓÐ ÁË ¡£ # Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the # sabbath, in it there shall be none. # unit P EXO:16:27 µÚ Æß Ìì £¬ °Ù ÐÕ ÖÐ ÓÐ ÈË ³ö È¥ ÊÕ £¬ ʲ ô Ò² ÕÒ ²» ×Å ¡£ # And it came to pass, that there went out some of the people on the # seventh day for to gather, and they found none. # unit P EXO:16:28 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿Ï ÊØ ÎÒ µÄ ½ë Ãü ºÍ ÂÉ ·¨ £¬ Òª µ½ ¼¸ ʱ ÄØ £¿ # And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my # commandments and my laws? # unit P EXO:16:29 Äã ÃÇ ¿´ £¬ Ò® ºÍ »ª ¼È ½« °² Ï¢ ÈÕ ´Í ¸ø Äã ÃÇ £¬ Ëù ÒÔ µÚ Áù Ìì Ëû ´Í ¸ø Äã ÃÇ Á½ Ìì µÄ Ê³ Îï £¬ µÚ Æß Ìì ¸÷ ÈË Òª ס ÔÚ ×Ô ¼º µÄ µØ ·½ £¬ ²» Ðí ʲ ô ÈË ³ö È¥ ¡£ # See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he # giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every # man in his place, let no man go out of his place on the seventh day. # unit P EXO:16:30 ÓÚ ÊÇ °Ù ÐÕ µÚ Æß Ìì °² Ï¢ ÁË ¡£ # So the people rested on the seventh day. # unit P EXO:16:31 Õâ ʳ Îï £¬ ÒÔ É« ÁÐ ¼Ò ½Ð Âð ÄÄ £¬ Ñù ×Ó Ïñ ܾ Ý´ ×Ó £¬ ÑÕ É« ÊÇ °× µÄ £¬ ×Ì Î¶ Èç ͬ ²ó ÃÛ µÄ ±¡ ±ý ¡£ # And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was # like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made # with honey. # unit P EXO:16:32 Ħ Î÷ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÊÇ Õâ Ñù £¬ Òª ½« Ò» Âú ¶í ÷ çí Âð ÄÄ Áô µ½ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú £¬ ʹ ºó ÈË ¿É ÒÔ ¿´ ¼û ÎÒ µ± ÈÕ ½« Äã ÃÇ Áì ³ö °£ ¼° µØ £¬ ÔÚ ¿õ Ò° Ëù ¸ø Äã ÃÇ ³Ô µÄ ʳ Îï ¡£ # And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an # omer of it to be kept for your generations; that they may see the # bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you # forth from the land of Egypt. # unit P EXO:16:33 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã Äà һ ¸ö ¹Þ ×Ó £¬ Ê¢ Ò» Âú ¶í ÷ çí Âð ÄÄ £¬ ´æ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Òª Áô µ½ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ¡£ # And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna # therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your # generations. # unit P EXO:16:34 Ò® ºÍ »ª Ôõ ô ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í Ôõ ô ÐÐ £¬ °Ñ Âð ÄÄ ·Å ÔÚ ·¨ ¹ñ Ç° ´æ Áô ¡£ # As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the # Testimony, to be kept. # unit P EXO:16:35 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³Ô Âð ÄÄ ¹² ËÄ Ê® Äê £¬ Ö± µ½ ½ø ÁË ÓÐ ÈË ¾Ó ס Ö® µØ £¬ ¾Í ÊÇ åÈ ÄÏ µÄ ¾³ ½ç ¡£ # And the children of Israel did eat manna forty years, until they # came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto # the borders of the land of Canaan. # unit P EXO:16:36 £¨ ¶í ÷ çí ÄË ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» £© ¡£ # Now an omer is the tenth part of an ephah. ## # chapter 17 EXO:17 # unit P EXO:17:1 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ¶¼ ×ñ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À £¬ °´ ×Å Õ¾ ¿Ú ´Ó Ñ´ µÄ ¿õ Ò° Íù Ç° ÐÐ £¬ ÔÚ Àû ·Ç ¶© °² Óª ¡£ °Ù ÐÕ Ã» ÓÐ Ë® ºÈ £¬ # And all the congregation of the children of Israel journeyed from # the wilderness of Sin, after their journeys, according to the # commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no # water for the people to drink. # unit P EXO:17:2 Ëù ÒÔ Óë Ħ Î÷ Õù ÄÖ £¬ ˵ £¬ ¸ø ÎÒ ÃÇ Ë® ºÈ °É ¡£ Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô Óë ÎÒ Õù ÄÖ £¿ Ϊ ʲ ô ÊÔ Ì½ Ò® ºÍ »ª ÄØ £¿ # Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water # that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? # wherefore do ye tempt the LORD? # unit P EXO:17:3 °Ù ÐÕ ÔÚ ÄÇ Àï Éõ ¿Ê £¬ Òª ºÈ Ë® £¬ ¾Í Ïò Ħ Î÷ ·¢ Ô¹ ÑÔ £¬ ˵ £¬ Äã Ϊ ʲ ô ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ ºÍ ÎÒ ÃÇ µÄ ¶ù Å® ²¢ Éü Ðó ¶¼ ¿Ê ËÀ ÄØ £¿ # And the people thirsted there for water; and the people murmured # against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us # up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with # thirst? # unit P EXO:17:4 Ħ Î÷ ¾Í ºô Çó Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ Ïò Õâ °Ù ÐÕ Ôõ Ñù ÐÐ ÄØ £¿ Ëû ÃÇ ¼¸ ºõ Òª Äà ʯ Í· ´ò ËÀ ÎÒ ¡£ # And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this # people? they be almost ready to stone me. # unit P EXO:17:5 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÊÖ Àï Äà ×Å Äã ÏÈ Ç° »÷ ´ò ºÓ Ë® µÄ ÕÈ £¬ ´ø Áì ÒÔ É« ÁÐ µÄ ¼¸ ¸ö ³¤ ÀÏ £¬ ´Ó °Ù ÐÕ Ãæ Ç° ×ß ¹ý È¥ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with # thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest # the river, take in thine hand, and go. # unit P EXO:17:6 ÎÒ ±Ø ÔÚ ºÎ ÁÒ µÄ ÅÍ Ê¯ ÄÇ Àï £¬ Õ¾ ÔÚ Äã Ãæ Ç° ¡£ Äã Òª »÷ ´ò ÅÍ Ê¯ £¬ ´Ó ÅÍ Ê¯ Àï ±Ø ÓÐ Ë® Á÷ ³ö À´ £¬ ʹ °Ù ÐÕ ¿É ÒÔ ºÈ ¡£ Ħ Î÷ ¾Í ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ÀÏ ÑÛ Ç° Õâ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and # thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, # that the people may drink. And Moses did so in the sight of the # elders of Israel. # unit P EXO:17:7 Ëû ¸ø ÄÇ µØ ·½ Æð Ãû ½Ð Âê Èö £¨ ¾Í ÊÇ ÊÔ Ì½ µÄ Òâ ˼ £© £¬ ÓÖ ½Ð Ã× Àû °Í £¨ ¾Í ÊÇ Õù ÄÖ µÄ Òâ ˼ £© £¬ Òò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õù ÄÖ £¬ ÓÖ Òò Ëû ÃÇ ÊÔ Ì½ Ò® ºÍ »ª £¬ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÊÇ ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÖÐ ¼ä ²» ÊÇ ¡£ # And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of # the chiding of the children of Israel, and because they tempted the # LORD, saying, Is the LORD among us, or not? # unit P EXO:17:8 ÄÇ Ê± £¬ ÑÇ Âê Á¦ ÈË À´ ÔÚ Àû ·Ç ¶© £¬ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õù Õ½ ¡£ # Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim. # unit P EXO:17:9 Ħ Î÷ ¶Ô Ô¼ Êé ÑÇ Ëµ £¬ Äã Ϊ ÎÒ ÃÇ Ñ¡ ³ö ÈË À´ £¬ ³ö È¥ ºÍ ÑÇ Âê Á¦ ÈË Õù Õ½ ¡£ Ã÷ Ìì ÎÒ ÊÖ Àï Òª Äà ×Å Éñ µÄ ÕÈ £¬ Õ¾ ÔÚ É½ ¶¥ ÉÏ ¡£ # And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight # with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the # rod of God in mine hand. # unit P EXO:17:10 ÓÚ ÊÇ Ô¼ Êé ÑÇ ÕÕ ×ŠĦ Î÷ ¶Ô Ëû Ëù ˵ µÄ »° ÐÐ £¬ ºÍ ÑÇ Âê Á¦ ÈË Õù Õ½ ¡£ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ Óë »§ çí ¶¼ ÉÏ ÁË É½ ¶¥ ¡£ # So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and # Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. # unit P EXO:17:11 Ħ Î÷ ºÎ ʱ ¾Ù ÊÖ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í µÃ ʤ £¬ ºÎ ʱ ´¹ ÊÖ £¬ ÑÇ Âê Á¦ ÈË ¾Í µÃ ʤ ¡£ # And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel # prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. # unit P EXO:17:12 µ« Ħ Î÷ µÄ ÊÖ ·¢ ³Á £¬ Ëû ÃÇ ¾Í °á ʯ Í· À´ £¬ ·Å ÔÚ Ëû ÒÔ Ï £¬ Ëû ¾Í ×ø ÔÚ ÉÏ Ãæ ¡£ ÑÇ Â× Óë »§ çí ·ö ×Å Ëû µÄ ÊÖ £¬ Ò» ¸ö ÔÚ Õâ ±ß £¬ Ò» ¸ö ÔÚ ÄÇ ±ß £¬ Ëû µÄ ÊÖ ¾Í ÎÈ ×¡ £¬ Ö± µ½ ÈÕ Âä µÄ Ê± ºò ¡£ # But Moses' hands were heavy; and they took a stone, and put it under # him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the # one on the one side, and the other on the other side; and his hands # were steady until the going down of the sun. # unit P EXO:17:13 Ô¼ Êé ÑÇ Óà µ¶ ɱ ÁË ÑÇ Âê Á¦ Íõ ºÍ Ëû µÄ °Ù ÐÕ ¡£ # And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the # sword. # unit P EXO:17:14 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Òª ½« ÑÇ Âê Á¦ µÄ Ãû ºÅ ´Ó Ìì Ï ȫ È» Í¿ Ĩ ÁË £¬ Äã Òª ½« Õâ »° д ÔÚ Êé ÉÏ ×÷ ¼Í Äî £¬ ÓÖ Äî ¸ø Ô¼ Êé ÑÇ Ìý ¡£ # And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, # and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out # the remembrance of Amalek from under heaven. # unit P EXO:17:15 Ħ Î÷ Öþ ÁË Ò» ×ù ̳ £¬ Æð Ãû ½Ð Ò® ºÍ »ª Äá Î÷ £¨ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÊÇ ÎÒ ìº Æì µÄ Òâ ˼ £© £¬ # And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi: # unit P EXO:17:16 ÓÖ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÒÑ ¾­ Æð ÁË ÊÄ £¬ ±Ø ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ºÍ ÑÇ Âê Á¦ ÈË Õù Õ½ ¡£ # For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war # with Amalek from generation to generation. ## # chapter 18 EXO:18 # unit P EXO:18:1 Ħ Î÷ µÄ ÔÀ ¸¸ £¬ Ã× µé ¼À ˾ Ò¶ ߯ ÂÞ £¬ Ìý ¼û Éñ Ϊ Ħ Î÷ ºÍ Éñ µÄ °Ù ÐÕ ÒÔ É« ÁÐ Ëù ÐÐ µÄ Ò» ÇÐ Ê £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ½« ÒÔ É« ÁÐ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ µÄ Ê £¬ # When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of # all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that # the LORD had brought Israel out of Egypt; # unit P EXO:18:2 ±ã ´ø ׊Ħ Î÷ µÄ ÆÞ ×Ó Î÷ Æ À­ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ ´Ó Ç° ´ò ·¢ »Ø È¥ µÄ £¬ # Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after # he had sent her back, # unit P EXO:18:3 ÓÖ ´ø ×Å Î÷ Æ À­ µÄ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó £¬ Ò» ¸ö Ãû ½Ð ¸ï Ë´ £¬ Òò Ϊ Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Íâ °î ×÷ ÁË ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ # And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he # said, I have been an alien in a strange land: # unit P EXO:18:4 Ò» ¸ö Ãû ½Ð ÒÔ Àû ÒÔ Ð» £¬ Òò Ϊ Ëû ˵ £¬ ÎÒ ¸¸ Ç× µÄ Éñ °ï Öú ÁË ÎÒ £¬ ¾È ÎÒ ÍÑ Àë ·¨ ÀÏ µÄ µ¶ ¡£ # And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, # said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: # unit P EXO:18:5 Ħ Î÷ µÄ ÔÀ ¸¸ Ò¶ ߯ ÂÞ ´ø ׊Ħ Î÷ µÄ ÆÞ ×Ó ºÍ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó À´ µ½ Éñ µÄ ɽ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ ÔÚ ¿õ Ò° °² Óª µÄ µØ ·½ ¡£ # And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife # unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of # God: # unit P EXO:18:6 Ëû ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Äã ÔÀ ¸¸ Ò¶ ߯ ÂÞ £¬ ´ø ×Å Äã µÄ ÆÞ ×Ó ºÍ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó À´ µ½ Äã Õâ Àï ¡£ # And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto # thee, and thy wife, and her two sons with her. # unit P EXO:18:7 Ħ Î÷ Ó­ ½Ó Ëû µÄ ÔÀ ¸¸ £¬ Ïò Ëû Ï °Ý £¬ Óë Ëû Ç× ×ì £¬ ±Ë ´Ë ÎÊ °² £¬ ¶¼ ½ø ÁË ÕÊ Åï ¡£ # And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and # kissed him; and they asked each other of their welfare; and they # came into the tent. # unit P EXO:18:8 Ħ Î÷ ½« Ò® ºÍ »ª Ϊ ÒÔ É« ÁÐ µÄ Ôµ ¹Ê Ïò ·¨ ÀÏ ºÍ °£ ¼° ÈË Ëù ÐÐ µÄ Ò» ÇÐ Ê £¬ ÒÔ ¼° · ÉÏ Ëù Ôâ Óö µÄ Ò» ÇÐ ¼è ÄÑ £¬ ²¢ Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ´î ¾È Ëû ÃÇ £¬ ¶¼ Êö ˵ Óë Ëû ÔÀ ¸¸ Ìý ¡£ # And Moses told his father in law all that the LORD had done unto # Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail # that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them. # unit P EXO:18:9 Ò¶ ߯ ÂÞ Òò Ò® ºÍ »ª ´ý ÒÔ É« ÁÐ µÄ Ò» ÇÐ ºÃ ´¦ £¬ ¾Í ÊÇ Õü ¾È Ëû ÃÇ ÍÑ Àë °£ ¼° ÈË µÄ ÊÖ £¬ ±ã Éõ »¶ ϲ ¡£ # And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to # Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians. # unit P EXO:18:10 Ò¶ ߯ ÂÞ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Ó¦ µ± ³Æ ËÌ µÄ £¬ Ëû ¾È ÁË Äã ÃÇ ÍÑ Àë °£ ¼° ÈË ºÍ ·¨ ÀÏ µÄ ÊÖ £¬ ½« Õâ °Ù ÐÕ ´Ó °£ ¼° ÈË µÄ ÊÖ Ï ¾È ³ö À´ ¡£ # And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of # the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath # delivered the people from under the hand of the Egyptians. # unit P EXO:18:11 ÎÒ ÏÖ ½ñ ÔÚ °£ ¼° ÈË Ïò Õâ °Ù ÐÕ ·¢ ¿ñ °Á µÄ Ê ÉÏ µÃ Öª £¬ Ò® ºÍ »ª ±È Íò Éñ ¶¼ ´ó ¡£ # Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing # wherein they dealt proudly he was above them. # unit P EXO:18:12 Ħ Î÷ µÄ ÔÀ ¸¸ Ò¶ ߯ ÂÞ °Ñ ìÜ ¼À ºÍ ƽ °² ¼À Ï× ¸ø Éñ ¡£ ÑÇ Â× ºÍ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ ¶¼ À´ ÁË £¬ Óë Ħ Î÷ µÄ ÔÀ ¸¸ ÔÚ Éñ Ãæ Ç° ³Ô ·¹ ¡£ # And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and # sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to # eat bread with Moses' father in law before God. # unit P EXO:18:13 µÚ ¶þ Ìì £¬ Ħ Î÷ ×ø ×Å Éó ÅÐ °Ù ÐÕ £¬ °Ù ÐÕ ´Ó Ôç µ½ Íí ¶¼ Õ¾ ÔÚ Ä¦ Î÷ µÄ ×ó ÓÒ ¡£ # And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the # people: and the people stood by Moses from the morning unto the # evening. # unit P EXO:18:14 Ħ Î÷ µÄ ÔÀ ¸¸ ¿´ ¼û Ëû Ïò °Ù ÐÕ Ëù ×÷ µÄ Ò» ÇÐ Ê £¬ ¾Í ˵ £¬ Äã Ïò °Ù ÐÕ ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ Äã Ϊ ʲ ô ¶À ×Ô ×ø ×Å £¬ ÖÚ °Ù ÐÕ ´Ó Ôç µ½ Íí ¶¼ Õ¾ ÔÚ Äã µÄ ×ó ÓÒ ÄØ £¿ # And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he # said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest # thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning # unto even? # unit P EXO:18:15 Ħ Î÷ ¶Ô ÔÀ ¸¸ ˵ £¬ Õâ ÊÇ Òò °Ù ÐÕ µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ Çó ÎÊ Éñ ¡£ # And Moses said unto his father in law, Because the people come unto # me to enquire of God: # unit P EXO:18:16 Ëû ÃÇ ÓÐ Ê µÄ ʱ ºò ¾Í µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ÎÒ ±ã ÔÚ Á½ Ôì Ö® ¼ä Ê© ÐÐ Éó ÅÐ £¬ ÎÒ ÓÖ ½Ð Ëû ÃÇ Öª µÀ Éñ µÄ ÂÉ Àý ºÍ ·¨ ¶È ¡£ # When they have a matter, they come unto me; and I judge between one # and another, and I do make them know the statutes of God, and his # laws. # unit P EXO:18:17 Ħ Î÷ µÄ ÔÀ ¸¸ ˵ £¬ Äã Õâ ×÷ µÄ ²» ºÃ ¡£ # And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is # not good. # unit P EXO:18:18 Äã ºÍ Õâ Щ °Ù ÐÕ ±Ø ¶¼ Æ£ ±¹ £¬ Òò Ϊ Õâ Ê ̫ ÖØ £¬ Äã ¶À ×Ô Ò» ÈË °ì Àí ²» ÁË ¡£ # Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with # thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to # perform it thyself alone. # unit P EXO:18:19 ÏÖ ÔÚ Äã Òª Ìý ÎÒ µÄ »° ¡£ ÎÒ Îª Äã ³ö ¸ö Ö÷ Òâ £¬ Ô¸ Éñ Óë Äã ͬ ÔÚ ¡£ Äã Òª Ìæ °Ù ÐÕ µ½ Éñ Ãæ Ç° £¬ ½« °¸ ¼þ ×à ¸æ Éñ £¬ # Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall # be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest # bring the causes unto God: # unit P EXO:18:20 ÓÖ Òª ½« ÂÉ Àý ºÍ ·¨ ¶È ½Ì ѵ Ëû ÃÇ £¬ Ö¸ ʾ Ëû ÃÇ µ± ÐÐ µÄ µÀ £¬ µ± ×÷ µÄ Ê £¬ # And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them # the way wherein they must walk, and the work that they must do. # unit P EXO:18:21 ²¢ Òª ´Ó °Ù ÐÕ ÖÐ ¼ð Ñ¡ ÓÐ ²Å ÄÜ µÄ ÈË £¬ ¾Í ÊÇ ¾´ η Éñ £¬ ³Ï ʵ ÎÞ Íý £¬ ºÞ ²» Òå Ö® ²Æ µÄ ÈË £¬ ÅÉ Ëû ÃÇ ×÷ ǧ ·ò ³¤ £¬ °Ù ·ò ³¤ £¬ Îå Ê® ·ò ³¤ £¬ Ê® ·ò ³¤ £¬ ¹Ü Àí °Ù ÐÕ £¬ # Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as # fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over # them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of # fifties, and rulers of tens: # unit P EXO:18:22 ½Ð Ëû ÃÇ Ëæ ʱ Éó ÅÐ °Ù ÐÕ £¬ ´ó Ê ¶¼ Òª ³Ê µ½ Äã Õâ Àï £¬ С Ê Ëû ÃÇ ×Ô ¼º ¿É ÒÔ Éó ÅÐ ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ¾Í Çá Ê¡ Щ £¬ Ëû ÃÇ Ò² ¿É ÒÔ Í¬ µ± ´Ë ÈÎ ¡£ # And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that # every great matter they shall bring unto thee, but every small # matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they # shall bear the burden with thee. # unit P EXO:18:23 Äã Èô Õâ Ñù ÐÐ £¬ Éñ Ò² Õâ Ñù ·Ô ¸À Äã £¬ Äã ¾Í ÄÜ ÊÜ µÃ ס £¬ Õâ °Ù ÐÕ Ò² ¶¼ ƽ ƽ °² °² ¹é »Ø Ëû ÃÇ µÄ ס ´¦ ¡£ # If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou # shalt be able to endure, and all this people shall also go to their # place in peace. # unit P EXO:18:24 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ Ìý ´Ó Ëû ÔÀ ¸¸ µÄ »° £¬ °´ ×Å Ëû Ëù ˵ µÄ È¥ ÐÐ ¡£ # So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all # that he had said. # unit P EXO:18:25 Ħ Î÷ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¼ð Ñ¡ ÁË ÓÐ ²Å ÄÜ µÄ ÈË £¬ Á¢ Ëû ÃÇ Îª °Ù ÐÕ µÄ Ê× Áì £¬ ×÷ ǧ ·ò ³¤ £¬ °Ù ·ò ³¤ £¬ Îå Ê® ·ò ³¤ £¬ Ê® ·ò ³¤ ¡£ # And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over # the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of # fifties, and rulers of tens. # unit P EXO:18:26 Ëû ÃÇ Ëæ ʱ Éó ÅÐ °Ù ÐÕ £¬ ÓÐ ÄÑ ¶Ï µÄ °¸ ¼þ ¾Í ³Ê µ½ Ħ Î÷ ÄÇ Àï £¬ µ« ¸÷ Ñù С Ê Ëû ÃÇ ×Ô ¼º Éó ÅÐ ¡£ # And they judged the people at all seasons: the hard causes they # brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. # unit P EXO:18:27 ´Ë ºó £¬ Ħ Î÷ Èà Ëû µÄ ÔÀ ¸¸ È¥ £¬ Ëû ¾Í Íù ±¾ µØ È¥ ÁË ¡£ # And Moses let his father in law depart; and he went his way into his # own land. ## # chapter 19 EXO:19 # unit P EXO:19:1 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö °£ ¼° µØ ÒÔ ºó £¬ Âú ÁË Èý ¸ö Ô µÄ ÄÇ Ò» Ìì £¬ ¾Í À´ µ½ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° ¡£ # In the third month, when the children of Israel were gone forth out # of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of # Sinai. # unit P EXO:19:2 Ëû ÃÇ Àë ÁË Àû ·Ç ¶© £¬ À´ µ½ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° £¬ ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï µÄ É½ Ï °² Óª ¡£ # For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of # Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped # before the mount. # unit P EXO:19:3 Ħ Î÷ µ½ Éñ ÄÇ Àï £¬ Ò® ºÍ »ª ´Ó ɽ ÉÏ ºô »½ Ëû ˵ £¬ Äã Òª Õâ Ñù ¸æ Ëß ÑÅ ¸÷ ¼Ò £¬ Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ # And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the # mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and # tell the children of Israel; # unit P EXO:19:4 ÎÒ Ïò °£ ¼° ÈË Ëù ÐÐ µÄ Ê £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ¿´ ¼û ÁË £¬ ÇÒ ¿´ ¼û ÎÒ Èç Ó¥ ½« Äã ÃÇ ±³ ÔÚ ³á °ò ÉÏ £¬ ´ø À´ ¹é ÎÒ ¡£ # Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on # eagles' wings, and brought you unto myself. # unit P EXO:19:5 Èç ½ñ Äã ÃÇ Èô ʵ ÔÚ Ìý ´Ó ÎÒ µÄ »° £¬ ×ñ ÊØ ÎÒ µÄ Ô¼ £¬ ¾Í Òª ÔÚ Íò Ãñ ÖÐ ×÷ Êô ÎÒ µÄ ×Ó Ãñ £¬ Òò Ϊ È« µØ ¶¼ ÊÇ ÎÒ µÄ ¡£ # Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my # covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all # people: for all the earth is mine: # unit P EXO:19:6 Äã ÃÇ Òª ¹é ÎÒ ×÷ ¼À ˾ µÄ ¹ú ¶È £¬ Ϊ Ê¥ ½à µÄ ¹ú Ãñ ¡£ Õâ Щ »° Äã Òª ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. # These are the words which thou shalt speak unto the children of # Israel. # unit P EXO:19:7 Ħ Î÷ È¥ ÕÙ ÁË Ãñ ¼ä µÄ ³¤ ÀÏ À´ £¬ ½« Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ »° ¶¼ ÔÚ Ëû ÃÇ Ãæ Ç° ³Â Ã÷ ¡£ # And Moses came and called for the elders of the people, and laid # before their faces all these words which the LORD commanded him. # unit P EXO:19:8 °Ù ÐÕ ¶¼ ͬ Éù »Ø ´ð ˵ £¬ ·² Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ £¬ ÎÒ ÃÇ ¶¼ Òª ×ñ ÐÐ ¡£ Ħ Î÷ ¾Í ½« °Ù ÐÕ µÄ »° »Ø ¸² Ò® ºÍ »ª ¡£ # And all the people answered together, and said, All that the LORD # hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people # unto the LORD. # unit P EXO:19:9 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Òª ÔÚ ÃÜ ÔÆ ÖÐ ÁÙ µ½ Äã ÄÇ Àï £¬ ½Ð °Ù ÐÕ ÔÚ ÎÒ Óë Äã ˵ »° µÄ ʱ ºò ¿É ÒÔ Ìý ¼û £¬ Ò² ¿É ÒÔ ÓÀ Ô¶ ÐÅ Äã ÁË ¡£ ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ ½« °Ù ÐÕ µÄ »° ×à ¸æ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, # that the people may hear when I speak with thee, and believe thee # for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD. # unit P EXO:19:10 Ò® ºÍ »ª ÓÖ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Íù °Ù ÐÕ ÄÇ Àï È¥ £¬ ½Ð Ëû ÃÇ ½ñ Ìì Ã÷ Ìì ×Ô ½à £¬ ÓÖ ½Ð Ëû ÃÇ Ï´ Ò ·þ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them # to day and to morrow, and let them wash their clothes, # unit P EXO:19:11 µ½ µÚ Èý Ìì Òª Ô¤ ±¸ ºÃ ÁË £¬ Òò Ϊ µÚ Èý Ìì Ò® ºÍ »ª Òª ÔÚ ÖÚ °Ù ÐÕ ÑÛ Ç° ½µ ÁÙ ÔÚ Î÷ ÄË É½ ÉÏ ¡£ # And be ready against the third day: for the third day the LORD will # come down in the sight of all the people upon mount Sinai. # unit P EXO:19:12 Äã Òª ÔÚ É½ µÄ ËÄ Î§ ¸ø °Ù ÐÕ ¶¨ ½ç ÏÞ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ µ± ½÷ É÷ £¬ ²» ¿É ÉÏ É½ È¥ £¬ Ò² ²» ¿É Ãþ ɽ µÄ ±ß ½ç £¬ ·² Ãþ Õâ ɽ µÄ £¬ ±Ø Òª ÖÎ ËÀ Ëû ¡£ # And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take # heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the # border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to # death: # unit P EXO:19:13 ²» ¿É Óà ÊÖ Ãþ Ëû £¬ ±Ø Óà ʯ Í· ´ò ËÀ £¬ »ò Óà ¼ý Éä ͸ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË ÊÇ Éü Ðó £¬ ¶¼ ²» µÃ »î ¡£ µ½ ½Ç Éù ÍÏ ³¤ µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ÃÇ ²Å ¿É µ½ ɽ ¸ù À´ ¡£ # There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or # shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when # the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount. # unit P EXO:19:14 Ħ Î÷ Ï ɽ Íù °Ù ÐÕ ÄÇ Àï È¥ £¬ ½Ð Ëû ÃÇ ×Ô ½à £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Ï´ Ò ·þ ¡£ # And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified # the people; and they washed their clothes. # unit P EXO:19:15 Ëû ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ µ½ µÚ Èý Ìì Òª Ô¤ ±¸ ºÃ ÁË ¡£ ²» ¿É Ç× ½ü Å® ÈË ¡£ # And he said unto the people, Be ready against the third day: come # not at your wives. # unit P EXO:19:16 µ½ ÁË µÚ Èý Ìì Ôç ³¿ £¬ ÔÚ É½ ÉÏ ÓÐ À× ºä £¬ ÉÁ µç £¬ ºÍ ÃÜ ÔÆ £¬ ²¢ ÇÒ ½Ç Éù Éõ ´ó £¬ Óª ÖÐ µÄ °Ù ÐÕ ¾¡ ¶¼ ·¢ ²ü ¡£ # And it came to pass on the third day in the morning, that there were # thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the # voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was # in the camp trembled. # unit P EXO:19:17 Ħ Î÷ ÂÊ Áì °Ù ÐÕ ³ö Óª Ó­ ½Ó Éñ £¬ ¶¼ Õ¾ ÔÚ É½ Ï ¡£ # And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; # and they stood at the nether part of the mount. # unit P EXO:19:18 Î÷ ÄË È« ɽ ð ÑÌ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ÔÚ »ð ÖÐ ½µ ÓÚ É½ ÉÏ ¡£ ɽ µÄ ÑÌ Æø ÉÏ ÌÚ £¬ Èç ÉÕ Ò¤ Ò» °ã £¬ ±é ɽ ´ó ´ó µØ Õ𠶯 ¡£ # And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD # descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the # smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. # unit P EXO:19:19 ½Ç Éù ½¥ ½¥ µØ ¸ß ¶ø ÓÖ ¸ß £¬ Ħ Î÷ ¾Í ˵ »° £¬ Éñ ÓÐ Éù Òô ´ð Ó¦ Ëû ¡£ # And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and # louder, Moses spake, and God answered him by a voice. # unit P EXO:19:20 Ò® ºÍ »ª ½µ ÁÙ ÔÚ Î÷ ÄË É½ ¶¥ ÉÏ £¬ Ò® ºÍ »ª Õ٠Ħ Î÷ ÉÏ É½ ¶¥ £¬ Ħ Î÷ ¾Í ÉÏ È¥ ¡£ # And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: # and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went # up. # unit P EXO:19:21 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Ï ȥ Öö ¸À °Ù ÐÕ £¬ ²» ¿É ´³ ¹ý À´ µ½ ÎÒ Ãæ Ç° ¹Û ¿´ £¬ ¿Ö Å Ëû ÃÇ ÓÐ ¶à ÈË ËÀ Íö £¬ # And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they # break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. # unit P EXO:19:22 ÓÖ ½Ð Ç× ½ü ÎÒ µÄ ¼À ˾ ×Ô ½à £¬ ¿Ö Å ÎÒ ºö È» ³ö À´ »÷ ɱ Ëû ÃÇ ¡£ # And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify # themselves, lest the LORD break forth upon them. # unit P EXO:19:23 Ħ Î÷ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ °Ù ÐÕ ²» ÄÜ ÉÏ Î÷ ÄË É½ £¬ Òò Ϊ Äã ÒÑ ¾­ Öö ¸À ÎÒ ÃÇ Ëµ £¬ Òª ÔÚ É½ µÄ ËÄ Î§ ¶¨ ½ç ÏÞ £¬ ½Ð ɽ ³É Ê¥ ¡£ # And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount # Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, # and sanctify it. # unit P EXO:19:24 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ëû ˵ £¬ Ï ȥ °É £¬ Äã Òª ºÍ ÑÇ Â× Ò» ͬ ÉÏ À´ £¬ Ö» ÊÇ ¼À ˾ ºÍ °Ù ÐÕ ²» ¿É ´³ ¹ý À´ ÉÏ µ½ ÎÒ Ãæ Ç° £¬ ¿Ö Å ÎÒ ºö È» ³ö À´ »÷ ɱ Ëû ÃÇ ¡£ # And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come # up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the # people break through to come up unto the LORD, lest he break forth # upon them. # unit P EXO:19:25 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ Ï µ½ °Ù ÐÕ ÄÇ Àï ¸æ Ëß Ëû ÃÇ ¡£ # So Moses went down unto the people, and spake unto them. ## # chapter 20 EXO:20 # unit P EXO:20:1 Éñ ·Ô ¸À Õâ Ò» ÇÐ µÄ »° ˵ £¬ # And God spake all these words, saying, # unit P EXO:20:2 ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ôø ½« Äã ´Ó °£ ¼° µØ Ϊ Å« Ö® ¼Ò Áì ³ö À´ ¡£ # I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of # Egypt, out of the house of bondage. # unit P EXO:20:3 ³ý ÁË ÎÒ ÒÔ Íâ £¬ Äã ²» ¿É ÓÐ ±ð µÄ Éñ ¡£ # Thou shalt have no other gods before me. # unit P EXO:20:4 ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º µñ ¿Ì ż Ïñ £¬ Ò² ²» ¿É ×÷ ʲ ô ÐÎ Ïñ ·Â ·ð ÉÏ Ìì £¬ Ï µØ £¬ ºÍ µØ µ× Ï £¬ Ë® ÖÐ µÄ °Ù Îï ¡£ # Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of # any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, # or that is in the water under the earth: # unit P EXO:20:5 ²» ¿É ¹ò °Ý ÄÇ Ð© Ïñ £¬ Ò² ²» ¿É Ê ·î Ëü £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÊÇ ¼É а µÄ Éñ ¡£ ºÞ ÎÒ µÄ £¬ ÎÒ ±Ø ×· ÌÖ Ëû µÄ ×ï £¬ ×Ô ¸¸ ¼° ×Ó £¬ Ö± µ½ Èý ËÄ ´ú £¬ # Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the # LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers # upon the children unto the third and fourth generation of them that # hate me; # unit P EXO:20:6 °® ÎÒ £¬ ÊØ ÎÒ ½ë Ãü µÄ £¬ ÎÒ ±Ø Ïò Ëû ÃÇ ·¢ ´È °® £¬ Ö± µ½ ǧ ´ú ¡£ # And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my # commandments. # unit P EXO:20:7 ²» ¿É Íý ³Æ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ Ãû £¬ Òò Ϊ Íý ³Æ Ò® ºÍ »ª Ãû µÄ £¬ Ò® ºÍ »ª ±Ø ²» ÒÔ Ëû Ϊ ÎÞ ×ï ¡£ # Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the # LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. # unit P EXO:20:8 µ± ¼Ç Äî °² Ï¢ ÈÕ £¬ ÊØ Îª Ê¥ ÈÕ ¡£ # Remember the sabbath day, to keep it holy. # unit P EXO:20:9 Áù ÈÕ Òª ÀÍ Âµ ×÷ Äã Ò» ÇÐ µÄ ¹¤ £¬ # Six days shalt thou labour, and do all thy work: # unit P EXO:20:10 µ« µÚ Æß ÈÕ ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µ± ÊØ µÄ °² Ï¢ ÈÕ ¡£ Õâ Ò» ÈÕ Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù Å® £¬ ÆÍ æ¾ £¬ Éü Ðó £¬ ²¢ Äã ³Ç Àï ¼Ä ¾Ó µÄ ¿Í Âà £¬ ÎÞ ÂÛ ºÎ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ £¬ # But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou # shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy # manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger # that is within thy gates: # unit P EXO:20:11 Òò Ϊ Áù ÈÕ Ö® ÄÚ £¬ Ò® ºÍ »ª Ôì Ìì £¬ µØ £¬ º£ £¬ ºÍ Æä ÖÐ µÄ Íò Îï £¬ µÚ Æß ÈÕ ±ã °² Ï¢ £¬ Ëù ÒÔ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ Óë °² Ï¢ ÈÕ £¬ ¶¨ Ϊ Ê¥ ÈÕ ¡£ # For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all # that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD # blessed the sabbath day, and hallowed it. # unit P EXO:20:12 µ± Т ¾´ ¸¸ ĸ £¬ ʹ Äã µÄ ÈÕ ×Ó ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ µØ ÉÏ µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the # land which the LORD thy God giveth thee. # unit P EXO:20:13 ²» ¿É ɱ ÈË ¡£ # Thou shalt not kill. # unit P EXO:20:14 ²» ¿É ¼é Òù ¡£ # Thou shalt not commit adultery. # unit P EXO:20:15 ²» ¿É ͵ µÁ ¡£ # Thou shalt not steal. # unit P EXO:20:16 ²» ¿É ×÷ ¼Ù ¼û Ö¤ ÏÝ º¦ ÈË ¡£ # Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. # unit P EXO:20:17 ²» ¿É Ì° Áµ ÈË µÄ ·¿ ÎÝ £¬ Ò² ²» ¿É Ì° Áµ ÈË µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ÆÍ æ¾ £¬ Å£ ¿ £¬ ²¢ Ëû Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¡£ # Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy # neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his # ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's. # unit P EXO:20:18 ÖÚ °Ù ÐÕ ¼û À× ºä £¬ ÉÁ µç £¬ ½Ç Éù £¬ ɽ ÉÏ Ã° ÑÌ £¬ ¾Í ¶¼ ·¢ ²ü £¬ Ô¶ Ô¶ µØ Õ¾ Á¢ ¡£ # And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the # noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people # saw it, they removed, and stood afar off. # unit P EXO:20:19 ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Çó Äã ºÍ ÎÒ ÃÇ Ëµ »° £¬ ÎÒ ÃÇ ±Ø Ìý £¬ ²» Òª Éñ ºÍ ÎÒ ÃÇ Ëµ »° £¬ ¿Ö Å ÎÒ ÃÇ ËÀ Íö ¡£ # And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but # let not God speak with us, lest we die. # unit P EXO:20:20 Ħ Î÷ ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ ²» Òª ¾å Å £¬ Òò Ϊ Éñ ½µ ÁÙ ÊÇ Òª ÊÔ Ñé Äã ÃÇ £¬ ½Ð Äã ÃÇ Ê± ³£ ¾´ η Ëû £¬ ²» Ö ·¸ ×ï ¡£ # And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove # you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not. # unit P EXO:20:21 ÓÚ ÊÇ °Ù ÐÕ Ô¶ Ô¶ µØ Õ¾ Á¢ £¬ Ħ Î÷ ¾Í °¤ ½ü Éñ Ëù ÔÚ µÄ ÓÄ °µ Ö® ÖÐ ¡£ # And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick # darkness where God was. # unit P EXO:20:22 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Òª Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õâ Ñù ˵ £¬ Äã ÃÇ ×Ô ¼º ¿´ ¼û ÎÒ ´Ó Ìì ÉÏ ºÍ Äã ÃÇ Ëµ »° ÁË ¡£ # And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children # of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven. # unit P EXO:20:23 Äã ÃÇ ²» ¿É ×÷ ʲ ô Éñ Ïñ Óë ÎÒ Ïà Åä £¬ ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º ×÷ ½ð Òø µÄ Éñ Ïñ ¡£ # Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto # you gods of gold. # unit P EXO:20:24 Äã Òª Ϊ ÎÒ Öþ ÍÁ ̳ £¬ ÔÚ ÉÏ Ãæ ÒÔ Å£ Ñò Ï× Îª ìÜ ¼À ºÍ ƽ °² ¼À ¡£ ·² ¼Ç Ï ÎÒ Ãû µÄ µØ ·½ £¬ ÎÒ ±Ø µ½ ÄÇ Àï ´Í ¸£ ¸ø Äã ¡£ # An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice # thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and # thine oxen: in all places where I record my name I will come unto # thee, and I will bless thee. # unit P EXO:20:25 Äã Èô Ϊ ÎÒ Öþ Ò» ×ù ʯ ̳ £¬ ²» ¿É Óà Ôä ³É µÄ ʯ Í· £¬ Òò Äã ÔÚ ÉÏ Í· Ò» ¶¯ ¼Ò ¾ß £¬ ¾Í °Ñ ̳ ÎÛ »à ÁË ¡£ # And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it # of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast # polluted it. # unit P EXO:20:26 Äã ÉÏ ÎÒ µÄ ̳ £¬ ²» ¿É Óà ̨ ½× £¬ Ã⠵à ¶ ³ö Äã µÄ Ï Ìå À´ ¡£ # Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy # nakedness be not discovered thereon. ## # chapter 21 EXO:21 # unit P EXO:21:1 Äã ÔÚ °Ù ÐÕ Ãæ Ç° Ëù Òª Á¢ µÄ µä Õ ÊÇ Õâ Ñù £¬ # Now these are the judgments which thou shalt set before them. # unit P EXO:21:2 Äã Èô Âò Ï£ ²® À´ ÈË ×÷ Å« ÆÍ £¬ Ëû ±Ø ·þ Ê Äã Áù Äê £¬ µÚ Æß Äê Ëû ¿É ÒÔ ×Ô ÓÉ £¬ °× °× µØ ³ö È¥ ¡£ # If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the # seventh he shall go out free for nothing. # unit P EXO:21:3 Ëû Èô ¹Â Éí À´ £¬ ¾Í ¿É ÒÔ ¹Â Éí È¥ £¬ Ëû Èô ÓÐ ÆÞ £¬ Ëû µÄ ÆÞ ¾Í ¿É ÒÔ Í¬ Ëû ³ö È¥ ¡£ # If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were # married, then his wife shall go out with him. # unit P EXO:21:4 Ëû Ö÷ ÈË Èô ¸ø Ëû ÆÞ ×Ó £¬ ÆÞ ×Ó ¸ø Ëû Éú ÁË ¶ù ×Ó »ò Å® ¶ù £¬ ÆÞ ×Ó ºÍ ¶ù Å® Òª ¹é Ö÷ ÈË £¬ Ëû Òª ¶À ×Ô ³ö È¥ ¡£ # If his master have given him a wife, and she have born him sons or # daughters; the wife and her children shall be her master's, and he # shall go out by himself. # unit P EXO:21:5 ÌÈ »ò Å« ÆÍ Ã÷ ˵ £¬ ÎÒ °® ÎÒ µÄ Ö÷ ÈË ºÍ ÎÒ µÄ ÆÞ ×Ó ¶ù Å® £¬ ²» Ô¸ Òâ ×Ô ÓÉ ³ö È¥ ¡£ # And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and # my children; I will not go out free: # unit P EXO:21:6 Ëû µÄ Ö÷ ÈË ¾Í Òª ´ø Ëû µ½ Éó ÅÐ ¹Ù ÄÇ Àï £¨ Éó ÅÐ ¹Ù »ò ×÷ Éñ Ï ͬ £© £¬ ÓÖ Òª ´ø Ëû µ½ ÃÅ Ç° £¬ ¿¿ ½ü ÃÅ ¿ò £¬ Óà ׶ ×Ó ´© Ëû µÄ ¶ú ¶ä £¬ Ëû ¾Í ÓÀ Ô¶ ·þ Ê Ö÷ ÈË ¡£ # Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring # him to the door, or unto the door post; and his master shall bore # his ear through with an aul; and he shall serve him for ever. # unit P EXO:21:7 ÈË Èô Âô Å® ¶ù ×÷ æ¾ Å® £¬ æ¾ Å® ²» ¿É Ïñ ÄÐ ÆÍ ÄÇ Ñù ³ö È¥ ¡£ # And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go # out as the menservants do. # unit P EXO:21:8 Ö÷ ÈË Ñ¡ ¶¨ Ëý ¹é ×Ô ¼º £¬ Èô ²» ϲ »¶ Ëý £¬ ¾Í Òª Ðí Ëý Êê Éí £¬ Ö÷ ÈË ¼È È» Óà ¹î Õ© ´ý Ëý £¬ ¾Í û ÓРȨ ±ú Âô ¸ø Íâ °î ÈË ¡£ # If she please not her master, who hath betrothed her to himself, # then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation # he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her. # unit P EXO:21:9 Ö÷ ÈË Èô Ñ¡ ¶¨ Ëý ¸ø ×Ô ¼º µÄ ¶ù ×Ó £¬ ¾Í µ± ´ý Ëý Èç ͬ Å® ¶ù ¡£ # And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her # after the manner of daughters. # unit P EXO:21:10 Èô Áí È¢ Ò» ¸ö £¬ ÄÇ Å® ×Ó µÄ ³Ô ʳ £¬ Ò ·þ £¬ ²¢ ºÃ ºÏ µÄ Ê £¬ ÈÔ ²» ¿É ¼õ ÉÙ ¡£ # If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of # marriage, shall he not diminish. # unit P EXO:21:11 Èô ²» Ïò Ëý ÐÐ Õâ Èý Ñù £¬ Ëý ¾Í ¿É ÒÔ ²» Óà Ǯ Êê £¬ °× °× µØ ³ö È¥ ¡£ # And if he do not these three unto her, then shall she go out free # without money. # unit P EXO:21:12 ´ò ÈË ÒÔ Ö ´ò ËÀ µÄ £¬ ±Ø Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. # unit P EXO:21:13 ÈË Èô ²» ÊÇ Âñ ·ü ׊ɱ ÈË £¬ ÄË ÊÇ Éñ ½» ÔÚ Ëû ÊÖ ÖÐ £¬ ÎÒ ¾Í Éè Ï һ ¸ö µØ ·½ £¬ Ëû ¿É ÒÔ Íù ÄÇ Àï ÌÓ ÅÜ ¡£ # And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; # then I will appoint thee a place whither he shall flee. # unit P EXO:21:14 ÈË Èô ÈÎ Òâ Óà ¹î ¼Æ ɱ ÁË Ëû µÄ ÁÚ Éá £¬ ¾Í ÊÇ ÌÓ µ½ ÎÒ µÄ ̳ ÄÇ Àï £¬ Ò² µ± ×½ È¥ °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him # with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die. # unit P EXO:21:15 ´ò ¸¸ ĸ µÄ £¬ ±Ø Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put # to death. # unit P EXO:21:16 ¹Õ ´ø ÈË ¿Ú £¬ »ò ÊÇ °Ñ ÈË Âô ÁË £¬ »ò ÊÇ Áô ÔÚ Ëû ÊÖ Ï £¬ ±Ø Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in # his hand, he shall surely be put to death. # unit P EXO:21:17 Öä Âî ¸¸ ĸ µÄ £¬ ±Ø Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put # to death. # unit P EXO:21:18 ÈË Èô ±Ë ´Ë Ïà Õù £¬ Õâ ¸ö Óà ʯ Í· »ò ÊÇ È­ Í· ´ò ÄÇ ¸ö £¬ ÉÐ ÇÒ ²» ÖÁ ÓÚ ËÀ £¬ ²» ¹ý ÌÉ ÎÔ ÔÚ ´² £¬ # And if men strive together, and one smite another with a stone, or # with his fist, and he die not, but keepeth his bed: # unit P EXO:21:19 Èô ÔÙ ÄÜ Æð À´ ·ö ÕÈ ¶ø ³ö £¬ ÄÇ ´ò Ëû µÄ ¿É Ëã ÎÞ ×ï £¬ µ« Òª ½« Ëû µ¢ Îó µÄ ¹¤ ·ò Óà Ǯ Åâ ²¹ £¬ ²¢ Òª ½« Ëû È« È» Ò½ ºÃ ¡£ # If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that # smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and # shall cause him to be thoroughly healed. # unit P EXO:21:20 ÈË Èô Óà ¹÷ ×Ó ´ò Å« ÆÍ »ò æ¾ Å® £¬ Á¢ ʱ ËÀ ÔÚ Ëû µÄ ÊÖ Ï £¬ Ëû ±Ø Òª ÊÜ ÐÌ ¡£ # And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die # under his hand; he shall be surely punished. # unit P EXO:21:21 Èô ¹ý Ò» Á½ Ìì ²Å ËÀ £¬ ¾Í ¿É ÒÔ ²» ÊÜ ÐÌ £¬ Òò Ϊ ÊÇ Óà Ǯ Âò µÄ ¡£ # Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be # punished: for he is his money. # unit P EXO:21:22 ÈË Èô ±Ë ´Ë Õù ¶· £¬ ÉË º¦ ÓÐ ÔÐ µÄ ¸¾ ÈË £¬ Éõ ÖÁ ×¹ Ì¥ £¬ Ëæ ºó È´ ÎÞ ±ð º¦ £¬ ÄÇ ÉË º¦ Ëý µÄ £¬ ×Ü Òª °´ ¸¾ ÈË µÄ ÕÉ ·ò Ëù Òª µÄ £¬ ÕÕ Éó ÅÐ ¹Ù Ëù ¶Ï µÄ £¬ ÊÜ ·£ ¡£ # If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart # from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, # according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay # as the judges determine. # unit P EXO:21:23 Èô ÓÐ ±ð º¦ £¬ ¾Í Òª ÒÔ Ãü ³¥ Ãü £¬ # And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, # unit P EXO:21:24 ÒÔ ÑÛ »¹ ÑÛ £¬ ÒÔ ÑÀ »¹ ÑÀ £¬ ÒÔ ÊÖ »¹ ÊÖ £¬ ÒÔ ½Å »¹ ½Å £¬ # Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, # unit P EXO:21:25 ÒÔ ÀÓ »¹ ÀÓ £¬ ÒÔ ÉË »¹ ÉË £¬ ÒÔ ´ò »¹ ´ò ¡£ # Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe. # unit P EXO:21:26 ÈË Èô ´ò »µ ÁË Ëû Å« ÆÍ »ò ÊÇ æ¾ Å® µÄ Ò» Ö» ÑÛ £¬ ¾Í Òª Òò Ëû µÄ ÑÛ ·Å Ëû È¥ µÃ ÒÔ ×Ô ÓÉ ¡£ # And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, # that it perish; he shall let him go free for his eye's sake. # unit P EXO:21:27 Èô ´ò µô ÁË Ëû Å« ÆÍ »ò ÊÇ æ¾ Å® µÄ Ò» ¸ö ÑÀ £¬ ¾Í Òª Òò Ëû µÄ ÑÀ ·Å Ëû È¥ µÃ ÒÔ ×Ô ÓÉ ¡£ # And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's # tooth; he shall let him go free for his tooth's sake. # unit P EXO:21:28 Å£ Èô ´¥ ËÀ ÄÐ ÈË »ò ÊÇ Å® ÈË £¬ ×Ü Òª Óà ʯ Í· ´ò ËÀ ÄÇ Å£ £¬ È´ ²» ¿É ³Ô Ëü µÄ Èâ £¬ Å£ µÄ Ö÷ ÈË ¿É Ëã ÎÞ ×ï ¡£ # If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be # surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of # the ox shall be quit. # unit P EXO:21:29 ÌÈ Èô ÄÇ Å£ ËØ À´ ÊÇ ´¥ ÈË µÄ £¬ ÓÐ ÈË ±¨ ¸æ ÁË Å£ Ö÷ £¬ Ëû ¾¹ ²» °Ñ Å£ Ë© ×Å £¬ ÒÔ Ö °Ñ ÄÐ ÈË »ò ÊÇ Å® ÈË ´¥ ËÀ £¬ ¾Í Òª Óà ʯ Í· ´ò ËÀ ÄÇ Å£ £¬ Å£ Ö÷ Ò² ±Ø ÖÎ ËÀ ¡£ # But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it # hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but # that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and # his owner also shall be put to death. # unit P EXO:21:30 Èô ·£ Ëû Êê Ãü µÄ ¼Û Òø £¬ Ëû ±Ø ÕÕ Ëù ·£ µÄ Êê Ëû µÄ Ãü ¡£ # If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the # ransom of his life whatsoever is laid upon him. # unit P EXO:21:31 Å£ ÎÞ ÂÛ ´¥ ÁË ÈË µÄ ¶ù ×Ó »ò ÊÇ Å® ¶ù £¬ ±Ø ÕÕ Õâ Àý °ì Àí ¡£ # Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to # this judgment shall it be done unto him. # unit P EXO:21:32 Å£ Èô ´¥ ÁË Å« ÆÍ »ò ÊÇ æ¾ Å® £¬ ±Ø ½« Òø ×Ó Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¸ø Ëû ÃÇ µÄ Ö÷ ÈË £¬ Ò² Òª Óà ʯ Í· °Ñ Å£ ´ò ËÀ ¡£ # If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give # unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be # stoned. # unit P EXO:21:33 ÈË Èô ³¨ ×Å ¾® ¿Ú £¬ »ò ÍÚ ¾® ²» ÕÚ ¸Ç £¬ ÓРţ »ò ¿ µô ÔÚ Àï Í· £¬ # And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not # cover it, and an ox or an ass fall therein; # unit P EXO:21:34 ¾® Ö÷ Òª Äà Ǯ Åâ »¹ ±¾ Ö÷ ÈË £¬ ËÀ Éü Ðó Òª ¹é ×Ô ¼º ¡£ # The owner of the pit shall make it good, and give money unto the # owner of them; and the dead beast shall be his. # unit P EXO:21:35 Õâ ÈË µÄ Å£ Èô ÉË ÁË ÄÇ ÈË µÄ Å£ £¬ ÒÔ Ö ÓÚ ËÀ £¬ Ëû ÃÇ Òª Âô ÁË »î Å£ £¬ ƽ ·Ö ¼Û Öµ £¬ Ò² Òª ƽ ·Ö ËÀ Å£ ¡£ # And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall # sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also # they shall divide. # unit P EXO:21:36 ÈË Èô Öª µÀ Õâ Å£ ËØ À´ ÊÇ ´¥ ÈË µÄ £¬ Ö÷ ÈË ¾¹ ²» °Ñ Å£ Ë© ×Å £¬ Ëû ±Ø Òª ÒÔ Å£ »¹ Å£ £¬ ËÀ Å£ Òª ¹é ×Ô ¼º ¡£ # Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and # his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and # the dead shall be his own. ## # chapter 22 EXO:22 # unit P EXO:22:1 ÈË Èô ͵ Å£ »ò Ñò £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ô× ÁË £¬ ÊÇ Âô ÁË £¬ Ëû ¾Í Òª ÒÔ Îå Å£ Åâ Ò» Å£ £¬ ËÄ Ñò Åâ Ò» Ñò ¡£ # If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he # shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep. # unit P EXO:22:2 ÈË Èô Óö ¼û Ôô ÍÚ ¿ß Áþ £¬ °Ñ Ôô ´ò ÁË £¬ ÒÔ Ö ÓÚ ËÀ £¬ ¾Í ²» ÄÜ Îª Ëû ÓÐ Á÷ Ѫ µÄ ×ï ¡£ # If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there # shall no blood be shed for him. # unit P EXO:22:3 Èô Ì« Ñô ÒÑ ¾­ ³ö À´ £¬ ¾Í Ϊ Ëû ÓÐ Á÷ Ѫ µÄ ×ï ¡£ Ôô Èô ±» Äà £¬ ×Ü Òª Åâ »¹ ¡£ Èô Ëû Ò» ÎÞ Ëù ÓÐ £¬ ¾Í Òª ±» Âô £¬ ¶¥ Ëû Ëù ͵ µÄ Îï ¡£ # If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for # he should make full restitution; if he have nothing, then he shall # be sold for his theft. # unit P EXO:22:4 Èô Ëû Ëù ͵ µÄ £¬ »ò Å£ £¬ »ò ¿ £¬ »ò Ñò £¬ ÈÔ ÔÚ Ëû ÊÖ Ï ´æ »î £¬ Ëû ¾Í Òª ¼Ó ±¶ Åâ »¹ ¡£ # If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, # or ass, or sheep; he shall restore double. # unit P EXO:22:5 ÈË Èô ÔÚ Ìï ¼ä »ò ÔÚ ÆÏ ÌÑ Ô° Àï ·Å Éü Ðó £¬ ÈΠƾ Éü Ðó ÉÏ ±ð ÈË µÄ Ìï Àï È¥ ³Ô £¬ ¾Í ±Ø Äà ×Ô ¼º Ìï ¼ä ÉÏ ºÃ µÄ ºÍ ÆÏ ÌÑ Ô° ÉÏ ºÃ µÄ Åâ »¹ ¡£ # If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put # in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of # his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make # restitution. # unit P EXO:22:6 Èô µã »ð ·Ù ÉÕ ¾£ ¼¬ £¬ ÒÔ Ö ½« ±ð ÈË ¶Ñ »ý µÄ ºÌ À¦ £¬ Õ¾ ×Å µÄ ºÌ ¼Ú £¬ »ò ÊÇ Ìï Ô° £¬ ¶¼ ÉÕ ¾¡ ÁË £¬ ÄÇ µã »ð µÄ ±Ø Òª Åâ »¹ ¡£ # If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, # or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that # kindled the fire shall surely make restitution. # unit P EXO:22:7 ÈË Èô ½« Òø Ç® »ò ¼Ò ¾ß ½» ¸¶ ÁÚ Éá ¿´ ÊØ £¬ Õâ Îï ´Ó ÄÇ ÈË µÄ ¼Ò ±» ͵ È¥ £¬ Èô °Ñ Ôô ÕÒ µ½ ÁË £¬ Ôô Òª ¼Ó ±¶ Åâ »¹ £¬ # If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, # and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let # him pay double. # unit P EXO:22:8 Èô ÕÒ ²» µ½ Ôô £¬ ÄÇ ¼Ò Ö÷ ±Ø ¾Í ½ü Éó ÅÐ ¹Ù £¬ Òª ¿´ ¿´ Ëû Äà ÁË Ô­ Ö÷ µÄ Îï ¼þ û ÓÐ ¡£ # If the thief be not found, then the master of the house shall be # brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto # his neighbour's goods. # unit P EXO:22:9 Á½ ¸ö ÈË µÄ °¸ ¼þ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Îª ʲ ô ¹ý ·¸ £¬ »ò ÊÇ Îª Å£ £¬ Ϊ ¿ £¬ Ϊ Ñò £¬ Ϊ Ò ÉÑ £¬ »ò ÊÇ Îª ʲ ô ʧ µô Ö® Îï £¬ ÓÐ Ò» ÈË Ëµ £¬ Õâ ÊÇ ÎÒ µÄ £¬ Á½ Ôì ¾Í Òª ½« °¸ ¼þ Ù÷ ¸æ Éó ÅÐ ¹Ù £¬ Éó ÅÐ ¹Ù ¶¨ Ë­ ÓÐ ×ï £¬ Ë­ ¾Í Òª ¼Ó ±¶ Åâ »¹ ¡£ # For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for # sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, which another # challengeth to be his, the cause of both parties shall come before # the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double # unto his neighbour. # unit P EXO:22:10 ÈË Èô ½« ¿ £¬ »ò Å£ £¬ »ò Ñò £¬ »ò ±ð µÄ Éü Ðó £¬ ½» ¸¶ ÁÚ Éá ¿´ ÊØ £¬ Éü Ðó »ò ËÀ £¬ »ò ÊÜ ÉË £¬ »ò ±» ¸Ï È¥ £¬ ÎÞ ÈË ¿´ ¼û £¬ # If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or # any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man # seeing it: # unit P EXO:22:11 ÄÇ ¿´ ÊØ µÄ ÈË Òª ƾ ×Å Ò® ºÍ »ª Æð ÊÄ £¬ ÊÖ Àï δ Ôø Äà ÁÚ Éá µÄ Îï £¬ ±¾ Ö÷ ¾Í Òª °Õ ÐÝ £¬ ¿´ ÊØ µÄ ÈË ²» ±Ø Åâ »¹ ¡£ # Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath # not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it # shall accept thereof, and he shall not make it good. # unit P EXO:22:12 Éü Ðó Èô ´Ó ¿´ ÊØ µÄ ÄÇ Àï ±» ͵ È¥ £¬ Ëû ¾Í Òª Åâ »¹ ±¾ Ö÷ £¬ # And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the # owner thereof. # unit P EXO:22:13 Èô ±» Ò° ÊÞ Ëº Ëé £¬ ¿´ ÊØ µÄ Òª ´ø À´ µ± ×÷ Ö¤ ¾Ý £¬ Ëù ˺ µÄ ²» ±Ø Åâ »¹ ¡£ # If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he # shall not make good that which was torn. # unit P EXO:22:14 ÈË Èô Ïò ÁÚ Éá ½è ʲ ô £¬ Ëù ½è µÄ »ò ÊÜ ÉË £¬ »ò ËÀ £¬ ±¾ Ö÷ û ÓРͬ ÔÚ Ò» ´¦ £¬ ½è µÄ ÈË ×Ü Òª Åâ »¹ £¬ # And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, # the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. # unit P EXO:22:15 Èô ±¾ Ö÷ ͬ ÔÚ Ò» ´¦ £¬ Ëû ¾Í ²» ±Ø Åâ »¹ £¬ Èô ÊÇ ¹Í µÄ £¬ Ò² ²» ±Ø Åâ »¹ £¬ ±¾ ÊÇ Îª ¹Í ¼Û À´ µÄ ¡£ # But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if # it be an hired thing, it came for his hire. # unit P EXO:22:16 ÈË Èô Òý ÓÕ Ã» ÓÐ ÊÜ Æ¸ µÄ ´¦ Å® £¬ Óë Ëý ÐÐ Òù £¬ Ëû ×Ü Òª ½» ³ö Ƹ Àñ £¬ È¢ Ëý Ϊ ÆÞ ¡£ # And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, # he shall surely endow her to be his wife. # unit P EXO:22:17 Èô Å® ×Ó µÄ ¸¸ Ç× ¾ö ²» ¿Ï ½« Å® ×Ó ¸ø Ëû £¬ Ëû ¾Í Òª °´ ´¦ Å® µÄ Ƹ Àñ £¬ ½» ³ö Ç® À´ ¡£ # If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay # money according to the dowry of virgins. # unit P EXO:22:18 ÐРа Êõ µÄ Å® ÈË £¬ ²» ¿É ÈÝ Ëý ´æ »î ¡£ # Thou shalt not suffer a witch to live. # unit P EXO:22:19 ·² Óë ÊÞ Òù ºÏ µÄ £¬ ×Ü Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. # unit P EXO:22:20 ¼À ìë ±ð Éñ £¬ ²» µ¥ µ¥ ¼À ìë Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ÄÇ ÈË ±Ø Òª Ãð ¾ø ¡£ # He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall # be utterly destroyed. # unit P EXO:22:21 ²» ¿É ¿÷ ¸º ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Ò² ²» ¿É ÆÛ Ñ¹ Ëû £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ÔÚ °£ ¼° µØ Ò² ×÷ ¹ý ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ # Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were # strangers in the land of Egypt. # unit P EXO:22:22 ²» ¿É ¿à ´ý ¹Ñ ¸¾ ºÍ ¹Â ¶ù £¬ # Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. # unit P EXO:22:23 Èô ÊÇ ¿à ´ý Ëû ÃÇ Ò» µã £¬ Ëû ÃÇ Ïò ÎÒ Ò» °§ Çó £¬ ÎÒ ×Ü Òª Ìý Ëû ÃÇ µÄ °§ Éù £¬ # If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I # will surely hear their cry; # unit P EXO:22:24 ²¢ Òª ·¢ ÁÒ Å­ £¬ Óà µ¶ ɱ Äã ÃÇ £¬ ʹ Äã ÃÇ µÄ ÆÞ ×Ó Îª ¹Ñ ¸¾ £¬ ¶ù Å® Ϊ ¹Â ¶ù ¡£ # And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and # your wives shall be widows, and your children fatherless. # unit P EXO:22:25 ÎÒ Ãñ ÖÐ ÓРƶ Çî ÈË Óë Äã ͬ ס £¬ Äã Èô ½è Ç® ¸ø Ëû £¬ ²» ¿É Èç ·Å Õ® µÄ Ïò Ëû È¡ Àû ¡£ # If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou # shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him # usury. # unit P EXO:22:26 Äã ¼´ »ò Äà ÁÚ Éá µÄ Ò ·þ ×÷ µ± Í· £¬ ±Ø ÔÚ ÈÕ Âä ÒÔ ÏÈ ¹é »¹ Ëû £¬ # If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt # deliver it unto him by that the sun goeth down: # unit P EXO:22:27 Òò Ëû Ö» ÓÐ Õâ Ò» ¼þ µ± ¸Ç Í· £¬ ÊÇ Ëû ¸Ç Éí µÄ Ò ·þ £¬ Èô ÊÇ Ã» ÓÐ £¬ Ëû Äà ʲ ô ˯ ¾õ ÄØ £¿ Ëû °§ Çó ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í Ó¦ ÔÊ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ ÓÐ ¶÷ »Ý µÄ ¡£ # For that is his covering only, it is his raiment for his skin: # wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth # unto me, that I will hear; for I am gracious. # unit P EXO:22:28 ²» ¿É »Ù °ù Éñ £¬ Ò² ²» ¿É »Ù °ù Äã °Ù ÐÕ µÄ ¹Ù ³¤ ¡£ # Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people. # unit P EXO:22:29 Äã Òª ´Ó Äã ׯ ¼Ú ÖÐ µÄ ¹È ºÍ ¾Æ Õ¥ ÖÐ µÎ ³ö À´ µÄ ¾Æ Äà À´ Ï× ÉÏ £¬ ²» ¿É ³Ù ÑÓ ¡£ Äã Òª ½« Í· Éú µÄ ¶ù ×Ó ¹é ¸ø ÎÒ ¡£ # Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of # thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me. # unit P EXO:22:30 Äã Å£ Ñò Í· Éú µÄ £¬ Ò² Òª Õâ Ñù £¬ Æß Ìì µ± ¸ú ׊ĸ £¬ µÚ °Ë Ìì Òª ¹é ¸ø ÎÒ ¡£ # Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven # days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it # me. # unit P EXO:22:31 Äã Òª ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° Ϊ Ê¥ ½à µÄ ÈË ¡£ Òò ´Ë £¬ Ìï ¼ä ±» Ò° ÊÞ Ëº ÁÑ Éü Ðó µÄ Èâ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ³Ô £¬ Òª ¶ª ¸ø ¹· ³Ô ¡£ # And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh # that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs. ## # chapter 23 EXO:23 # unit P EXO:23:1 ²» ¿É Ëæ »ï ²¼ É¢ Ò¥ ÑÔ £¬ ²» ¿É Óë ¶ñ ÈË Á¬ ÊÖ Íý ×÷ ¼û Ö¤ ¡£ # Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the # wicked to be an unrighteous witness. # unit P EXO:23:2 ²» ¿É Ëæ ÖÚ ÐÐ ¶ñ £¬ ²» ¿É ÔÚ Õù ËÏ µÄ Ê ÉÏ Ëæ ÖÚ Æ« ÐÐ £¬ ×÷ ¼û Ö¤ Çü Í÷ Õý Ö± £¬ # Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou # speak in a cause to decline after many to wrest judgment: # unit P EXO:23:3 Ò² ²» ¿É ÔÚ Õù ËÏ µÄ Ê ÉÏ Æ« »¤ Çî ÈË ¡£ # Neither shalt thou countenance a poor man in his cause. # unit P EXO:23:4 Èô Óö ¼û Äã ³ð µÐ µÄ Å£ »ò ¿ ʧ ÃÔ ÁË Â· £¬ ×Ü Òª Ç£ »Ø À´ ½» ¸ø Ëû ¡£ # If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt # surely bring it back to him again. # unit P EXO:23:5 Èô ¿´ ¼û ºÞ Äã ÈË µÄ ¿ ѹ ÎÔ ÔÚ ÖØ ÍÔ Ö® Ï £¬ ²» ¿É ×ß ¿ª £¬ Îñ Òª ºÍ ¿ Ö÷ Ò» ͬ ̧ ¿ª ÖØ ÍÔ ¡£ # If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, # and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. # unit P EXO:23:6 ²» ¿É ÔÚ Çî ÈË Õù ËÏ µÄ Ê ÉÏ Çü Í÷ Õý Ö± ¡£ # Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause. # unit P EXO:23:7 µ± Ô¶ Àë Ðé ¼Ù µÄ Ê ¡£ ²» ¿É ɱ ÎÞ ¹¼ ºÍ ÓÐ Òå µÄ ÈË £¬ Òò ÎÒ ±Ø ²» ÒÔ ¶ñ ÈË Îª Òå ¡£ # Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous # slay thou not: for I will not justify the wicked. # unit P EXO:23:8 ²» ¿É ÊÜ »ß ¸ £¬ Òò Ϊ »ß ¸ ÄÜ ½Ð Ã÷ ÑÛ ÈË ±ä Ϲ ÁË £¬ ÓÖ ÄÜ µß µ¹ Òå ÈË µÄ »° ¡£ # And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and # perverteth the words of the righteous. # unit P EXO:23:9 ²» ¿É ÆÛ Ñ¹ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ÔÚ °£ ¼° µØ ×÷ ¹ý ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Öª µÀ ¼Ä ¾Ó µÄ ÐÄ ¡£ # Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a # stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt. # unit P EXO:23:10 Áù Äê Äã Òª ¸û ÖÖ Ìï µØ £¬ ÊÕ ²Ø ÍÁ ²ú £¬ # And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the # fruits thereof: # unit P EXO:23:11 Ö» ÊÇ µÚ Æß Äê Òª ½Ð µØ Ъ Ï¢ £¬ ²» ¸û ²» ÖÖ £¬ ʹ Äã Ãñ ÖÐ µÄ Çî ÈË ÓÐ ³Ô µÄ £¬ Ëû ÃÇ Ëù Ê£ Ï µÄ £¬ Ò° ÊÞ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ Äã µÄ ÆÏ ÌÑ Ô° ºÍ éÏ é­ Ô° Ò² Òª ÕÕ Ñù °ì Àí ¡£ # But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the # poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the # field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, # and with thy oliveyard. # unit P EXO:23:12 Áù ÈÕ Äã Òª ×÷ ¹¤ £¬ µÚ Æß ÈÕ Òª °² Ï¢ £¬ ʹ Å£ £¬ ¿ ¿É ÒÔ Ðª Ï¢ £¬ ²¢ ʹ Äã æ¾ Å® µÄ ¶ù ×Ó ºÍ ¼Ä ¾Ó µÄ ¶¼ ¿É ÒÔ Êæ ³© ¡£ # Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt # rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy # handmaid, and the stranger, may be refreshed. # unit P EXO:23:13 ·² ÎÒ ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ µÄ »° £¬ Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ¡£ ±ð Éñ µÄ Ãû £¬ Äã ²» ¿É Ìá £¬ Ò² ²» ¿É ´Ó Äã ¿Ú ÖÐ ´« ˵ ¡£ # And in all things that I have said unto you be circumspect: and make # no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of # thy mouth. # unit P EXO:23:14 Ò» Äê Èý ´Î £¬ Äã Òª Ïò ÎÒ ÊØ ½Ú ¡£ # Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. # unit P EXO:23:15 Äã Òª ÊØ ³ý ½Í ½Ú £¬ ÕÕ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ ÔÚ ÑÇ ±Ê Ô ÄÚ Ëù ¶¨ µÄ ÈÕ ÆÚ £¬ ³Ô ÎÞ ½Í ±ý Æß Ìì ¡£ Ë­ Ò² ²» ¿É ¿Õ ÊÖ ³¯ ¼û ÎÒ £¬ Òò Ϊ Äã ÊÇ Õâ Ô ³ö ÁË °£ ¼° ¡£ # Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat # unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time # appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: # and none shall appear before me empty:) # unit P EXO:23:16 ÓÖ Òª ÊØ ÊÕ ¸î ½Ú £¬ Ëù ÊÕ µÄ ÊÇ Äã Ìï ¼ä Ëù ÖÖ £¬ ÀÍ Âµ µÃ À´ ³õ Êì Ö® Îï ¡£ ²¢ ÔÚ Äê µ× ÊÕ ²Ø £¬ Òª ÊØ ÊÕ ²Ø ½Ú ¡£ # And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou # hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in # the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of # the field. # unit P EXO:23:17 Ò» ÇÐ µÄ ÄÐ ¶¡ Òª Ò» Äê Èý ´Î ³¯ ¼û Ö÷ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Three times in the year all thy males shall appear before the LORD # God. # unit P EXO:23:18 ²» ¿É ½« ÎÒ ¼À Éü µÄ Ѫ ºÍ ÓÐ ½Í µÄ ±ý Ò» ͬ Ï× ÉÏ £¬ Ò² ²» ¿É ½« ÎÒ ½Ú ÉÏ ¼À Éü µÄ Ö¬ ÓÍ Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ # Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; # neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning. # unit P EXO:23:19 µØ Àï Ê× ÏÈ ³õ Êì Ö® Îï Òª ËÍ µ½ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ µî ¡£ ²» ¿É Óà ɽ Ñò ¸á ĸ µÄ ÄÌ Öó ɽ Ñò ¸á ¡£ # The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the # house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his # mother's milk. # unit P EXO:23:20 ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ ²î Dz ʹ Õß ÔÚ Äã Ç° Ãæ £¬ ÔÚ Â· ÉÏ ±£ »¤ Äã £¬ Áì Äã µ½ ÎÒ Ëù Ô¤ ±¸ µÄ µØ ·½ È¥ ¡£ # Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to # bring thee into the place which I have prepared. # unit P EXO:23:21 Ëû ÊÇ ·î ÎÒ Ãû À´ µÄ £¬ Äã ÃÇ Òª ÔÚ Ëû Ãæ Ç° ½÷ É÷ £¬ Ìý ´Ó Ëû µÄ »° £¬ ²» ¿É ÈÇ Ëû £¨ ÈÇ »ò ×÷ Î¥ ±³ £© £¬ Òò Ϊ Ëû ±Ø ²» Éâ Ãâ Äã ÃÇ µÄ ¹ý ·¸ ¡£ # Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not # pardon your transgressions: for my name is in him. # unit P EXO:23:22 Äã Èô ʵ ÔÚ Ìý ´Ó Ëû µÄ »° £¬ ÕÕ ×Å ÎÒ Ò» ÇÐ Ëù ˵ µÄ È¥ ÐÐ £¬ ÎÒ ¾Í Ïò Äã µÄ ³ð µÐ ×÷ ³ð µÐ £¬ Ïò Äã µÄ µÐ ÈË ×÷ µÐ ÈË ¡£ # But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; # then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto # thine adversaries. # unit P EXO:23:23 ÎÒ µÄ ʹ Õß Òª ÔÚ Äã Ç° Ãæ ÐÐ £¬ Áì Äã µ½ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ ºÕ ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ åÈ ÄÏ ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË ÄÇ Àï È¥ £¬ ÎÒ ±Ø ½« Ëû ÃÇ ¼ô ³ý ¡£ # For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the # Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, # the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. # unit P EXO:23:24 Äã ²» ¿É ¹ò °Ý Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ ²» ¿É Ê ·î Ëû £¬ Ò² ²» ¿É Ч ·¨ Ëû ÃÇ µÄ ÐРΪ £¬ È´ Òª °Ñ Éñ Ïñ ¾¡ ÐÐ ²ð »Ù £¬ ´ò Ëé Ëû ÃÇ µÄ Öù Ïñ ¡£ # Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after # their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break # down their images. # unit P EXO:23:25 Äã ÃÇ Òª Ê ·î Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ëû ±Ø ´Í ¸£ Óë Äã µÄ Á¸ Óë Äã µÄ Ë® £¬ Ò² ±Ø ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý È¥ ¼² ²¡ ¡£ # And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, # and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. # unit P EXO:23:26 Äã ¾³ ÄÚ ±Ø û ÓÐ ×¹ Ì¥ µÄ £¬ ²» Éú ²ú µÄ ¡£ ÎÒ Òª ʹ Äã Âú ÁË Äã Äê ÈÕ µÄ Êý Ä¿ ¡£ # There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: # the number of thy days I will fulfil. # unit P EXO:23:27 ·² Äã Ëù µ½ µÄ µØ ·½ £¬ ÎÒ Òª ʹ ÄÇ Àï µÄ ÖÚ Ãñ ÔÚ Äã Ãæ Ç° ¾ª º§ £¬ ÈÅ ÂÒ £¬ ÓÖ Òª ʹ Äã Ò» ÇÐ ³ð µÐ ת ±³ ÌÓ ÅÜ ¡£ # I will send my fear before thee, and will destroy all the people to # whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their # backs unto thee. # unit P EXO:23:28 ÎÒ Òª ´ò ·¢ »Æ ·ä ·É ÔÚ Äã Ç° Ãæ £¬ °Ñ Ï£ δ ÈË £¬ åÈ ÄÏ ÈË £¬ ºÕ ÈË Äì ³ö È¥ ¡£ # And I will send hornets before thee, which shall drive out the # Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. # unit P EXO:23:29 ÎÒ ²» ÔÚ Ò» Äê Ö® ÄÚ ½« Ëû ÃÇ ´Ó Äã Ãæ Ç° Äì ³ö È¥ £¬ ¿Ö Å µØ ³É Ϊ »Ä Á¹ £¬ Ò° µØ µÄ ÊÞ ¶à Æð À´ º¦ Äã ¡£ # I will not drive them out from before thee in one year; lest the # land become desolate, and the beast of the field multiply against # thee. # unit P EXO:23:30 ÎÒ Òª ½¥ ½¥ µØ ½« Ëû ÃÇ ´Ó Äã Ãæ Ç° Äì ³ö È¥ £¬ µÈ µ½ Äã µÄ ÈË Êý ¼Ó ¶à £¬ ³Ð ÊÜ ÄÇ µØ Ϊ Òµ ¡£ # By little and little I will drive them out from before thee, until # thou be increased, and inherit the land. # unit P EXO:23:31 ÎÒ Òª ¶¨ Äã µÄ ¾³ ½ç £¬ ´Ó ºì º£ Ö± µ½ ·Ç Àû Ê¿ º£ £¬ ÓÖ ´Ó ¿õ Ò° Ö± µ½ ´ó ºÓ ¡£ ÎÒ Òª ½« ÄÇ µØ µÄ ¾Ó Ãñ ½» ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ £¬ Äã Òª ½« Ëû ÃÇ ´Ó Äã Ãæ Ç° Äì ³ö È¥ ¡£ # And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the # Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver # the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive # them out before thee. # unit P EXO:23:32 ²» ¿É ºÍ Ëû ÃÇ ²¢ Ëû ÃÇ µÄ Éñ Á¢ Ô¼ ¡£ # Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods. # unit P EXO:23:33 Ëû ÃÇ ²» ¿É ס ÔÚ Äã µÄ µØ ÉÏ £¬ ¿Ö Å Ëû ÃÇ Ê¹ Ä㠵à ×ï ÎÒ ¡£ Äã Èô Ê ·î Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ Õâ ±Ø ³É Ϊ Äã µÄ Íø ÂÞ ¡£ # They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against # me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto # thee. ## # chapter 24 EXO:24 # unit P EXO:24:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ºÍ ÑÇ Â× £¬ Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ ³¤ ÀÏ ÖÐ µÄ Æß Ê® ÈË £¬ ¶¼ Òª ÉÏ µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ Ô¶ Ô¶ µØ Ï °Ý ¡£ # And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, # Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship # ye afar off. # unit P EXO:24:2 Ω ¶À Äã ¿É ÒÔ Ç× ½ü Ò® ºÍ »ª £¬ Ëû ÃÇ È´ ²» ¿É Ç× ½ü £¬ °Ù ÐÕ Ò² ²» ¿É ºÍ Äã Ò» ͬ ÉÏ À´ ¡£ # And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come # nigh; neither shall the people go up with him. # unit P EXO:24:3 Ħ Î÷ Ï ɽ £¬ ½« Ò® ºÍ »ª µÄ Ãü Áî µä Õ ¶¼ Êö ˵ Óë °Ù ÐÕ Ìý ¡£ ÖÚ °Ù ÐÕ Æë Éù ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ÎÒ ÃÇ ¶¼ ±Ø ×ñ ÐÐ ¡£ # And Moses came and told the people all the words of the LORD, and # all the judgments: and all the people answered with one voice, and # said, All the words which the LORD hath said will we do. # unit P EXO:24:4 Ħ Î÷ ½« Ò® ºÍ »ª µÄ Ãü Áî ¶¼ д ÉÏ ¡£ Çå Ôç Æð À´ £¬ ÔÚ É½ Ï Öþ Ò» ×ù ̳ £¬ °´ ÒÔ É« ÁÐ Ê® ¶þ Ö§ ÅÉ Á¢ Ê® ¶þ ¸ù Öù ×Ó £¬ # And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the # morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, # according to the twelve tribes of Israel. # unit P EXO:24:5 ÓÖ ´ò ·¢ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ µÄ ÉÙ Äê ÈË È¥ Ï× ìÜ ¼À £¬ ÓÖ Ïò Ò® ºÍ »ª Ï× Å£ Ϊ ƽ °² ¼À ¡£ # And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt # offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD. # unit P EXO:24:6 Ħ Î÷ ½« Ѫ Ò» °ë Ê¢ ÔÚ Åè ÖÐ £¬ Ò» °ë È÷ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ # And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of # the blood he sprinkled on the altar. # unit P EXO:24:7 ÓÖ ½« Ô¼ Êé Äî ¸ø °Ù ÐÕ Ìý ¡£ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ÎÒ ÃÇ ¶¼ ±Ø ×ñ ÐÐ ¡£ # And he took the book of the covenant, and read in the audience of # the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, # and be obedient. # unit P EXO:24:8 Ħ Î÷ ½« Ѫ È÷ ÔÚ °Ù ÐÕ Éí ÉÏ £¬ ˵ £¬ Äã ¿´ £¬ Õâ ÊÇ Á¢ Ô¼ µÄ Ѫ £¬ ÊÇ Ò® ºÍ »ª °´ Õâ Ò» ÇÐ »° Óë Äã ÃÇ Á¢ Ô¼ µÄ ƾ ¾Ý ¡£ # And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, # Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you # concerning all these words. # unit P EXO:24:9 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ ³¤ ÀÏ ÖÐ µÄ Æß Ê® ÈË £¬ ¶¼ ÉÏ ÁË É½ ¡£ # Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the # elders of Israel: # unit P EXO:24:10 Ëû ÃÇ ¿´ ¼û ÒÔ É« ÁÐ µÄ Éñ £¬ Ëû ½Å Ï ·Â ·ð ÓРƽ ÆÌ µÄ À¶ ±¦ ʯ £¬ Èç ͬ Ìì É« Ã÷ ¾» ¡£ # And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it # were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of # heaven in his clearness. # unit P EXO:24:11 Ëû µÄ ÊÖ ²» ¼Ó º¦ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ×ð Õß Éí ÉÏ ¡£ Ëû ÃÇ ¹Û ¿´ Éñ £¬ Ëû ÃÇ ÓÖ ³Ô ÓÖ ºÈ ¡£ # And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: # also they saw God, and did eat and drink. # unit P EXO:24:12 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÉÏ É½ µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ס ÔÚ Õâ Àï £¬ ÎÒ Òª ½« ʯ °æ ²¢ ÎÒ Ëù д µÄ ÂÉ ·¨ ºÍ ½ë Ãü ´Í ¸ø Äã £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ ½Ì ѵ °Ù ÐÕ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be # there: and I will give thee tables of stone, and a law, and # commandments which I have written; that thou mayest teach them. # unit P EXO:24:13 Ħ Î÷ ºÍ Ëû µÄ °ï ÊÖ Ô¼ Êé ÑÇ Æð À´ £¬ ÉÏ ÁË Éñ µÄ ɽ ¡£ # And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into # the mount of God. # unit P EXO:24:14 Ħ Î÷ ¶Ô ³¤ ÀÏ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÔÚ Õâ Àï µÈ ×Å £¬ µÈ µ½ ÎÒ ÃÇ ÔÙ »Ø À´ £¬ ÓÐ ÑÇ Â× £¬ »§ çí Óë Äã ÃÇ Í¬ ÔÚ ¡£ ·² ÓÐ Õù ËÏ µÄ £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ ¾Í ½ü Ëû ÃÇ È¥ ¡£ # And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come # again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man # have any matters to do, let him come unto them. # unit P EXO:24:15 Ħ Î÷ ÉÏ É½ £¬ ÓÐ ÔÆ ²Ê °Ñ ɽ ÕÚ ¸Ç ¡£ # And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount. # unit P EXO:24:16 Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ Ò« Í£ ÓÚ Î÷ ÄË É½ £¬ ÔÆ ²Ê ÕÚ ¸Ç ɽ Áù Ìì £¬ µÚ Æß Ìì Ëû ´Ó ÔÆ ÖÐ Õ٠Ħ Î÷ ¡£ # And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud # covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of # the midst of the cloud. # unit P EXO:24:17 Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ Ò« ÔÚ É½ ¶¥ ÉÏ £¬ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÑÛ Ç° £¬ ÐÎ ×´ Èç ÁÒ »ð ¡£ # And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on # the top of the mount in the eyes of the children of Israel. # unit P EXO:24:18 Ħ Î÷ ½ø Èë ÔÆ ÖÐ ÉÏ É½ £¬ ÔÚ É½ ÉÏ ËÄ Ê® Öç Ò¹ ¡£ # And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the # mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights. ## # chapter 25 EXO:25 # unit P EXO:25:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:25:2 Äã ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÈË µ± Ϊ ÎÒ ËÍ Àñ Îï À´ £¬ ·² ¸Ê ÐÄ ÀÖ Òâ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¾Í ¿É ÒÔ ÊÕ Ï ¹é ÎÒ ¡£ # Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: # of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take # my offering. # unit P EXO:25:3 Ëù Òª ÊÕ µÄ Àñ Îï £¬ ¾Í ÊÇ ½ð £¬ Òø £¬ Í­ £¬ # And this is the offering which ye shall take of them; gold, and # silver, and brass, # unit P EXO:25:4 À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ϸ Âé £¬ ɽ Ñò ë £¬ # And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, # unit P EXO:25:5 Ⱦ ºì µÄ ¹« Ñò Ƥ £¬ º£ ¹· Ƥ £¬ Ôí ¼Ô Ä¾ £¬ # And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, # unit P EXO:25:6 µã µÆ µÄ ÓÍ ²¢ ×÷ ¸à ÓÍ ºÍ Ïã µÄ Ïã ÁÏ £¬ # Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense, # unit P EXO:25:7 ºì Âê è§ Óë ±ð Ñù µÄ ±¦ ʯ £¬ ¿É ÒÔ Ïâ Ƕ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ ºÍ ÐØ ÅÆ ÉÏ ¡£ # Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the # breastplate. # unit P EXO:25:8 ÓÖ µ± Ϊ ÎÒ Ôì Ê¥ Ëù £¬ ʹ ÎÒ ¿É ÒÔ ×¡ ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ¡£ # And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them. # unit P EXO:25:9 ÖÆ Ôì ÕÊ Ä» ºÍ Æä ÖÐ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß ¶¼ Òª ÕÕ ÎÒ Ëù Ö¸ ʾ Äã µÄ Ñù ʽ ¡£ # According to all that I shew thee, after the pattern of the # tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so # shall ye make it. # unit P EXO:25:10 Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Ò» ¹ñ £¬ ³¤ ¶þ Öâ °ë £¬ ¿í Ò» Öâ °ë £¬ ¸ß Ò» Öâ °ë ¡£ # And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half # shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth # thereof, and a cubit and a half the height thereof. # unit P EXO:25:11 Òª Àï Íâ °ü ÉÏ ¾« ½ð £¬ ËÄ Î§ Ïâ ÉÏ ½ð ÑÀ ±ß ¡£ # And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt # thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. # unit P EXO:25:12 Ò² Òª Öý ËÄ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ¹ñ µÄ ËÄ ½Å ÉÏ £¬ Õâ ±ß Á½ »· £¬ ÄÇ ±ß Á½ »· ¡£ # And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the # four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, # and two rings in the other side of it. # unit P EXO:25:13 Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Á½ ¸ù ¸Ü £¬ Óà ½ð °ü ¹ü ¡£ # And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with # gold. # unit P EXO:25:14 Òª °Ñ ¸Ü ´© ÔÚ ¹ñ ÅÔ µÄ »· ÄÚ £¬ ÒÔ ±ã ̧ ¹ñ ¡£ # And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the # ark, that the ark may be borne with them. # unit P EXO:25:15 Õâ ¸Ü Òª ³£ ÔÚ ¹ñ µÄ »· ÄÚ £¬ ²» ¿É ³é ³ö À´ ¡£ # The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken # from it. # unit P EXO:25:16 ±Ø ½« ÎÒ Ëù Òª ´Í ¸ø Äã µÄ ·¨ °æ ·Å ÔÚ ¹ñ Àï ¡£ # And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give # thee. # unit P EXO:25:17 Òª Óà ¾« ½ð ×÷ Ê© ¶÷ ×ù £¨ Ê© ¶÷ »ò ×÷ ±Î ×ï Ï ͬ £© £¬ ³¤ ¶þ Öâ °ë £¬ ¿í Ò» Öâ °ë ¡£ # And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half # shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth # thereof. # unit P EXO:25:18 Òª Óà ½ð ×Ó ´¸ ³ö Á½ ¸ö »ù · ²® À´ £¬ °² ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù µÄ Á½ Í· ¡£ # And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou # make them, in the two ends of the mercy seat. # unit P EXO:25:19 Õâ Í· ×÷ Ò» ¸ö »ù · ²® £¬ ÄÇ Í· ×÷ Ò» ¸ö »ù · ²® £¬ ¶þ »ù · ²® Òª ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù µÄ Á½ Í· ¡£ # And make one cherub on the one end, and the other cherub on the # other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the # two ends thereof. # unit P EXO:25:20 ¶þ »ù · ²® Òª ¸ß ÕÅ ³á °ò £¬ ÕÚ ÑÚ Ê© ¶÷ ×ù ¡£ »ù · ²® Òª Á³ ¶Ô Á³ £¬ ³¯ ×Å Ê© ¶÷ ×ù ¡£ # And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering # the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to # another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be. # unit P EXO:25:21 Òª ½« Ê© ¶÷ ×ù °² ÔÚ ¹ñ µÄ ÉÏ ±ß £¬ ÓÖ ½« ÎÒ Ëù Òª ´Í ¸ø Äã µÄ ·¨ °æ ·Å ÔÚ ¹ñ Àï ¡£ # And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark # thou shalt put the testimony that I shall give thee. # unit P EXO:25:22 ÎÒ Òª ÔÚ ÄÇ Àï Óë Äã Ïà »á £¬ ÓÖ Òª ´Ó ·¨ ¹ñ Ê© ¶÷ ×ù ÉÏ ¶þ »ù · ²® ÖÐ ¼ä £¬ ºÍ Äã ˵ ÎÒ Ëù Òª ·Ô ¸À Äã ´« ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ò» ÇÐ Ê ¡£ # And there I will meet with thee, and I will commune with thee from # above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon # the ark of the testimony, of all things which I will give thee in # commandment unto the children of Israel. # unit P EXO:25:23 Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Ò» ÕÅ ×À ×Ó £¬ ³¤ ¶þ Öâ £¬ ¿í Ò» Öâ £¬ ¸ß Ò» Öâ °ë ¡£ # Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be # the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and # a half the height thereof. # unit P EXO:25:24 Òª °ü ÉÏ ¾« ½ð £¬ ËÄ Î§ Ïâ ÉÏ ½ð ÑÀ ±ß ¡£ # And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown # of gold round about. # unit P EXO:25:25 ×À ×Ó µÄ ËÄ Î§ ¸÷ ×÷ Ò» ÕÆ ¿í µÄ ºá Áº £¬ ºá Áº ÉÏ Ïâ ×Å ½ð ÑÀ ±ß ¡£ # And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, # and thou shalt make a golden crown to the border thereof round # about. # unit P EXO:25:26 Òª ×÷ ËÄ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ×À ×Ó µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ ¾Í ÊÇ ×À ×Ó ËÄ ½Å ÉÏ µÄ ËÄ ½Ç ¡£ # And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in # the four corners that are on the four feet thereof. # unit P EXO:25:27 °² »· ×Ó µÄ µØ ·½ Òª °¤ ½ü ºá Áº £¬ ¿É ÒÔ ´© ¸Ü ̧ ×À ×Ó ¡£ # Over against the border shall the rings be for places of the staves # to bear the table. # unit P EXO:25:28 Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Á½ ¸ù ¸Ü £¬ Óà ½ð °ü ¹ü £¬ ÒÔ ±ã ̧ ×À ×Ó ¡£ # And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them # with gold, that the table may be borne with them. # unit P EXO:25:29 Òª ×÷ ×À ×Ó ÉÏ µÄ ÅÌ ×Ó £¬ µ÷ ¸þ £¬ ²¢ µì ¾Æ µÄ ¾ô ºÍ Æ¿ £¬ Õâ ¶¼ Òª Óà ¾« ½ð ÖÆ ×÷ ¡£ # And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and # covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold # shalt thou make them. # unit P EXO:25:30 ÓÖ Òª ÔÚ ×À ×Ó ÉÏ £¬ ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° £¬ ³£ °Ú ³Â Éè ±ý ¡£ # And thou shalt set upon the table shewbread before me alway. # unit P EXO:25:31 Òª Óà ¾« ½ð ×÷ Ò» ¸ö µÆ ̨ ¡£ µÆ ̨ µÄ ×ù ºÍ ¸É Óë ±­ £¬ Çò £¬ »¨ £¬ ¶¼ Òª ½Ó Á¬ Ò» ¿é ´¸ ³ö À´ ¡£ # And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall # the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his # knops, and his flowers, shall be of the same. # unit P EXO:25:32 µÆ ̨ Á½ ÅÔ Òª è¾ ³ö Áù ¸ö Ö¦ ×Ó £¬ Õâ ÅÔ Èý ¸ö £¬ ÄÇ ÅÔ Èý ¸ö ¡£ # And six branches shall come out of the sides of it; three branches # of the candlestick out of the one side, and three branches of the # candlestick out of the other side: # unit P EXO:25:33 Õâ ÅÔ Ã¿ Ö¦ ÉÏ ÓÐ Èý ¸ö ±­ £¬ ÐÎ ×´ Ïñ ÐÓ »¨ £¬ ÓÐ Çò £¬ ÓÐ »¨ £¬ ÄÇ ÅÔ Ã¿ Ö¦ ÉÏ Ò² ÓÐ Èý ¸ö ±­ £¬ ÐÎ ×´ Ïñ ÐÓ »¨ £¬ ÓÐ Çò £¬ ÓÐ »¨ ¡£ ´Ó µÆ ̨ è¾ ³ö À´ µÄ Áù ¸ö Ö¦ ×Ó ¶¼ ÊÇ Èç ´Ë ¡£ # Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one # branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with # a knop and a flower: so in the six branches that come out of the # candlestick. # unit P EXO:25:34 µÆ ̨ ÉÏ ÓÐ ËÄ ¸ö ±­ £¬ ÐÎ ×´ Ïñ ÐÓ »¨ £¬ ÓÐ Çò £¬ ÓÐ »¨ ¡£ # And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, # with their knops and their flowers. # unit P EXO:25:35 µÆ ̨ ÿ Á½ ¸ö Ö¦ ×Ó ÒÔ Ï ÓÐ Çò Óë Ö¦ ×Ó ½Ó Á¬ Ò» ¿é ¡£ µÆ ̨ ³ö µÄ Áù ¸ö Ö¦ ×Ó ¶¼ ÊÇ Èç ´Ë ¡£ # And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop # under two branches of the same, and a knop under two branches of the # same, according to the six branches that proceed out of the # candlestick. # unit P EXO:25:36 Çò ºÍ Ö¦ ×Ó Òª ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ ¶¼ ÊÇ Ò» ¿é ¾« ½ð ´¸ ³ö À´ µÄ ¡£ # Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be # one beaten work of pure gold. # unit P EXO:25:37 Òª ×÷ µÆ ̨ µÄ Æß ¸ö µÆ Õµ ¡£ ¼À ˾ Òª µã Õâ µÆ £¬ ʹ µÆ ¹â ¶Ô ÕÕ ¡£ # And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light # the lamps thereof, that they may give light over against it. # unit P EXO:25:38 µÆ ̨ µÄ À¯ ¼ô ºÍ À¯ »¨ ÅÌ Ò² ÊÇ Òª ¾« ½ð µÄ ¡£ # And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure # gold. # unit P EXO:25:39 ×÷ µÆ ̨ ºÍ Õâ Ò» ÇÐ µÄ Æ÷ ¾ß Òª Óà ¾« ½ð Ò» Ëû Á¬ µÃ ¡£ # Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels. # unit P EXO:25:40 Òª ½÷ É÷ ×÷ Õâ Щ Îï ¼þ £¬ ¶¼ Òª ÕÕ ×Å ÔÚ É½ ÉÏ Ö¸ ʾ Äã µÄ Ñù ʽ ¡£ # And look that thou make them after their pattern, which was shewed # thee in the mount. ## # chapter 26 EXO:26 # unit P EXO:26:1 Äã Òª Óà ʮ ·ù ᣠ×Ó ×÷ ÕÊ Ä» ¡£ Õâ Щ ᣠ×Ó Òª Óà Äí µÄ Ï¸ Âé ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß ÖÆ Ôì £¬ ²¢ Óà ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ Ðå ÉÏ »ù · ²® ¡£ # Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine # twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of # cunning work shalt thou make them. # unit P EXO:26:2 ÿ ·ù ᣠ×Ó Òª ³¤ ¶þ Ê® °Ë Öâ £¬ ¿í ËÄ Öâ £¬ ᣠ×Ó ¶¼ Òª Ò» Ñù µÄ ³ß ´ç ¡£ # The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the # breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains # shall have one measure. # unit P EXO:26:3 Õâ Îå ·ù ᣠ×Ó Òª ·ù ·ù Ïà Á¬ £¬ ÄÇ Îå ·ù ᣠ×Ó Ò² Òª ·ù ·ù Ïà Á¬ ¡£ # The five curtains shall be coupled together one to another; and # other five curtains shall be coupled one to another. # unit P EXO:26:4 ÔÚ Õâ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ Òª ×÷ À¶ É« µÄ Å¥ ¿Û £¬ ÔÚ ÄÇ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ Ò² Òª ÕÕ Ñù ×÷ ¡£ # And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain # from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in # the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the # second. # unit P EXO:26:5 Òª ÔÚ Õâ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó ÉÏ ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û £¬ ÔÚ ÄÇ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó ÉÏ Ò² ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û £¬ ¶¼ Òª Á½ Á½ Ïà ¶Ô ¡£ # Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops # shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling # of the second; that the loops may take hold one of another. # unit P EXO:26:6 ÓÖ Òª ×÷ Îå Ê® ¸ö ½ð ¹³ £¬ Óà ¹³ ʹ ᣠ×Ó Ïà Á¬ £¬ Õ⠲Š³É ÁË Ò» ¸ö ÕÊ Ä» ¡£ # And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains # together with the taches: and it shall be one tabernacle. # unit P EXO:26:7 Äã Òª Óà ɽ Ñò ë Ö¯ Ê® Ò» ·ù ᣠ×Ó £¬ ×÷ Ϊ ÕÊ Ä» ÒÔ ÉÏ µÄ ÕÖ Åï ¡£ # And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon # the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. # unit P EXO:26:8 ÿ ·ù ᣠ×Ó Òª ³¤ Èý Ê® Öâ £¬ ¿í ËÄ Öâ £¬ Ê® Ò» ·ù ᣠ×Ó ¶¼ Òª Ò» Ñù µÄ ³ß ´ç ¡£ # The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of # one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one # measure. # unit P EXO:26:9 Òª °Ñ Îå ·ù ᣠ×Ó Á¬ ³É Ò» ·ù £¬ ÓÖ °Ñ Áù ·ù ᣠ×Ó Á¬ ³É Ò» ·ù £¬ Õâ µÚ Áù ·ù ᣠ×Ó Òª ÔÚ ÕÖ Åï µÄ Ç° Ãæ ß¡ ÉÏ È¥ ¡£ # And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains # by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront # of the tabernacle. # unit P EXO:26:10 ÔÚ Õâ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ Òª ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û £¬ ÔÚ ÄÇ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ Ò² ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û ¡£ # And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that # is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the # curtain which coupleth the second. # unit P EXO:26:11 ÓÖ Òª ×÷ Îå Ê® ¸ö Í­ ¹³ £¬ ¹³ ÔÚ Å¥ ¿Û ÖÐ £¬ ʹ ÕÖ Åï Á¬ ³É Ò» ¸ö ¡£ # And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into # the loops, and couple the tent together, that it may be one. # unit P EXO:26:12 ÕÖ Åï µÄ á£ ×Ó Ëù Óà ÄÇ ´¹ Ï À´ µÄ °ë ·ù ᣠ×Ó £¬ Òª ´¹ ÔÚ ÕÊ Ä» µÄ ºó Í· ¡£ # And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half # curtain that remaineth, shall hang over the backside of the # tabernacle. # unit P EXO:26:13 ÕÖ Åï µÄ á£ ×Ó Ëù Óà ³¤ µÄ £¬ Õâ ±ß Ò» Öâ £¬ ÄÇ ±ß Ò» Öâ £¬ Òª ´¹ ÔÚ ÕÊ Ä» µÄ Á½ ÅÔ £¬ ÕÚ ¸Ç ÕÊ Ä» ¡£ # And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that # which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall # hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, # to cover it. # unit P EXO:26:14 ÓÖ Òª Óà Ⱦ ºì µÄ ¹« Ñò Ƥ ×÷ ÕÖ Åï µÄ ¸Ç £¬ ÔÙ Óà º£ ¹· Ƥ ×÷ Ò» ²ã ÕÖ Åï ÉÏ µÄ ¶¥ ¸Ç ¡£ # And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, # and a covering above of badgers' skins. # unit P EXO:26:15 Äã Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ÕÊ Ä» µÄ Êú °å ¡£ # And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood # standing up. # unit P EXO:26:16 ÿ ¿é Òª ³¤ Ê® Öâ £¬ ¿í Ò» Öâ °ë £¬ # Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half # shall be the breadth of one board. # unit P EXO:26:17 ÿ ¿é ±Ø ÓÐ Á½ é¾ Ïà ¶Ô ¡£ ÕÊ Ä» Ò» ÇÐ µÄ °å ¶¼ Òª Õâ Ñù ×÷ ¡£ # Two tenons shall there be in one board, set in order one against # another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle. # unit P EXO:26:18 ÕÊ Ä» µÄ ÄÏ Ãæ Òª ×÷ °å ¶þ Ê® ¿é ¡£ # And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on # the south side southward. # unit P EXO:26:19 ÔÚ Õâ ¶þ Ê® ¿é °å µ× Ï Ҫ ×÷ ËÄ Ê® ¸ö ´ø î µÄ Òø ×ù £¬ Á½ î ½Ó Õâ ¿é °å ÉÏ µÄ Á½ é¾ £¬ Á½ î ½Ó ÄÇ ¿é °å ÉÏ µÄ Á½ é¾ ¡£ # And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; # two sockets under one board for his two tenons, and two sockets # under another board for his two tenons. # unit P EXO:26:20 ÕÊ Ä» µÚ ¶þ Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ ±± Ãæ £¬ Ò² Òª ×÷ °å ¶þ Ê® ¿é # And for the second side of the tabernacle on the north side there # shall be twenty boards: # unit P EXO:26:21 ºÍ ´ø î µÄ Òø ×ù ËÄ Ê® ¸ö £¬ Õâ °å µ× Ï ÓÐ Á½ î £¬ ÄÇ °å µ× Ï Ҳ ÓÐ Á½ î ¡£ # And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and # two sockets under another board. # unit P EXO:26:22 ÕÊ Ä» µÄ ºó Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ Î÷ Ãæ £¬ Òª ×÷ °å Áù ¿é ¡£ # And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six # boards. # unit P EXO:26:23 ÕÊ Ä» ºó Ãæ µÄ ¹Õ ½Ç Òª ×÷ °å Á½ ¿é ¡£ # And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in # the two sides. # unit P EXO:26:24 °å µÄ Ï °ë ½Ø Òª Ë« µÄ £¬ ÉÏ °ë ½Ø Òª Õû µÄ £¬ Ö± ¶¥ µ½ µÚ Ò» ¸ö »· ×Ó £¬ Á½ ¿é ¶¼ Òª Õâ Ñù ×÷ Á½ ¸ö ¹Õ ½Ç ¡£ # And they shall be coupled together beneath, and they shall be # coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it # be for them both; they shall be for the two corners. # unit P EXO:26:25 ±Ø ÓÐ °Ë ¿é °å ºÍ Ê® Áù ¸ö ´ø î µÄ Òø ×ù £¬ Õâ °å µ× Ï ÓÐ Á½ î £¬ ÄÇ °å µ× Ï Ҳ ÓÐ Á½ î ¡£ # And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen # sockets; two sockets under one board, and two sockets under another # board. # unit P EXO:26:26 Äã Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ãÅ £¬ Ϊ ÕÊ Ä» Õâ Ãæ µÄ °å ×÷ Îå ãÅ £¬ # And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the # one side of the tabernacle, # unit P EXO:26:27 Ϊ ÕÊ Ä» ÄÇ Ãæ µÄ °å ×÷ Îå ãÅ £¬ ÓÖ Îª ÕÊ Ä» ºó Ãæ µÄ °å ×÷ Îå ãÅ ¡£ # And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, # and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the # two sides westward. # unit P EXO:26:28 °å Ñü ¼ä µÄ ÖÐ ãÅ Òª ´Ó Õâ Ò» Í· ͨ µ½ ÄÇ Ò» Í· ¡£ # And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end # to end. # unit P EXO:26:29 °å Òª Óà ½ð ×Ó °ü ¹ü £¬ ÓÖ Òª ×÷ °å ÉÏ µÄ ½ð »· Ì× ãÅ £¬ ãÅ Ò² Òª Óà ½ð ×Ó °ü ¹ü ¡£ # And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of # gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with # gold. # unit P EXO:26:30 Òª ÕÕ ×Å ÔÚ É½ ÉÏ Ö¸ ʾ Äã µÄ Ñù ʽ Á¢ Æð ÕÊ Ä» ¡£ # And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion # thereof which was shewed thee in the mount. # unit P EXO:26:31 Äã Òª Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ Äí µÄ Ï¸ Âé Ö¯ ᣠ×Ó £¬ ÒÔ ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ Ðå ÉÏ »ù · ²® ¡£ # And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and # fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made: # unit P EXO:26:32 Òª °Ñ ᣠ×Ó ¹Ò ÔÚ ËÄ ¸ù °ü ½ð µÄ Ôí ¼Ô Ä¾ Öù ×Ó ÉÏ £¬ Öù ×Ó ÉÏ µ± ÓÐ ½ð ¹³ £¬ Öù ×Ó °² ÔÚ ËÄ ¸ö ´ø î µÄ Òø ×ù ÉÏ ¡£ # And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid # with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of # silver. # unit P EXO:26:33 Òª ʹ ᣠ×Ó ´¹ ÔÚ ¹³ ×Ó Ï £¬ °Ñ ·¨ ¹ñ ̧ ½ø ᣠ×Ó ÄÚ £¬ Õâ ᣠ×Ó Òª ½« Ê¥ Ëù ºÍ ÖÁ Ê¥ Ëù ¸ô ¿ª ¡£ # And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest # bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the # vail shall divide unto you between the holy place and the most holy. # unit P EXO:26:34 ÓÖ Òª °Ñ Ê© ¶÷ ×ù °² ÔÚ ÖÁ Ê¥ Ëù ÄÚ µÄ ·¨ ¹ñ ÉÏ £¬ # And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in # the most holy place. # unit P EXO:26:35 °Ñ ×À ×Ó °² ÔÚ á£ ×Ó Íâ ÕÊ Ä» µÄ ±± Ãæ £¬ °Ñ µÆ ̨ °² ÔÚ ÕÊ Ä» µÄ ÄÏ Ãæ £¬ ±Ë ´Ë Ïà ¶Ô ¡£ # And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick # over against the table on the side of the tabernacle toward the # south: and thou shalt put the table on the north side. # unit P EXO:26:36 Äã Òª Äà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ Äí µÄ Ï¸ Âé £¬ Óà Ðå »¨ µÄ ÊÖ ¹¤ Ö¯ ÕÊ Ä» µÄ ÃÅ Á± ¡£ # And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, # and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with # needlework. # unit P EXO:26:37 Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ Ϊ Á± ×Ó ×÷ Îå ¸ù Öù ×Ó £¬ Óà ½ð ×Ó °ü ¹ü ¡£ Öù ×Ó ÉÏ µ± ÓÐ ½ð ¹³ £¬ ÓÖ Òª Ϊ Öù ×Ó Óà ͭ Öý Ôì Îå ¸ö ´ø î µÄ ×ù ¡£ # And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, # and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and # thou shalt cast five sockets of brass for them. ## # chapter 27 EXO:27 # unit P EXO:27:1 Äã Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ̳ ¡£ Õâ ̳ Òª ËÄ ·½ µÄ £¬ ³¤ Îå Öâ £¬ ¿í Îå Öâ £¬ ¸ß Èý Öâ ¡£ # And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and # five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height # thereof shall be three cubits. # unit P EXO:27:2 Òª ÔÚ Ì³ µÄ ËÄ ¹Õ ½Ç ÉÏ ×÷ ËÄ ¸ö ½Ç £¬ Óë ̳ ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ Óà ͭ °Ñ ̳ °ü ¹ü ¡£ # And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: # his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with # brass. # unit P EXO:27:3 Òª ×÷ Åè £¬ ÊÕ È¥ ̳ ÉÏ µÄ »Ò £¬ ÓÖ ×÷ ²ù ×Ó £¬ ÅÌ ×Ó £¬ Èâ ïÊ ×Ó £¬ »ð ¶¦ £¬ ̳ ÉÏ Ò» ÇÐ µÄ Æ÷ ¾ß ¶¼ Óà ͭ ×÷ ¡£ # And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, # and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the # vessels thereof thou shalt make of brass. # unit P EXO:27:4 Òª Ϊ ̳ ×÷ Ò» ¸ö Í­ Íø £¬ ÔÚ Íø µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ ×÷ ËÄ ¸ö Í­ »· £¬ # And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the # net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof. # unit P EXO:27:5 °Ñ Íø °² ÔÚ Ì³ ËÄ Ãæ µÄ Î§ Ñü °å ÒÔ Ï £¬ ʹ Íø ´Ó Ï ´ï µ½ ̳ µÄ °ë Ñü ¡£ # And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that # the net may be even to the midst of the altar. # unit P EXO:27:6 ÓÖ Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ Ϊ ̳ ×÷ ¸Ü £¬ Óà ͭ °ü ¹ü ¡£ # And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, # and overlay them with brass. # unit P EXO:27:7 Õâ ¸Ü Òª ´© ÔÚ Ì³ Á½ ÅÔ µÄ »· ×Ó ÄÚ £¬ Óà ÒÔ Ì§ ̳ ¡£ # And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be # upon the two sides of the altar, to bear it. # unit P EXO:27:8 Òª Óà °å ×÷ ̳ £¬ ̳ ÊÇ ¿Õ µÄ £¬ ¶¼ ÕÕ ×Å ÔÚ É½ ÉÏ Ö¸ ʾ Äã µÄ Ñù ʽ ×÷ ¡£ # Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the # mount, so shall they make it. # unit P EXO:27:9 Äã Òª ×÷ ÕÊ Ä» µÄ Ôº ×Ó ¡£ Ôº ×Ó µÄ ÄÏ Ãæ Òª Óà Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ á¡ ×Ó £¬ ³¤ Ò» °Ù Öâ ¡£ # And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side # southward there shall be hangings for the court of fine twined linen # of an hundred cubits long for one side: # unit P EXO:27:10 á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó Òª ¶þ Ê® ¸ù £¬ ´ø î µÄ Í­ ×ù ¶þ Ê® ¸ö ¡£ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó ºÍ ¸Ë ×Ó ¶¼ Òª Óà Òø ×Ó ×÷ ¡£ # And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of # brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of # silver. # unit P EXO:27:11 ±± Ãæ Ò² µ± ÓÐ á¡ ×Ó £¬ ³¤ Ò» °Ù Öâ £¬ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó ¶þ Ê® ¸ù £¬ ´ø î µÄ Í­ ×ù ¶þ Ê® ¸ö ¡£ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó ºÍ ¸Ë ×Ó ¶¼ Òª Óà Òø ×Ó ×÷ ¡£ # And likewise for the north side in length there shall be hangings of # an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty # sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of # silver. # unit P EXO:27:12 Ôº ×Ó µÄ Î÷ Ãæ µ± ÓÐ á¡ ×Ó £¬ ¿í Îå Ê® Öâ £¬ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó Ê® ¸ù £¬ ´ø î µÄ ×ù Ê® ¸ö ¡£ # And for the breadth of the court on the west side shall be hangings # of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten. # unit P EXO:27:13 Ôº ×Ó µÄ ¶« Ãæ Òª ¿í Îå Ê® Öâ ¡£ # And the breadth of the court on the east side eastward shall be # fifty cubits. # unit P EXO:27:14 ÃÅ Õâ ±ß µÄ á¡ ×Ó Òª Ê® Îå Öâ £¬ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó Èý ¸ù £¬ ´ø î µÄ ×ù Èý ¸ö ¡£ # The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their # pillars three, and their sockets three. # unit P EXO:27:15 ÃÅ ÄÇ ±ß µÄ á¡ ×Ó Ò² Òª Ê® Îå Öâ £¬ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó Èý ¸ù £¬ ´ø î µÄ ×ù Èý ¸ö ¡£ # And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their # pillars three, and their sockets three. # unit P EXO:27:16 Ôº ×Ó µÄ ÃÅ µ± ÓÐ Á± ×Ó £¬ ³¤ ¶þ Ê® Öâ £¬ Òª Äà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ Äí µÄ Ï¸ Âé £¬ Óà Ðå »¨ µÄ ÊÖ ¹¤ Ö¯ ³É £¬ Öù ×Ó ËÄ ¸ù £¬ ´ø î µÄ ×ù ËÄ ¸ö ¡£ # And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, # of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought # with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets # four. # unit P EXO:27:17 Ôº ×Ó ËÄ Î§ Ò» ÇÐ µÄ Öù ×Ó ¶¼ Òª Óà Òø ¸Ë Á¬ Âç £¬ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó Òª Óà Òø ×÷ £¬ ´ø î µÄ ×ù Òª Óà ͭ ×÷ ¡£ # All the pillars round about the court shall be filleted with silver; # their hooks shall be of silver, and their sockets of brass. # unit P EXO:27:18 Ôº ×Ó Òª ³¤ Ò» °Ù Öâ £¬ ¿í Îå Ê® Öâ £¬ ¸ß Îå Öâ £¬ á¡ ×Ó Òª Óà Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ £¬ ´ø î µÄ ×ù Òª Óà ͭ ×÷ ¡£ # The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth # fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, # and their sockets of brass. # unit P EXO:27:19 ÕÊ Ä» ¸÷ Ñù Óà ´¦ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ ÕÊ Ä» Ò» ÇÐ µÄ éÓ ×Ó £¬ ºÍ Ôº ×Ó Àï Ò» ÇÐ µÄ éÓ ×Ó £¬ ¶¼ Òª Óà ͭ ×÷ ¡£ # All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and # all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of # brass. # unit P EXO:27:20 Äã Òª ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ °Ñ ÄÇ Îª µã µÆ µ· ³É µÄ Çå éÏ é­ ÓÍ Äà À´ ¸ø Äã £¬ ʹ µÆ ³£ ³£ µã ×Å ¡£ # And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee # pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn # always. # unit P EXO:27:21 ÔÚ »á Ä» ÖÐ ·¨ ¹ñ Ç° µÄ ᣠÍâ £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ ´Ó Íí ÉÏ µ½ Ôç ³¿ £¬ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¾­ Àí Õâ µÆ ¡£ Õâ Òª ×÷ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # In the tabernacle of the congregation without the vail, which is # before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening # to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto # their generations on the behalf of the children of Israel. ## # chapter 28 EXO:28 # unit P EXO:28:1 Äã Òª ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ £¬ ʹ Äã µÄ ¸ç ¸ç ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê Ò» ͬ ¾Í ½ü Äã £¬ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, # from among the children of Israel, that he may minister unto me in # the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and # Ithamar, Aaron's sons. # unit P EXO:28:2 Äã Òª ¸ø Äã ¸ç ¸ç ÑÇ Â× ×÷ Ê¥ Ò Ϊ ÈÙ Ò« £¬ Ϊ »ª ÃÀ ¡£ # And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory # and for beauty. # unit P EXO:28:3 ÓÖ Òª ·Ô ¸À Ò» ÇÐ ÐÄ ÖÐ ÓÐ ÖÇ »Û µÄ £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ Óà ÖÇ »Û µÄ Áé Ëù ³ä Âú µÄ £¬ ¸ø ÑÇ Â× ×÷ Ò ·þ £¬ ʹ Ëû ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¿É ÒÔ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have # filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's # garments to consecrate him, that he may minister unto me in the # priest's office. # unit P EXO:28:4 Ëù Òª ×÷ µÄ ¾Í ÊÇ ÐØ ÅÆ £¬ ÒÔ ¸¥ µÃ £¬ Íâ ÅÛ £¬ ÔÓ É« µÄ ÄÚ ÅÛ £¬ ¹Ú Ãá £¬ Ñü ´ø £¬ ʹ Äã ¸ç ¸ç ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ´© Õâ Ê¥ ·þ £¬ ¿É ÒÔ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And these are the garments which they shall make; a breastplate, and # an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: # and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his # sons, that he may minister unto me in the priest's office. # unit P EXO:28:5 Òª Óà ½ð Ïß ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ ϸ Âé È¥ ×÷ ¡£ # And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and # fine linen. # unit P EXO:28:6 Ëû ÃÇ Òª Äà ½ð Ïß ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé £¬ Óà ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ ×÷ ÒÔ ¸¥ µÃ ¡£ # And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of # scarlet, and fine twined linen, with cunning work. # unit P EXO:28:7 ÒÔ ¸¥ µÃ µ± ÓÐ Á½ Ìõ ¼ç ´ø £¬ ½Ó ÉÏ Á½ Í· £¬ ʹ Ëü Ïà Á¬ ¡£ # It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges # thereof; and so it shall be joined together. # unit P EXO:28:8 Æä ÉÏ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó £¬ Òª ºÍ ÒÔ ¸¥ µÃ Ò» Ñù µÄ ×÷ ·¨ £¬ Óà ÒÔ Êø ÉÏ £¬ Óë ÒÔ ¸¥ µÃ ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ Òª Óà ½ð Ïß ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ ³É ¡£ # And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of # the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and # purple, and scarlet, and fine twined linen. # unit P EXO:28:9 Òª È¡ Á½ ¿é ºì Âê è§ £¬ ÔÚ ÉÏ Ãæ ¿Ì ÒÔ É« ÁÐ ¶ù ×Ó µÄ Ãû ×Ö £¬ # And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of # the children of Israel: # unit P EXO:28:10 Áù ¸ö Ãû ×Ö ÔÚ Õâ ¿é ±¦ ʯ ÉÏ £¬ Áù ¸ö Ãû ×Ö ÔÚ ÄÇ ¿é ±¦ ʯ ÉÏ £¬ ¶¼ ÕÕ Ëû ÃÇ Éú À´ µÄ ´Î Ðò ¡£ # Six of their names on one stone, and the other six names of the rest # on the other stone, according to their birth. # unit P EXO:28:11 Òª Óà ¿Ì ±¦ ʯ µÄ ÊÖ ¹¤ £¬ ·Â ·ð ¿Ì ͼ Êé £¬ °´ ×Å ÒÔ É« ÁÐ ¶ù ×Ó µÄ Ãû ×Ö £¬ ¿Ì Õâ Á½ ¿é ±¦ ʯ £¬ Òª Ïâ ÔÚ ½ð ²Û ÉÏ ¡£ # With the work of an engraver in stone, like the engravings of a # signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the # children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of # gold. # unit P EXO:28:12 Òª ½« Õâ Á½ ¿é ±¦ ʯ °² ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ Á½ Ìõ ¼ç ´ø ÉÏ £¬ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×÷ ¼Í Äî ʯ ¡£ ÑÇ Â× Òª ÔÚ Á½ ¼ç ÉÏ µ£ Ëû ÃÇ µÄ Ãû ×Ö £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ×÷ Ϊ ¼Í Äî ¡£ # And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod # for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall # bear their names before the LORD upon his two shoulders for a # memorial. # unit P EXO:28:13 Òª Óà ½ð ×Ó ×÷ ¶þ ²Û £¬ # And thou shalt make ouches of gold; # unit P EXO:28:14 ÓÖ Äà ¾« ½ð £¬ Óà š ¹¤ ·Â ·ð Å¡ Éþ ×Ó £¬ ×÷ Á½ Ìõ Á´ ×Ó £¬ °Ñ Õâ Å¡ ³É µÄ Á´ ×Ó ´î ÔÚ ¶þ ²Û ÉÏ ¡£ # And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou # make them, and fasten the wreathen chains to the ouches. # unit P EXO:28:15 Äã Òª Óà ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ ×÷ Ò» ¸ö ¾ö ¶Ï µÄ ÐØ ÅÆ ¡£ Òª ºÍ ÒÔ ¸¥ µÃ Ò» Ñù µÄ ×÷ ·¨ £¬ Óà ½ð Ïß ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ ³É ¡£ # And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; # after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, # and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou # make it. # unit P EXO:28:16 Õâ ÐØ ÅÆ Òª ËÄ ·½ µÄ £¬ µþ Ϊ Á½ ²ã £¬ ³¤ Ò» »¢ ¿Ú £¬ ¿í Ò» »¢ ¿Ú ¡£ # Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length # thereof, and a span shall be the breadth thereof. # unit P EXO:28:17 Òª ÔÚ ÉÏ Ãæ Ïâ ±¦ ʯ ËÄ ÐÐ £¬ µÚ Ò» ÐÐ ÊÇ ºì ±¦ ʯ £¬ ºì èµ çô £¬ ºì Óñ £¬ # And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of # stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: # this shall be the first row. # unit P EXO:28:18 µÚ ¶þ ÐÐ ÊÇ ÂÌ ±¦ ʯ £¬ À¶ ±¦ ʯ £¬ ½ð ¸Ö ʯ £¬ # And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. # unit P EXO:28:19 µÚ Èý ÐÐ ÊÇ ×Ï Âê è§ £¬ °× Âê è§ £¬ ×Ï ¾§ £¬ # And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. # unit P EXO:28:20 µÚ ËÄ ÐÐ ÊÇ Ë® ²Ô Óñ £¬ ºì Âê è§ £¬ ±Ì Óñ ¡£ Õâ ¶¼ Òª Ïâ ÔÚ ½ð ²Û ÖÐ ¡£ # And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be # set in gold in their inclosings. # unit P EXO:28:21 Õâ Щ ±¦ ʯ ¶¼ Òª °´ ×Å ÒÔ É« ÁÐ Ê® ¶þ ¸ö ¶ù ×Ó µÄ Ãû ×Ö £¬ ·Â ·ð ¿Ì ͼ Êé £¬ ¿Ì Ê® ¶þ ¸ö Ö§ ÅÉ µÄ Ãû ×Ö ¡£ # And the stones shall be with the names of the children of Israel, # twelve, according to their names, like the engravings of a signet; # every one with his name shall they be according to the twelve # tribes. # unit P EXO:28:22 Òª ÔÚ ÐØ ÅÆ ÉÏ Óà ¾« ½ð Å¡ ³É Èç Éþ µÄ Á´ ×Ó ¡£ # And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of # wreathen work of pure gold. # unit P EXO:28:23 ÔÚ ÐØ ÅÆ ÉÏ Ò² Òª ×÷ Á½ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ÐØ ÅÆ µÄ Á½ Í· ¡£ # And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and # shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. # unit P EXO:28:24 Òª °Ñ ÄÇ Á½ Ìõ Å¡ ³É µÄ ½ð Á´ ×Ó £¬ ´© ¹ý ÐØ ÅÆ Á½ Í· µÄ »· ×Ó ¡£ # And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings # which are on the ends of the breastplate. # unit P EXO:28:25 ÓÖ Òª °Ñ Á´ ×Ó µÄ ÄÇ Á½ Í· ½Ó ÔÚ Á½ ²Û ÉÏ £¬ °² ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ Ç° Ãæ ¼ç ´ø ÉÏ ¡£ # And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten # in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod # before it. # unit P EXO:28:26 Òª ×÷ Á½ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ÐØ ÅÆ µÄ Á½ Í· £¬ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ Àï Ãæ µÄ ±ß ÉÏ ¡£ # And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon # the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in # the side of the ephod inward. # unit P EXO:28:27 ÓÖ Òª ×÷ Á½ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ Ç° Ãæ Á½ Ìõ ¼ç ´ø µÄ Ï ±ß £¬ °¤ ½ü Ïà ½Ó Ö® ´¦ £¬ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó ÒÔ ÉÏ ¡£ # And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on # the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, # over against the other coupling thereof, above the curious girdle of # the ephod. # unit P EXO:28:28 Òª Óà À¶ ϸ ´ø ×Ó °Ñ ÐØ ÅÆ µÄ »· ×Ó Óë ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ »· ×Ó Ïµ ס £¬ ʹ ÐØ ÅÆ Ìù ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó ÉÏ £¬ ²» ¿É Óë ÒÔ ¸¥ µÃ Àë ·ì ¡£ # And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the # rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the # curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed # from the ephod. # unit P EXO:28:29 ÑÇ Â× ½ø Ê¥ Ëù µÄ ʱ ºò £¬ Òª ½« ¾ö ¶Ï ÐØ ÅÆ £¬ ¾Í ÊÇ ¿Ì ×Å ÒÔ É« ÁÐ ¶ù ×Ó Ãû ×Ö µÄ £¬ ´ø ÔÚ ÐØ Ç° £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ³£ ×÷ ¼Í Äî ¡£ # And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the # breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the # holy place, for a memorial before the LORD continually. # unit P EXO:28:30 ÓÖ Òª ½« ÎÚ Áê ºÍ ÍÁ Ã÷ ·Å ÔÚ ¾ö ¶Ï µÄ ÐØ ÅÆ Àï £¬ ÑÇ Â× ½ø µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° µÄ ʱ ºò £¬ Òª ´ø ÔÚ ÐØ Ç° £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ³£ ½« ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ¾ö ¶Ï ÅÆ ´ø ÔÚ ÐØ Ç° ¡£ # And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the # Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in # before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children # of Israel upon his heart before the LORD continually. # unit P EXO:28:31 Äã Òª ×÷ ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ Íâ ÅÛ £¬ ÑÕ É« È« ÊÇ À¶ µÄ ¡£ # And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. # unit P EXO:28:32 ÅÛ ÉÏ Òª Ϊ Í· Áô Ò» Áì ¿Ú £¬ ¿Ú µÄ ÖÜ Î§ Ö¯ ³ö Áì ±ß À´ £¬ ·Â ·ð îø ¼× µÄ Áì ¿Ú £¬ Ã⠵à ÆÆ ÁÑ ¡£ # And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: # it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as # it were the hole of an habergeon, that it be not rent. # unit P EXO:28:33 ÅÛ ×Ó ÖÜ Î§ µ× ±ß ÉÏ Òª Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß ×÷ ʯ Áñ ¡£ ÔÚ ÅÛ ×Ó ÖÜ Î§ µÄ ʯ Áñ ÖÐ ¼ä Òª ÓÐ ½ð Áå îõ £¬ # And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, # and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and # bells of gold between them round about: # unit P EXO:28:34 Ò» ¸ö ½ð Áå îõ Ò» ¸ö ʯ Áñ £¬ Ò» ¸ö ½ð Áå îõ Ò» ¸ö ʯ Áñ £¬ ÔÚ ÅÛ ×Ó ÖÜ Î§ µÄ µ× ±ß ÉÏ ¡£ # A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, # upon the hem of the robe round about. # unit P EXO:28:35 ÑÇ Â× ¹© Ö° µÄ ʱ ºò Òª ´© Õâ ÅÛ ×Ó ¡£ Ëû ½ø Ê¥ Ëù µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ÒÔ ¼° ³ö À´ µÄ ʱ ºò £¬ ÅÛ ÉÏ µÄ Ïì Éù ±Ø ±» Ìý ¼û £¬ ʹ Ëû ²» ÖÁ ÓÚ ËÀ Íö ¡£ # And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard # when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he # cometh out, that he die not. # unit P EXO:28:36 Äã Òª Óà ¾« ½ð ×÷ Ò» Ãæ ÅÆ £¬ ÔÚ ÉÏ Ãæ °´ ¿Ì ͼ Êé Ö® ·¨ ¿Ì ×Å ¡® ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ ¡¯ ¡£ # And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like # the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. # unit P EXO:28:37 Òª Óà һ Ìõ À¶ ϸ ´ø ×Ó ½« ÅÆ Ïµ ÔÚ ¹Ú Ãá µÄ Ç° Ãæ ¡£ # And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; # upon the forefront of the mitre it shall be. # unit P EXO:28:38 Õâ ÅÆ ±Ø ÔÚ ÑÇ Â× µÄ ¶î ÉÏ £¬ ÑÇ Â× Òª µ£ µ± ¸É ·¸ Ê¥ Îï Ìõ Àý µÄ ×ï Äõ £¬ Õâ Ê¥ Îï ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ Ò» ÇÐ µÄ Ê¥ Àñ Îï ÉÏ Ëù ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ µÄ ¡£ Õâ ÅÆ Òª ³£ ÔÚ Ëû µÄ ¶î ÉÏ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ¿É ÒÔ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the # iniquity of the holy things, which the children of Israel shall # hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his # forehead, that they may be accepted before the LORD. # unit P EXO:28:39 Òª Óà ÔÓ É« ϸ Âé Ïß Ö¯ ÄÚ ÅÛ £¬ Óà ϸ Âé ²¼ ×÷ ¹Ú Ãá £¬ ÓÖ Óà Ðå »¨ µÄ ÊÖ ¹¤ ×÷ Ñü ´ø ¡£ # And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make # the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of # needlework. # unit P EXO:28:40 Äã Òª Ϊ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ×÷ ÄÚ ÅÛ £¬ Ñü ´ø £¬ ¹ü Í· ½í £¬ Ϊ ÈÙ Ò« £¬ Ϊ »ª ÃÀ ¡£ # And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for # them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and # for beauty. # unit P EXO:28:41 Òª °Ñ Õâ Щ ¸ø Äã µÄ ¸ç ¸ç ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ´© ´÷ £¬ ÓÖ Òª ¸à Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ºÃ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with # him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, # that they may minister unto me in the priest's office. # unit P EXO:28:42 Òª ¸ø Ëû ÃÇ ×÷ ϸ Âé ²¼ ¿ã ×Ó £¬ ÕÚ ÑÚ Ï Ìå £¬ ¿ã ×Ó µ± ´Ó Ñü ´ï µ½ ´ó ÍÈ ¡£ # And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; # from the loins even unto the thighs they shall reach: # unit P EXO:28:43 ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ½ø Èë »á Ä» £¬ »ò ¾Í ½ü ̳ £¬ ÔÚ Ê¥ Ëù ¹© Ö° µÄ ʱ ºò ±Ø ´© ÉÏ £¬ Ã⠵à µ£ ×ï ¶ø ËÀ ¡£ Õâ Òª Ϊ ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ºó Òá ×÷ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in # unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto # the altar to minister in the holy place; that they bear not # iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his # seed after him. ## # chapter 29 EXO:29 # unit P EXO:29:1 Äã ʹ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ³É Ê¥ £¬ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö £¬ Òª Èç ´Ë ÐÐ £¬ È¡ Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Á½ Ö» ÎÞ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ãà Ñò £¬ # And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, # to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, # and two rams without blemish, # unit P EXO:29:2 ÎÞ ½Í ±ý ºÍ µ÷ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ±ý £¬ Óë Ĩ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ±¡ ±ý £¬ Õâ ¶¼ Òª Óà ϸ Âó Ãæ ×÷ ³É ¡£ # And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and # wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou # make them. # unit P EXO:29:3 Õâ ±ý Òª ×° ÔÚ Ò» ¸ö ¿ð ×Ó Àï £¬ Á¬ ¿ð ×Ó ´ø À´ £¬ ÓÖ °Ñ ¹« Å£ ºÍ Á½ Ö» ¹« Ãà Ñò Ç£ À´ ¡£ # And thou shalt put them into one basket, and bring them in the # basket, with the bullock and the two rams. # unit P EXO:29:4 Òª ʹ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú À´ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí ¡£ # And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the # tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. # unit P EXO:29:5 Òª ¸ø ÑÇ Â× ´© ÉÏ ÄÚ ÅÛ ºÍ ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ Íâ ÅÛ £¬ ²¢ ÒÔ ¸¥ µÃ £¬ ÓÖ ´ø ÉÏ ÐØ ÅÆ £¬ Êø ÉÏ ÒÔ ¸¥ µÃ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó ¡£ # And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and # the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird # him with the curious girdle of the ephod: # unit P EXO:29:6 °Ñ ¹Ú Ãá ´÷ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ £¬ ½« Ê¥ ¹Ú ¼Ó ÔÚ ¹Ú Ãá ÉÏ £¬ # And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown # upon the mitre. # unit P EXO:29:7 ¾Í °Ñ ¸à ÓÍ µ¹ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ ¸à Ëû ¡£ # Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, # and anoint him. # unit P EXO:29:8 Òª ½Ð Ëû µÄ ¶ù ×Ó À´ £¬ ¸ø Ëû ÃÇ ´© ÉÏ ÄÚ ÅÛ ¡£ # And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. # unit P EXO:29:9 ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Êø ÉÏ Ñü ´ø £¬ °ü ÉÏ ¹ü Í· ½í £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ƾ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý µÃ ÁË ¼À ˾ µÄ Ö° ÈÎ ¡£ ÓÖ Òª ½« ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ ¡£ # And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put # the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a # perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. # unit P EXO:29:10 Äã Òª °Ñ ¹« Å£ Ç£ µ½ »á Ä» Ç° £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Òª °´ ÊÖ ÔÚ ¹« Å£ µÄ Í· ÉÏ ¡£ # And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle # of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands # upon the head of the bullock. # unit P EXO:29:11 Äã Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ô× Õâ ¹« Å£ ¡£ # And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the # tabernacle of the congregation. # unit P EXO:29:12 Òª È¡ Щ ¹« Å£ µÄ Ѫ £¬ Óà ָ Í· Ĩ ÔÚ Ì³ µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ °Ñ Ѫ ¶¼ µ¹ ÔÚ Ì³ ½Å ÄÇ Àï ¡£ # And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the # horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside # the bottom of the altar. # unit P EXO:29:13 Òª °Ñ Ò» ÇÐ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ Óë ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó £¬ ²¢ Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¶¼ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ # And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the # caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that # is upon them, and burn them upon the altar. # unit P EXO:29:14 Ö» ÊÇ ¹« Å£ µÄ Ƥ £¬ Èâ £¬ ·à ¶¼ Òª Óà »ð ÉÕ ÔÚ Óª Íâ ¡£ Õâ Å£ ÊÇ Êê ×ï ¼À ¡£ # But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou # burn with fire without the camp: it is a sin offering. # unit P EXO:29:15 Äã Òª Ç£ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò À´ £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Òª °´ ÊÖ ÔÚ Õâ Ñò µÄ Í· ÉÏ ¡£ # Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their # hands upon the head of the ram. # unit P EXO:29:16 Òª Ô× Õâ Ñò £¬ °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and # sprinkle it round about upon the altar. # unit P EXO:29:17 Òª °Ñ Ñò ÇÐ ³É ¿é ×Ó £¬ Ï´ ¾» Îå Ôà ºÍ ÍÈ £¬ Á¬ ¿é ×Ó ´ø Í· £¬ ¶¼ ·Å ÔÚ Ò» ´¦ ¡£ # And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, # and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. # unit P EXO:29:18 Òª °Ñ È« Ñò ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ÊÇ ¸ø Ò® ºÍ »ª Ï× µÄ ìÜ ¼À £¬ ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt # offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by # fire unto the LORD. # unit P EXO:29:19 Äã Òª ½« ÄÇ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò Ç£ À´ £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Òª °´ ÊÖ ÔÚ Ñò µÄ Í· ÉÏ ¡£ # And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put # their hands upon the head of the ram. # unit P EXO:29:20 Äã Òª Ô× Õâ Ñò £¬ È¡ µã Ѫ Ĩ ÔÚ ÑÇ Â× µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ £¬ ÓÖ Ä¨ ÔÚ Ëû ÃÇ ÓÒ ÊÖ µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ ºÍ ÓÒ ½Å µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ²¢ Òª °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ËÄ Î§ ¡£ # Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon # the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear # of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the # great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar # round about. # unit P EXO:29:21 Äã Òª È¡ µã ¸à ÓÍ ºÍ ̳ ÉÏ µÄ Ѫ £¬ µ¯ ÔÚ ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ Ò ·þ ÉÏ £¬ ²¢ Ëû ¶ù ×Ó ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µÄ Ò ·þ ÉÏ £¬ Ëû ÃÇ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ Ò ·þ ¾Í Ò» ͬ ³É Ê¥ ¡£ # And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the # anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, # and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and # he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' # garments with him. # unit P EXO:29:22 Äã Òª È¡ Õâ Ñò µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ ·Ê β °Í £¬ ²¢ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ Óë ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó £¬ Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ ²¢ ÓÒ ÍÈ £¨ Õâ ÊÇ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ëù Ï× µÄ Ñò £© ¡£ # Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat # that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two # kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for # it is a ram of consecration: # unit P EXO:29:23 ÔÙ ´Ó Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ×° ÎÞ ½Í ±ý µÄ ¿ð ×Ó ÖÐ È¡ Ò» ¸ö ±ý £¬ Ò» ¸ö µ÷ ÓÍ µÄ ±ý ºÍ Ò» ¸ö ±¡ ±ý £¬ # And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer # out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD: # unit P EXO:29:24 ¶¼ ·Å ÔÚ ÑÇ Â× µÄ ÊÖ ÉÏ ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µÄ ÊÖ ÉÏ £¬ ×÷ Ϊ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ ¡£ # And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of # his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. # unit P EXO:29:25 Òª ´Ó Ëû ÃÇ ÊÖ ÖÐ ½Ó ¹ý À´ £¬ ÉÕ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ̳ ÉÏ µÄ ìÜ ¼À ÉÏ £¬ ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the # altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it # is an offering made by fire unto the LORD. # unit P EXO:29:26 Äã Òª È¡ ÑÇ Â× ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ëù Ï× ¹« Ñò µÄ ÐØ £¬ ×÷ Ϊ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ Õâ ¾Í ¿É ÒÔ ×÷ Äã µÄ ·Ö ¡£ # And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, # and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy # part. # unit P EXO:29:27 ÄÇ Ò¡ ¼À µÄ ÐØ ºÍ ¾Ù ¼À µÄ ÍÈ £¬ ¾Í ÊÇ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ëù Ò¡ µÄ £¬ Ëù ¾Ù µÄ £¬ ÊÇ ¹é ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µÄ ¡£ Õâ Щ Äã ¶¼ Òª ³É Ϊ Ê¥ £¬ # And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the # shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved # up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, # and of that which is for his sons: # unit P EXO:29:28 ×÷ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ×Ó Ëï ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ÓÀ Ô¶ Ëù µÃ µÄ ·Ö £¬ Òò Ϊ ÊÇ ¾Ù ¼À ¡£ Õâ Òª ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ƽ °² ¼À ÖÐ £¬ ×÷ Ϊ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ¾Ù ¼À ¡£ # And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the # children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an # heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their # peace offerings, even their heave offering unto the LORD. # unit P EXO:29:29 ÑÇ Â× µÄ Ê¥ Ò Ҫ Áô ¸ø Ëû µÄ ×Ó Ëï £¬ ¿É ÒÔ ´© ×Å ÊÜ ¸à £¬ ÓÖ ´© ×Å ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° ¡£ # And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be # anointed therein, and to be consecrated in them. # unit P EXO:29:30 Ëû µÄ ×Ó Ëï ½Ó Ðø Ëû µ± ¼À ˾ µÄ £¬ ÿ ·ê ½ø »á Ä» ÔÚ Ê¥ Ëù ¹© Ö° µÄ ʱ ºò £¬ Òª ´© Æß Ìì ¡£ # And that son that is priest in his stead shall put them on seven # days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to # minister in the holy place. # unit P EXO:29:31 Äã Òª ½« ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ëù Ï× ¹« Ñò µÄ Èâ Öó ÔÚ Ê¥ ´¦ ¡£ # And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his # flesh in the holy place. # unit P EXO:29:32 ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Òª ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú ³Ô Õâ Ñò µÄ Èâ ºÍ ¿ð ÄÚ µÄ ±ý ¡£ # And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread # that is in the basket, by the door of the tabernacle of the # congregation. # unit P EXO:29:33 Ëû ÃÇ ³Ô ÄÇ Ð© Êê ×ï Ö® Îï £¬ ºÃ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° £¬ ʹ Ëû ÃÇ ³É Ê¥ £¬ Ö» ÊÇ Íâ ÈË ²» ¿É ³Ô £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Ê¥ Îï ¡£ # And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to # consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat # thereof, because they are holy. # unit P EXO:29:34 ÄÇ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ëù Ï× µÄ Èâ »ò ±ý £¬ Èô ÓÐ Ò» µã Áô µ½ Ôç ³¿ £¬ ¾Í Òª Óà »ð ÉÕ ÁË £¬ ²» ¿É ³Ô Õâ Îï £¬ Òò Ϊ ÊÇ Ê¥ Îï ¡£ # And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, # remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with # fire: it shall not be eaten, because it is holy. # unit P EXO:29:35 Äã Òª Õâ Ñù ÕÕ ÎÒ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ Ïò ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ÐÐ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° µÄ Àñ Æß Ìì ¡£ # And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all # things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate # them. # unit P EXO:29:36 ÿ Ìì Òª Ï× ¹« Å£ Ò» Ö» Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Äã ½à ¾» ̳ µÄ ʱ ºò £¬ ̳ ¾Í ½à ¾» ÁË £¬ ÇÒ Òª Óà ¸à Ĩ ̳ £¬ ʹ ̳ ³É Ê¥ ¡£ # And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for # atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an # atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. # unit P EXO:29:37 Òª ½à ¾» ̳ Æß Ìì £¬ ʹ ̳ ³É Ê¥ £¬ ̳ ¾Í ³É Ϊ ÖÁ Ê¥ ¡£ ·² °¤ ׊̳ µÄ ¶¼ ³É Ϊ Ê¥ ¡£ # Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify # it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the # altar shall be holy. # unit P EXO:29:38 Äã ÿ Ìì Ëù Òª Ï× ÔÚ Ì³ ÉÏ µÄ ¾Í ÊÇ Á½ Ö» Ò» Ëê µÄ Ñò ¸á £¬ # Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of # the first year day by day continually. # unit P EXO:29:39 Ôç ³¿ Òª Ï× Õâ Ò» Ö» £¬ »Æ »è µÄ ʱ ºò Òª Ï× ÄÇ Ò» Ö» ¡£ # The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb # thou shalt offer at even: # unit P EXO:29:40 ºÍ Õâ Ò» Ö» Ñò ¸á ͬ Ï× µÄ £¬ Òª Óà ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» Óë µ· ³É µÄ ÓÍ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» µ÷ ºÍ £¬ ÓÖ Óà ¾Æ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» ×÷ Ϊ µì ¼À ¡£ # And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth # part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine # for a drink offering. # unit P EXO:29:41 ÄÇ Ò» Ö» Ñò ¸á Òª ÔÚ »Æ »è µÄ ʱ ºò Ï× ÉÏ £¬ ÕÕ ×Å Ôç ³¿ µÄ ËØ ¼À ºÍ µì ¼À µÄ Àñ °ì Àí £¬ ×÷ Ϊ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto # according to the meat offering of the morning, and according to the # drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire # unto the LORD. # unit P EXO:29:42 Õâ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ×÷ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ¡£ ÎÒ Òª ÔÚ ÄÇ Àï Óë Äã ÃÇ Ïà »á £¬ ºÍ Äã ÃÇ Ëµ »° ¡£ # This shall be a continual burnt offering throughout your generations # at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: # where I will meet you, to speak there unto thee. # unit P EXO:29:43 ÎÒ Òª ÔÚ ÄÇ Àï Óë ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ïà »á £¬ »á Ä» ¾Í Òª Òò ÎÒ µÄ ÈÙ Ò« ³É Ϊ Ê¥ ¡£ # And there I will meet with the children of Israel, and the # tabernacle shall be sanctified by my glory. # unit P EXO:29:44 ÎÒ Òª ʹ »á Ä» ºÍ ̳ ³É Ê¥ £¬ Ò² Òª ʹ ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ³É Ê¥ £¬ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the # altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to # me in the priest's office. # unit P EXO:29:45 ÎÒ Òª ס ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¼ä £¬ ×÷ Ëû ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And I will dwell among the children of Israel, and will be their # God. # unit P EXO:29:46 Ëû ÃÇ ±Ø Öª µÀ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÊÇ ½« Ëû ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ £¬ Ϊ Òª ס ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëû ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And they shall know that I am the LORD their God, that brought them # forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am # the LORD their God. ## # chapter 30 EXO:30 # unit P EXO:30:1 Äã Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Ò» ×ù ÉÕ Ïã µÄ Ì³ ¡£ # And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood # shalt thou make it. # unit P EXO:30:2 Õâ ̳ Òª ËÄ ·½ µÄ £¬ ³¤ Ò» Öâ £¬ ¿í Ò» Öâ £¬ ¸ß ¶þ Öâ £¬ ̳ µÄ ËÄ ½Ç Òª Óë ̳ ½Ó Á¬ Ò» ¿é ¡£ # A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth # thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height # thereof: the horns thereof shall be of the same. # unit P EXO:30:3 Òª Óà ¾« ½ð °Ñ ̳ µÄ ÉÏ Ãæ Óë ̳ µÄ ËÄ Î§ £¬ ²¢ ̳ µÄ ËÄ ½Ç £¬ °ü ¹ü £¬ ÓÖ Òª ÔÚ Ì³ µÄ ËÄ Î§ Ïâ ÉÏ ½ð ÑÀ ±ß ¡£ # And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the # sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt # make unto it a crown of gold round about. # unit P EXO:30:4 Òª ×÷ Á½ ¸ö ½ð »· °² ÔÚ ÑÀ ×Ó ±ß ÒÔ Ï £¬ ÔÚ Ì³ µÄ Á½ ÅÔ £¬ Á½ ¸ù ºá ³Å ÉÏ £¬ ×÷ Ϊ ´© ¸Ü µÄ Óà ´¦ £¬ ÒÔ ±ã ̧ ̳ ¡£ # And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by # the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make # it; and they shall be for places for the staves to bear it withal. # unit P EXO:30:5 Òª Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ¸Ü £¬ Óà ½ð °ü ¹ü ¡£ # And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them # with gold. # unit P EXO:30:6 Òª °Ñ ̳ ·Å ÔÚ ·¨ ¹ñ Ç° µÄ ᣠ×Ó Íâ £¬ ¶Ô ×Å ·¨ ¹ñ ÉÏ µÄ Ê© ¶÷ ×ù £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ Òª Óë Äã Ïà »á µÄ µØ ·½ ¡£ # And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the # testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I # will meet with thee. # unit P EXO:30:7 ÑÇ Â× ÔÚ Ì³ ÉÏ Òª ÉÕ Ü° Ïã ÁÏ ×÷ µÄ Ïã £¬ ÿ Ôç ³¿ Ëû ÊÕ Ê° µÆ µÄ ʱ ºò £¬ Òª ÉÕ Õâ Ïã ¡£ # And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he # dresseth the lamps, he shall burn incense upon it. # unit P EXO:30:8 »Æ »è µã µÆ µÄ ʱ ºò £¬ Ëû Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÉÕ Õâ Ïã £¬ ×÷ Ϊ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ³£ ÉÕ µÄ Ïã ¡£ # And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense # upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your # generations. # unit P EXO:30:9 ÔÚ Õâ ̳ ÉÏ ²» ¿É ·î ÉÏ Òì Ñù µÄ Ïã £¬ ²» ¿É Ï× ìÜ ¼À £¬ ËØ ¼À £¬ Ò² ²» ¿É ½½ ÉÏ µì ¼À ¡£ # Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor # meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. # unit P EXO:30:10 ÑÇ Â× Ò» Äê Ò» ´Î Òª ÔÚ Ì³ µÄ ½Ç ÉÏ ÐÐ Êê ×ï Ö® Àñ ¡£ Ëû Ò» Äê Ò» ´Î Òª Óà Êê ×ï ¼À Éü µÄ Ѫ ÔÚ Ì³ ÉÏ ÐÐ Êê ×ï Ö® Àñ £¬ ×÷ Ϊ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú µÄ ¶¨ Àý ¡£ Õâ ̳ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ ÖÁ Ê¥ ¡£ # And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a # year with the blood of the sin offering of atonements: once in the # year shall he make atonement upon it throughout your generations: it # is most holy unto the LORD. # unit P EXO:30:11 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:30:12 Äã Òª °´ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ±» Êý µÄ £¬ ¼Æ Ëã ×Ü Êý £¬ Äã Êý µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ÃÇ ¸÷ ÈË Òª Ϊ ×Ô ¼º µÄ Éú Ãü °Ñ Êê ¼Û ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Ã⠵à Êý µÄ ʱ ºò ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ÓÐ ÔÖ Ñê ¡£ # When thou takest the sum of the children of Israel after their # number, then shall they give every man a ransom for his soul unto # the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among # them, when thou numberest them. # unit P EXO:30:13 ·² ¹ý È¥ ¹é ÄÇ Ð© ±» Êý Ö® ÈË µÄ £¬ ÿ ÈË Òª °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Äà Òø ×Ó °ë Éá ¿Í ÀÕ £¬ Õâ °ë Éá ¿Í ÀÕ ÊÇ ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ Àñ Îï £¬ Ò» Éá ¿Í ÀÕ ÊÇ ¶þ Ê® ¼¾ À­ ¡£ # This they shall give, every one that passeth among them that are # numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel # is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD. # unit P EXO:30:14 ·² ¹ý È¥ ¹é ÄÇ Ð© ±» Êý µÄ ÈË £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ µÄ £¬ Òª ½« Õâ Àñ Îï ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Every one that passeth among them that are numbered, from twenty # years old and above, shall give an offering unto the LORD. # unit P EXO:30:15 Ëû ÃÇ Îª Êê Éú Ãü ½« Àñ Îï ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¸» ×ã µÄ ²» ¿É ¶à ³ö £¬ ƶ Çî µÄ Ò² ²» ¿É ÉÙ ³ö £¬ ¸÷ ÈË Òª ³ö °ë Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # The rich shall not give more, and the poor shall not give less than # half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an # atonement for your souls. # unit P EXO:30:16 Äã Òª ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÊÕ Õâ Êê ×ï Òø £¬ ×÷ Ϊ »á Ä» µÄ ʹ Óà £¬ ¿É ÒÔ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×÷ ¼Í Äî £¬ Êê Éú Ãü ¡£ # And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, # and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the # congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel # before the LORD, to make an atonement for your souls. # unit P EXO:30:17 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:30:18 Äã Òª Óà ͭ ×÷ Ï´ åª Åè ºÍ Åè ×ù £¬ ÒÔ ±ã Ï´ åª ¡£ Òª ½« Åè ·Å ÔÚ »á Ä» ºÍ ̳ µÄ ÖÐ ¼ä £¬ ÔÚ Åè Àï Ê¢ Ë® ¡£ # Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, # to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the # congregation and the altar, and thou shalt put water therein. # unit P EXO:30:19 ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó Òª ÔÚ Õâ Åè Àï Ï´ ÊÖ Ï´ ½Å ¡£ # For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet # thereat: # unit P EXO:30:20 Ëû ÃÇ ½ø »á Ä» £¬ »ò ÊÇ ¾Í ½ü ̳ Ç° ¹© Ö° ¸ø Ò® ºÍ »ª Ï× »ð ¼À µÄ ʱ ºò £¬ ±Ø Óà ˮ Ï´ åª £¬ Ã⠵à ËÀ Íö ¡£ # When they go into the tabernacle of the congregation, they shall # wash with water, that they die not; or when they come near to the # altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD: # unit P EXO:30:21 Ëû ÃÇ Ï´ ÊÖ Ï´ ½Å ¾Í Ã⠵à ËÀ Íö ¡£ Õâ Òª ×÷ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ºó Òá ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # So they shall wash their hands and their feet, that they die not: # and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his # seed throughout their generations. # unit P EXO:30:22 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # Moreover the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:30:23 Äã Òª È¡ ÉÏ Æ· µÄ Ïã ÁÏ £¬ ¾Í ÊÇ Á÷ ÖÊ µÄ û Ò© Îå °Ù Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ïã Èâ ¹ð Ò» °ë £¬ ¾Í ÊÇ ¶þ °Ù Îå Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ÝÅ ÆÑ ¶þ °Ù Îå Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ # Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five # hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two # hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and # fifty shekels, # unit P EXO:30:24 ¹ð Ƥ Îå °Ù Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ °´ ׊ʥ Ëù µÄ ƽ £¬ ÓÖ È¡ éÏ é­ ÓÍ Ò» ÐÀ £¬ # And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the # sanctuary, and of oil olive an hin: # unit P EXO:30:25 °´ ×÷ Ïã Ö® ·¨ µ÷ ºÍ ×÷ ³É Ê¥ ¸à ÓÍ ¡£ # And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound # after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil. # unit P EXO:30:26 Òª Óà Õâ ¸à ÓÍ Ä¨ »á Ä» ºÍ ·¨ ¹ñ £¬ # And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, # and the ark of the testimony, # unit P EXO:30:27 ×À ×Ó Óë ×À ×Ó µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ µÆ ̨ ºÍ µÆ ̨ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ Ïã ̳ £¬ # And the table and all his vessels, and the candlestick and his # vessels, and the altar of incense, # unit P EXO:30:28 ìÜ ¼À ̳ £¬ ºÍ ̳ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ Ï´ åª Åè ºÍ Åè ×ù ¡£ # And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver # and his foot. # unit P EXO:30:29 Òª ʹ Õâ Щ Îï ³É Îª Ê¥ £¬ ºÃ ³É Ϊ ÖÁ Ê¥ £¬ ·² °¤ ×Å µÄ ¶¼ ³É Ϊ Ê¥ ¡£ # And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever # toucheth them shall be holy. # unit P EXO:30:30 Òª ¸à ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ ʹ Ëû ÃÇ ³É Ϊ Ê¥ £¬ ¿É ÒÔ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that # they may minister unto me in the priest's office. # unit P EXO:30:31 Äã Òª ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Õâ ÓÍ £¬ ÎÒ Òª ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÒÔ Îª Ê¥ ¸à ÓÍ ¡£ # And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall # be an holy anointing oil unto me throughout your generations. # unit P EXO:30:32 ²» ¿É µ¹ ÔÚ ±ð ÈË µÄ Éí ÉÏ £¬ Ò² ²» ¿É °´ Õâ µ÷ ºÍ Ö® ·¨ ×÷ Óë ´Ë Ïà ËÆ µÄ ¡£ Õâ ¸à ÓÍ ÊÇ Ê¥ µÄ £¬ Äã ÃÇ Ò² Òª ÒÔ Îª Ê¥ ¡£ # Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any # other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall # be holy unto you. # unit P EXO:30:33 ·² µ÷ ºÍ Óë ´Ë Ïà ËÆ µÄ £¬ »ò ½« Õâ ¸à ¸à ÔÚ ±ð ÈË Éí ÉÏ µÄ £¬ Õâ ÈË Òª ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it # upon a stranger, shall even be cut off from his people. # unit P EXO:30:34 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Òª È¡ Ü° Ïã µÄ Ïã ÁÏ £¬ ¾Í ÊÇ Äà Ëû ¸¥ £¬ Ê© ϲ ÁÐ £¬ ϲ Àû ±È Äà £¬ Õâ Ü° Ïã µÄ Ïã ÁÏ ºÍ ¾» Èé Ïã ¸÷ Ñù Òª Ò» °ã ´ó µÄ ·Ö Á¿ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, # and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: # of each shall there be a like weight: # unit P EXO:30:35 Äã Òª Óà Õâ Щ ¼Ó ÉÏ ÑÎ £¬ °´ ×÷ Ïã Ö® ·¨ ×÷ ³É Çå ¾» Ê¥ ½à µÄ Ïã ¡£ # And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the # apothecary, tempered together, pure and holy: # unit P EXO:30:36 Õâ Ïã Òª È¡ µã µ· µÃ ¼« ϸ £¬ ·Å ÔÚ »á Ä» ÄÚ £¬ ·¨ ¹ñ Ç° £¬ ÎÒ Òª ÔÚ ÄÇ Àï Óë Äã Ïà »á ¡£ Äã ÃÇ Òª ÒÔ Õâ Ïã Ϊ ÖÁ Ê¥ ¡£ # And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the # testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet # with thee: it shall be unto you most holy. # unit P EXO:30:37 Äã ÃÇ ²» ¿É °´ Õâ µ÷ ºÍ Ö® ·¨ Ϊ ×Ô ¼º ×÷ Ïã £¬ Òª ÒÔ Õâ Ïã Ϊ Ê¥ £¬ ¹é Ò® ºÍ »ª ¡£ # And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to # yourselves according to the composition thereof: it shall be unto # thee holy for the LORD. # unit P EXO:30:38 ·² ×÷ Ïã ºÍ Õâ Ïã Ò» Ñù £¬ Ϊ Òª ÎÅ Ïã ζ µÄ £¬ Õâ ÈË Òª ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be # cut off from his people. ## # chapter 31 EXO:31 # unit P EXO:31:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:31:2 ¿´ ÄÄ £¬ ÓÌ ´ó Ö§ ÅÉ ÖÐ £¬ »§ çí µÄ Ëï ×Ó £¬ ÎÚ Àû µÄ ¶ù ×Ó ±È Èö ÁÐ £¬ ÎÒ ÒÑ ¾­ Ìá Ëû µÄ Ãû ÕÙ Ëû ¡£ # See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, # of the tribe of Judah: # unit P EXO:31:3 ÎÒ Ò² ÒÔ ÎÒ µÄ Áé ³ä Âú ÁË Ëû £¬ ʹ Ëû ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ÓÐ ´Ï Ã÷ £¬ ÓÐ Öª ʶ £¬ ÄÜ ×÷ ¸÷ Ñù µÄ ¹¤ £¬ # And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in # understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, # unit P EXO:31:4 ÄÜ Ïë ³ö ÇÉ ¹¤ £¬ Óà ½ð £¬ Òø £¬ Í­ ÖÆ Ôì ¸÷ Îï £¬ # To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in # brass, # unit P EXO:31:5 ÓÖ ÄÜ ¿Ì ±¦ ʯ £¬ ¿É ÒÔ Ïâ Ƕ £¬ ÄÜ µñ ¿Ì ľ Í· £¬ ÄÜ ×÷ ¸÷ Ñù µÄ ¹¤ ¡£ # And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to # work in all manner of workmanship. # unit P EXO:31:6 ÎÒ ·Ö ÅÉ µ« Ö§ ÅÉ ÖÐ £¬ ÑÇ Ï£ Èö Ĩ µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ ºÎ Àû ÑÇ ²® Óë Ëû ͬ ¹¤ ¡£ ·² ÐÄ Àï ÓÐ ÖÇ »Û µÄ £¬ ÎÒ ¸ü ʹ Ëû ÃÇ ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ÄÜ ×÷ ÎÒ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ # And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, # of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted # I have put wisdom, that they may make all that I have commanded # thee; # unit P EXO:31:7 ¾Í ÊÇ »á Ä» ºÍ ·¨ ¹ñ £¬ ²¢ Æä ÉÏ µÄ Ê© ¶÷ ×ù £¬ Óë »á Ä» ÖÐ Ò» ÇÐ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ # The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, # and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the # tabernacle, # unit P EXO:31:8 ×À ×Ó ºÍ ×À ×Ó µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ¾« ½ð µÄ µÆ ̨ ºÍ µÆ ̨ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß ²¢ Ïã ̳ £¬ # And the table and his furniture, and the pure candlestick with all # his furniture, and the altar of incense, # unit P EXO:31:9 ìÜ ¼À ̳ ºÍ ̳ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ Ï´ åª Åè Óë Åè ×ù £¬ # And the altar of burnt offering with all his furniture, and the # laver and his foot, # unit P EXO:31:10 ¾« ¹¤ ×÷ µÄ Àñ ·þ £¬ ºÍ ¼À ˾ ÑÇ Â× ²¢ Ëû ¶ù ×Ó Óà ÒÔ ¹© ¼À ˾ Ö° ·Ö µÄ Ê¥ Ò £¬ # And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the # priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's # office, # unit P EXO:31:11 ¸à ÓÍ ºÍ Ϊ Ê¥ Ëù Óà ܰ Ïã µÄ Ïã ÁÏ ¡£ Ëû ÃÇ ¶¼ Òª ÕÕ ÎÒ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À µÄ È¥ ×÷ ¡£ # And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: # according to all that I have commanded thee shall they do. # unit P EXO:31:12 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:31:13 Äã Òª ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ Îñ Òª ÊØ ÎÒ µÄ °² Ï¢ ÈÕ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Äã ÎÒ Ö® ¼ä ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú µÄ Ö¤ ¾Ý £¬ ʹ Äã ÃÇ Öª µÀ ÎÒ Ò® ºÍ »ª ÊÇ ½Ð Äã ÃÇ ³É Ϊ Ê¥ µÄ ¡£ # Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my # sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you # throughout your generations; that ye may know that I am the LORD # that doth sanctify you. # unit P EXO:31:14 Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª ÊØ °² Ï¢ ÈÕ £¬ ÒÔ Îª Ê¥ ÈÕ ¡£ ·² ¸É ·¸ Õâ ÈÕ µÄ £¬ ±Ø Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ £¬ ·² ÔÚ Õâ ÈÕ ×÷ ¹¤ µÄ £¬ ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every # one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever # doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his # people. # unit P EXO:31:15 Áù ÈÕ Òª ×÷ ¹¤ £¬ µ« µÚ Æß ÈÕ ÊÇ °² Ï¢ Ê¥ ÈÕ £¬ ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ Îª Ê¥ µÄ ¡£ ·² ÔÚ °² Ï¢ ÈÕ ×÷ ¹¤ µÄ £¬ ±Ø Òª °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of # rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, # he shall surely be put to death. # unit P EXO:31:16 ¹Ê ´Ë £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Òª ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÊØ °² Ï¢ ÈÕ Îª ÓÀ Ô¶ µÄ Ô¼ ¡£ # Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe # the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant. # unit P EXO:31:17 Õâ ÊÇ ÎÒ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÓÀ Ô¶ µÄ Ö¤ ¾Ý £¬ Òò Ϊ Áù ÈÕ Ö® ÄÚ Ò® ºÍ »ª Ôì Ìì µØ £¬ µÚ Æß ÈÕ ±ã °² Ï¢ Êæ ³© ¡£ # It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in # six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he # rested, and was refreshed. # unit P EXO:31:18 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË É½ ºÍ Ħ Î÷ ˵ Íê ÁË »° £¬ ¾Í °Ñ Á½ ¿é ·¨ °æ ½» ¸ø Ëû £¬ ÊÇ Éñ Óà ָ Í· д µÄ ʯ °æ ¡£ # And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with # him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, # written with the finger of God. ## # chapter 32 EXO:32 # unit P EXO:32:1 °Ù ÐÕ ¼û Ħ Î÷ ³Ù ÑÓ ²» Ï ɽ £¬ ¾Í ´ó ¼Ò ¾Û ¼¯ µ½ ÑÇ Â× ÄÇ Àï £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Æð À´ £¬ Ϊ ÎÒ ÃÇ ×÷ Éñ Ïñ £¬ ¿É ÒÔ ÔÚ ÎÒ ÃÇ Ç° Ãæ Òý · £¬ Òò Ϊ Áì ÎÒ ÃÇ ³ö °£ ¼° µØ µÄ ÄÇ ¸ö Ħ Î÷ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» Öª µÀ Ëû Ôâ ÁË Ê² ô Ê ¡£ # And when the people saw that Moses delayed to come down out of the # mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said # unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for # this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we # wot not what is become of him. # unit P EXO:32:2 ÑÇ Â× ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ È¥ Õª Ï Äã ÃÇ ÆÞ ×Ó £¬ ¶ù Å® ¶ú ÉÏ µÄ ½ð »· £¬ Äà À´ ¸ø ÎÒ ¡£ # And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are # in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and # bring them unto me. # unit P EXO:32:3 °Ù ÐÕ ¾Í ¶¼ Õª Ï Ëû ÃÇ ¶ú ÉÏ µÄ ½ð »· £¬ Äà À´ ¸ø ÑÇ Â× ¡£ # And all the people brake off the golden earrings which were in their # ears, and brought them unto Aaron. # unit P EXO:32:4 ÑÇ Â× ´Ó Ëû ÃÇ ÊÖ Àï ½Ó ¹ý À´ £¬ Öý ÁË Ò» Ö» Å£ ¶¿ £¬ Óà µñ ¿Ì µÄ Æ÷ ¾ß ×÷ ³É ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Õâ ÊÇ Áì Äã ³ö °£ ¼° µØ µÄ Éñ ¡£ # And he received them at their hand, and fashioned it with a graving # tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be # thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. # unit P EXO:32:5 ÑÇ Â× ¿´ ¼û £¬ ¾Í ÔÚ Å£ ¶¿ Ãæ Ç° Öþ ̳ £¬ ÇÒ Ðû ¸æ ˵ £¬ Ã÷ ÈÕ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ ½Ú ¡£ # And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made # proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD. # unit P EXO:32:6 ´Î ÈÕ Çå Ôç £¬ °Ù ÐÕ Æð À´ Ï× ìÜ ¼À ºÍ ƽ °² ¼À £¬ ¾Í ×ø Ï ³Ô ºÈ £¬ Æð À´ Íæ Ë£ ¡£ # And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, # and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to # drink, and rose up to play. # unit P EXO:32:7 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ Ï ȥ °É £¬ Òò Ϊ Äã µÄ °Ù ÐÕ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ £¬ ÒÑ ¾­ °Ü »µ ÁË ¡£ # And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, # which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted # themselves: # unit P EXO:32:8 Ëû ÃÇ ¿ì ¿ì Æ« Àë ÁË ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ µÀ £¬ Ϊ ×Ô ¼º Öý ÁË Ò» Ö» Å£ ¶¿ £¬ Ïò Ëü Ï °Ý Ï× ¼À £¬ ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ Áì Äã ³ö °£ ¼° µØ µÄ Éñ ¡£ # They have turned aside quickly out of the way which I commanded # them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and # have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, # which have brought thee up out of the land of Egypt. # unit P EXO:32:9 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ¿´ Õâ °Ù ÐÕ Õæ ÊÇ Ó² ×Å ¾± Ïî µÄ °Ù ÐÕ ¡£ # And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, # it is a stiffnecked people: # unit P EXO:32:10 Äã ÇÒ ÓÉ ×Å ÎÒ £¬ ÎÒ Òª Ïò Ëû ÃÇ ·¢ ÁÒ Å­ £¬ ½« Ëû ÃÇ Ãð ¾ø £¬ ʹ Äã µÄ ºó Òá ³É Îª ´ó ¹ú ¡£ # Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, # and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. # unit P EXO:32:11 Ħ Î÷ ±ã ¿Ò Çó Ò® ºÍ »ª Ëû µÄ Éñ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Äã Ϊ ʲ ô Ïò Äã µÄ °Ù ÐÕ ·¢ ÁÒ Å­ ÄØ £¿ Õâ °Ù ÐÕ ÊÇ Äã Óà ´ó Á¦ ºÍ ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ ¡£ # And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy # wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out # of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand? # unit P EXO:32:12 Ϊ ʲ ô ʹ °£ ¼° ÈË Òé ÂÛ Ëµ £¬ Ëû Áì Ëû ÃÇ ³ö È¥ £¬ ÊÇ Òª ½µ »ö Óë Ëû ÃÇ £¬ °Ñ Ëû ÃÇ É± ÔÚ É½ ÖÐ £¬ ½« Ëû ÃÇ ´Ó µØ ÉÏ ³ý Ãð ¡£ Çó Äã ת Òâ £¬ ²» ·¢ Äã µÄ ÁÒ Å­ £¬ ºó »Ú £¬ ²» ½µ »ö Óë Äã µÄ °Ù ÐÕ ¡£ # Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he # bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them # from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent # of this evil against thy people. # unit P EXO:32:13 Çó Äã ¼Ç Äî Äã µÄ ÆÍ ÈË ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÒÔ É« ÁÐ ¡£ Äã Ôø Ö¸ ×Å ×Ô ¼º Æð ÊÄ Ëµ £¬ ÎÒ ±Ø ʹ Äã ÃÇ µÄ ºó Òá Ïñ Ìì ÉÏ µÄ ÐÇ ÄÇ Ñù ¶à £¬ ²¢ ÇÒ ÎÒ Ëù Ó¦ Ðí µÄ Õâ È« µØ £¬ ±Ø ¸ø Äã ÃÇ µÄ ºó Òá £¬ Ëû ÃÇ Òª ÓÀ Ô¶ ³Ð ÊÜ Îª Òµ ¡£ # Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou # swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply # your seed as the stars of heaven, and all this land that I have # spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for # ever. # unit P EXO:32:14 ÓÚ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ºó »Ú £¬ ²» °Ñ Ëù ˵ µÄ »ö ½µ Óë Ëû µÄ °Ù ÐÕ ¡£ # And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his # people. # unit P EXO:32:15 Ħ Î÷ ת Éí Ï ɽ £¬ ÊÖ Àï Äà ×Å Á½ ¿é ·¨ °æ ¡£ Õâ °æ ÊÇ Á½ Ãæ д µÄ £¬ Õâ Ãæ ÄÇ Ãæ ¶¼ ÓÐ ×Ö £¬ # And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables # of the testimony were in his hand: the tables were written on both # their sides; on the one side and on the other were they written. # unit P EXO:32:16 ÊÇ Éñ µÄ ¹¤ ×÷ £¬ ×Ö ÊÇ Éñ д µÄ £¬ ¿Ì ÔÚ °æ ÉÏ ¡£ # And the tables were the work of God, and the writing was the writing # of God, graven upon the tables. # unit P EXO:32:17 Ô¼ Êé ÑÇ Ò» Ìý ¼û °Ù ÐÕ ºô º° µÄ Éù Òô £¬ ¾Í ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÔÚ Óª Àï ÓÐ Õù Õ½ µÄ Éù Òô ¡£ # And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he # said unto Moses, There is a noise of war in the camp. # unit P EXO:32:18 Ħ Î÷ ˵ £¬ Õâ ²» ÊÇ ÈË ´ò ʤ ÕÌ µÄ Éù Òô £¬ Ò² ²» ÊÇ ÈË ´ò °Ü ÕÌ µÄ Éù Òô £¬ ÎÒ Ëù Ìý ¼û µÄ ÄË ÊÇ ÈË ¸è ³ª µÄ Éù Òô ¡£ # And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, # neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the # noise of them that sing do I hear. # unit P EXO:32:19 Ħ Î÷ °¤ ½ü Óª Ç° ¾Í ¿´ ¼û Å£ ¶¿ £¬ ÓÖ ¿´ ¼û ÈË Ìø Îè £¬ ±ã ·¢ ÁÒ Å­ £¬ °Ñ Á½ ¿é °æ ÈÓ ÔÚ É½ Ï ˤ Ëé ÁË £¬ # And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he # saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he # cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount. # unit P EXO:32:20 ÓÖ ½« Ëû ÃÇ Ëù Öý µÄ Å£ ¶¿ Óà »ð ·Ù ÉÕ £¬ Ä¥ µÃ ·Û Ëé £¬ Èö ÔÚ Ë® Ãæ ÉÏ £¬ ½Ð ÒÔ É« ÁÐ ÈË ºÈ ¡£ # And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, # and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the # children of Israel drink of it. # unit P EXO:32:21 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Õâ °Ù ÐÕ Ïò Äã ×÷ ÁË Ê² ô £¿ Äã ¾¹ ʹ Ëû ÃÇ ÏÝ ÔÚ ´ó ×ï Àï ¡£ # And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou # hast brought so great a sin upon them? # unit P EXO:32:22 ÑÇ Â× Ëµ £¬ Çó ÎÒ Ö÷ ²» Òª ·¢ ÁÒ Å­ ¡£ Õâ °Ù ÐÕ ×¨ ÓÚ ×÷ ¶ñ £¬ ÊÇ Äã Öª µÀ µÄ ¡£ # And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest # the people, that they are set on mischief. # unit P EXO:32:23 Ëû ÃÇ ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Äã Ϊ ÎÒ ÃÇ ×÷ Éñ Ïñ £¬ ¿É ÒÔ ÔÚ ÎÒ ÃÇ Ç° Ãæ Òý · £¬ Òò Ϊ Áì ÎÒ ÃÇ ³ö °£ ¼° µØ µÄ ÄÇ ¸ö Ħ Î÷ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» Öª µÀ Ëû Ôâ ÁË Ê² ô Ê ¡£ # For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for # as for this Moses, the man that brought us up out of the land of # Egypt, we wot not what is become of him. # unit P EXO:32:24 ÎÒ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ·² ÓÐ ½ð »· µÄ ¿É ÒÔ Õª Ï À´ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ¸ø ÁË ÎÒ ¡£ ÎÒ °Ñ ½ð »· ÈÓ ÔÚ »ð ÖÐ £¬ Õâ Å£ ¶¿ ±ã ³ö À´ ÁË ¡£ # And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it # off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there # came out this calf. # unit P EXO:32:25 Ħ Î÷ ¼û °Ù ÐÕ ·Å ËÁ £¨ ÑÇ Â× ×Ý ÈÝ Ëû ÃÇ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ÔÚ ³ð µÐ ÖÐ ¼ä ±» ¼¥ ´Ì £© £¬ # And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made # them naked unto their shame among their enemies:) # unit P EXO:32:26 ¾Í Õ¾ ÔÚ Óª ÃÅ ÖÐ £¬ ˵ £¬ ·² Êô Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ¶¼ Òª µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ ¡£ ÓÚ ÊÇ Àû δ µÄ ×Ó Ëï ¶¼ µ½ Ëû ÄÇ Àï ¾Û ¼¯ ¡£ # Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the # LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered # themselves together unto him. # unit P EXO:32:27 Ëû ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÒÔ É« ÁÐ µÄ Éñ Õâ Ñù ˵ £¬ Äã ÃÇ ¸÷ ÈË °Ñ µ¶ ¿ç ÔÚ Ñü ¼ä £¬ ÔÚ Óª ÖÐ Íù À´ £¬ ´Ó Õâ ÃÅ µ½ ÄÇ ÃÅ £¬ ¸÷ ÈË É± Ëû µÄ µÜ ÐÖ Óë ͬ °é ²¢ ÁÚ Éá ¡£ # And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every # man his sword by his side, and go in and out from gate to gate # throughout the camp, and slay every man his brother, and every man # his companion, and every man his neighbour. # unit P EXO:32:28 Àû δ µÄ ×Ó Ëï ÕÕ Ä¦ Î÷ µÄ »° ÐÐ ÁË ¡£ ÄÇ Ò» Ìì °Ù ÐÕ ÖÐ ±» ɱ µÄ Ô¼ ÓÐ Èý ǧ ¡£ # And the children of Levi did according to the word of Moses: and # there fell of the people that day about three thousand men. # unit P EXO:32:29 Ħ Î÷ ˵ £¬ ½ñ Ìì Äã ÃÇ Òª ×Ô ½à £¬ ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ £¬ ¸÷ ÈË ¹¥ »÷ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ºÍ µÜ ÐÖ £¬ ʹ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ Óë Äã ÃÇ ¡£ # For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even # every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow # upon you a blessing this day. # unit P EXO:32:30 µ½ ÁË µÚ ¶þ Ìì £¬ Ħ Î÷ ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ·¸ ÁË ´ó ×ï ¡£ ÎÒ Èç ½ñ Òª ÉÏ Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï È¥ £¬ »ò Õß ¿É ÒÔ Îª Äã ÃÇ Êê ×ï ¡£ # And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, # Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; # peradventure I shall make an atonement for your sin. # unit P EXO:32:31 Ħ Î÷ »Ø µ½ Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ °¦ £¬ Õâ °Ù ÐÕ ·¸ ÁË ´ó ×ï £¬ Ϊ ×Ô ¼º ×÷ ÁË ½ð Ïñ ¡£ # And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have # sinned a great sin, and have made them gods of gold. # unit P EXO:32:32 ÌÈ »ò Äã ¿Ï Éâ Ãâ Ëû ÃÇ µÄ ×ï £¬ ¡­ ¡­ ²» È» £¬ Çó Äã ´Ó Äã Ëù д µÄ ²á ÉÏ Í¿ Ĩ ÎÒ µÄ Ãû ¡£ # Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I # pray thee, out of thy book which thou hast written. # unit P EXO:32:33 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Ë­ µÃ ×ï ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í ´Ó ÎÒ µÄ ²á ÉÏ Í¿ Ĩ Ë­ µÄ Ãû ¡£ # And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him # will I blot out of my book. # unit P EXO:32:34 ÏÖ ÔÚ Äã È¥ Áì Õâ °Ù ÐÕ £¬ Íù ÎÒ Ëù ¸æ Ëß Äã µÄ µØ ·½ È¥ £¬ ÎÒ µÄ ʹ Õß ±Ø ÔÚ Äã Ç° Ãæ Òý · £¬ Ö» ÊÇ µ½ ÎÒ ×· ÌÖ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÎÒ ±Ø ×· ÌÖ Ëû ÃÇ µÄ ×ï ¡£ # Therefore now go, lead the people unto the place of which I have # spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: # nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon # them. # unit P EXO:32:35 Ò® ºÍ »ª ɱ °Ù ÐÕ µÄ Ôµ ¹Ê ÊÇ Òò Ëû ÃÇ Í¬ ÑÇ Â× ×÷ ÁË Å£ ¶¿ ¡£ # And the LORD plagued the people, because they made the calf, which # Aaron made. ## # chapter 33 EXO:33 # unit P EXO:33:1 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Ôø Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ ˵ £¬ Òª ½« åÈ ÄÏ µØ ´Í ¸ø Äã µÄ ºó Òá ¡£ ÏÖ ÔÚ Äã ºÍ Äã ´Ó °£ ¼° µØ Ëù Áì ³ö À´ µÄ °Ù ÐÕ £¬ Òª ´Ó Õâ Àï Íù ÄÇ µØ È¥ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Depart, and go up hence, thou and the # people which thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the # land which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, # Unto thy seed will I give it: # unit P EXO:33:2 ÎÒ Òª ²î Dz ʹ Õß ÔÚ Äã Ç° Ãæ £¬ Äì ³ö åÈ ÄÏ ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ ºÕ ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË £¬ # And I will send an angel before thee; and I will drive out the # Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the # Hivite, and the Jebusite: # unit P EXO:33:3 Áì Äã µ½ ÄÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ¡£ ÎÒ ×Ô ¼º ²» ͬ Äã ÃÇ ÉÏ È¥ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ÊÇ Ó² ×Å ¾± Ïî µÄ °Ù ÐÕ £¬ ¿Ö Å ÎÒ ÔÚ Â· ÉÏ °Ñ Äã ÃÇ Ãð ¾ø ¡£ # Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the # midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume # thee in the way. # unit P EXO:33:4 °Ù ÐÕ Ìý ¼û Õâ Ð× ÐÅ ¾Í ±¯ °§ £¬ Ò² û ÓÐ ÈË Åå ´÷ ×± ÊÎ ¡£ # And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no # man did put on him his ornaments. # unit P EXO:33:5 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Äã ÃÇ ÊÇ Ó² ×Å ¾± Ïî µÄ °Ù ÐÕ £¬ ÎÒ Èô Ò» ö® ʱ ÁÙ µ½ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ ±Ø Ãð ¾ø Äã ÃÇ ¡£ ÏÖ ÔÚ Äã ÃÇ Òª °Ñ Éí ÉÏ µÄ ×± ÊÎ Õª Ï À´ £¬ ʹ ÎÒ ¿É ÒÔ Öª µÀ Ôõ Ñù ´ý Äã ÃÇ ¡£ # For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, # Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee # in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments # from thee, that I may know what to do unto thee. # unit P EXO:33:6 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ס ºÎ ÁÒ É½ ÒÔ ºó £¬ ¾Í °Ñ Éí ÉÏ µÄ ×± ÊÎ Õª µÃ ¸É ¾» ¡£ # And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by # the mount Horeb. # unit P EXO:33:7 Ħ Î÷ ËØ ³£ ½« ÕÊ Åï Ö§ ´î ÔÚ Óª Íâ £¬ Àë Óª È´ Ô¶ £¬ Ëû ³Æ Õâ ÕÊ Åï Ϊ »á Ä» ¡£ ·² Çó ÎÊ Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ¾Í µ½ Óª Íâ µÄ »á Ä» ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar # off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. # And it came to pass, that every one which sought the LORD went out # unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp. # unit P EXO:33:8 µ± Ħ Î÷ ³ö Óª µ½ »á Ä» È¥ µÄ ʱ ºò £¬ °Ù ÐÕ ¾Í ¶¼ Æð À´ £¬ ¸÷ ÈË Õ¾ ÔÚ ×Ô ¼º ÕÊ Åï µÄ ÃÅ ¿Ú £¬ Íû ׊Ħ Î÷ £¬ Ö± µÈ µ½ Ëû ½ø ÁË »á Ä» ¡£ # And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that # all the people rose up, and stood every man at his tent door, and # looked after Moses, until he was gone into the tabernacle. # unit P EXO:33:9 Ħ Î÷ ½ø »á Ä» µÄ ʱ ºò £¬ ÔÆ Öù ½µ Ï À´ £¬ Á¢ ÔÚ »á Ä» µÄ ÃÅ Ç° £¬ Ò® ºÍ »ª ±ã Óë Ħ Î÷ ˵ »° ¡£ # And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the # cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, # and the Lord talked with Moses. # unit P EXO:33:10 ÖÚ °Ù ÐÕ ¿´ ¼û ÔÆ Öù Á¢ ÔÚ »á Ä» ÃÅ Ç° £¬ ¾Í ¶¼ Æð À´ £¬ ¸÷ ÈË ÔÚ ×Ô ¼º ÕÊ Åï µÄ ÃÅ ¿Ú Ï °Ý ¡£ # And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle # door: and all the people rose up and worshipped, every man in his # tent door. # unit P EXO:33:11 Ò® ºÍ »ª Óë Ħ Î÷ Ãæ ¶Ô Ãæ ˵ »° £¬ ºÃ Ïñ ÈË Óë Åó ÓÑ Ëµ »° Ò» °ã ¡£ Ħ Î÷ ת µ½ Óª Àï È¥ £¬ Ω ÓÐ Ëû µÄ °ï ÊÖ £¬ Ò» ¸ö ÉÙ Äê ÈË ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ £¬ ²» Àë ¿ª »á Ä» ¡£ # And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto # his friend. And he turned again into the camp: but his servant # Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the # tabernacle. # unit P EXO:33:12 Ħ Î÷ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Äã ·Ô ¸À ÎÒ Ëµ £¬ ½« Õâ °Ù ÐÕ Áì ÉÏ È¥ £¬ È´ û ÓÐ ½Ð ÎÒ Öª µÀ Äã Òª ´ò ·¢ Ë­ Óë ÎÒ Í¬ È¥ £¬ Ö» ˵ £¬ ÎÒ °´ Äã µÄ Ãû ÈÏ Ê¶ Äã £¬ Äã ÔÚ ÎÒ ÑÛ Ç° Ò² ÃÉ ÁË ¶÷ ¡£ # And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up # this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with # me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also # found grace in my sight. # unit P EXO:33:13 ÎÒ Èç ½ñ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çó Äã ½« Äã µÄ µÀ Ö¸ ʾ ÎÒ £¬ ʹ ÎÒ ¿É ÒÔ ÈÏ Ê¶ Äã £¬ ºÃ ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ ¡£ Çó Äã Ïë µ½ Õâ Ãñ ÊÇ Äã µÄ Ãñ ¡£ # Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew # me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy # sight: and consider that this nation is thy people. # unit P EXO:33:14 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ ±Ø Ç× ×Ô ºÍ Äã ͬ È¥ £¬ ʹ Ä㠵à °² Ï¢ ¡£ # And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee # rest. # unit P EXO:33:15 Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Èô ²» Ç× ×Ô ºÍ ÎÒ Í¬ È¥ £¬ ¾Í ²» Òª °Ñ ÎÒ ÃÇ ´Ó Õâ Àï Áì ÉÏ È¥ ¡£ # And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not # up hence. # unit P EXO:33:16 ÈË ÔÚ ºÎ Ê ÉÏ µÃ ÒÔ Öª µÀ ÎÒ ºÍ Äã µÄ °Ù ÐÕ ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ ÄØ £¿ Æñ ²» ÊÇ Òò Äã Óë ÎÒ ÃÇ Í¬ È¥ £¬ ʹ ÎÒ ºÍ Äã µÄ °Ù ÐÕ Óë µØ ÉÏ µÄ Íò Ãñ ÓÐ ·Ö ±ð Â𠣿 # For wherein shall it be known here that I and thy people have found # grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall # we be separated, I and thy people, from all the people that are upon # the face of the earth. # unit P EXO:33:17 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Õâ Ëù Çó µÄ ÎÒ Ò² Òª ÐÐ £¬ Òò Ϊ Äã ÔÚ ÎÒ ÑÛ Ç° ÃÉ ÁË ¶÷ £¬ ²¢ ÇÒ ÎÒ °´ Äã µÄ Ãû ÈÏ Ê¶ Äã ¡£ # And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou # hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee # by name. # unit P EXO:33:18 Ħ Î÷ ˵ £¬ Çó Äã ÏÔ ³ö Äã µÄ ÈÙ Ò« ¸ø ÎÒ ¿´ ¡£ # And he said, I beseech thee, shew me thy glory. # unit P EXO:33:19 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ Òª ÏÔ ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ ¶÷ ´È £¬ ÔÚ Äã Ãæ Ç° ¾­ ¹ý £¬ Ðû ¸æ ÎÒ µÄ Ãû ¡£ ÎÒ Òª ¶÷ ´ý Ë­ ¾Í ¶÷ ´ý Ë­ £¬ Òª Á¯ Ãõ Ë­ ¾Í Á¯ Ãõ Ë­ £¬ # And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I # will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious # to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew # mercy. # unit P EXO:33:20 ÓÖ Ëµ £¬ Äã ²» ÄÜ ¿´ ¼û ÎÒ µÄ Ãæ £¬ Òò Ϊ ÈË ¼û ÎÒ µÄ Ãæ ²» ÄÜ ´æ »î ¡£ # And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see # me, and live. # unit P EXO:33:21 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ ÔÚ ÎÒ Õâ Àï ÓÐ µØ ·½ £¬ Äã Òª Õ¾ ÔÚ ÅÍ Ê¯ ÉÏ ¡£ # And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt # stand upon a rock: # unit P EXO:33:22 ÎÒ µÄ ÈÙ Ò« ¾­ ¹ý µÄ ʱ ºò £¬ ÎÒ ±Ø ½« Äã ·Å ÔÚ ÅÍ Ê¯ Ѩ ÖÐ £¬ Óà ÎÒ µÄ ÊÖ ÕÚ ÑÚ Äã £¬ µÈ ÎÒ ¹ý È¥ £¬ # And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will # put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand # while I pass by: # unit P EXO:33:23 È» ºó ÎÒ Òª ½« ÎÒ µÄ ÊÖ ÊÕ »Ø £¬ Äã ¾Í µÃ ¼û ÎÒ µÄ ±³ £¬ È´ ²» µÃ ¼û ÎÒ µÄ Ãæ ¡£ # And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: # but my face shall not be seen. ## # chapter 34 EXO:34 # unit P EXO:34:1 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Òª Ôä ³ö Á½ ¿é ʯ °æ £¬ ºÍ ÏÈ Ç° Äã ˤ Ëé µÄ ÄÇ °æ Ò» Ñù £¬ Æä ÉÏ µÄ ×Ö ÎÒ Òª д ÔÚ Õâ °æ ÉÏ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto # the first: and I will write upon these tables the words that were in # the first tables, which thou brakest. # unit P EXO:34:2 Ã÷ ÈÕ Ôç ³¿ £¬ Äã Òª Ô¤ ±¸ ºÃ ÁË £¬ ÉÏ Î÷ ÄË É½ £¬ ÔÚ É½ ¶¥ ÉÏ Õ¾ ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ¡£ # And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount # Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. # unit P EXO:34:3 Ë­ Ò² ²» ¿É ºÍ Äã Ò» ͬ ÉÏ È¥ £¬ ±é ɽ ¶¼ ²» ¿É ÓÐ ÈË £¬ ÔÚ É½ ¸ù Ò² ²» ¿É ½Ð Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ ³Ô ²Ý ¡£ # And no man shall come up with thee, neither let any man be seen # throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed # before that mount. # unit P EXO:34:4 Ħ Î÷ ¾Í Ôä ³ö Á½ ¿é ʯ °æ £¬ ºÍ ÏÈ Ç° µÄ Ò» Ñù ¡£ Çå ³¿ Æð À´ £¬ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÉÏ Î÷ ÄË É½ È¥ £¬ ÊÖ Àï Äà ×Å Á½ ¿é ʯ °æ ¡£ # And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose # up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD # had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. # unit P EXO:34:5 Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÔÆ ÖÐ ½µ ÁÙ £¬ ºÍ Ħ Î÷ Ò» ͬ Õ¾ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ Ðû ¸æ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ¡£ # And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and # proclaimed the name of the LORD. # unit P EXO:34:6 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Ëû Ãæ Ç° Ðû ¸æ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª £¬ Ò® ºÍ »ª £¬ ÊÇ ÓÐ Á¯ Ãõ ÓÐ ¶÷ µä µÄ Éñ £¬ ²» Çá Ò× ·¢ Å­ £¬ ²¢ ÓÐ ·á Ê¢ µÄ ´È °® ºÍ ³Ï ʵ ¡£ # And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The # LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in # goodness and truth, # unit P EXO:34:7 Ϊ ǧ Íò ÈË ´æ Áô ´È °® £¬ Éâ Ãâ ×ï Äõ £¬ ¹ý ·¸ £¬ ºÍ ×ï ¶ñ £¬ Íò ²» ÒÔ ÓÐ ×ï µÄ Îª ÎÞ ×ï £¬ ±Ø ×· ÌÖ Ëû µÄ ×ï £¬ ×Ô ¸¸ ¼° ×Ó £¬ Ö± µ½ Èý £¬ ËÄ ´ú ¡£ # Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression # and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the # iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's # children, unto the third and to the fourth generation. # unit P EXO:34:8 Ħ Î÷ ¼± æ ·ü µØ Ï °Ý £¬ # And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and # worshipped. # unit P EXO:34:9 ˵ £¬ Ö÷ °¢ £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çó Äã ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÖÐ ¼ä ͬ ÐÐ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Ó² ×Å ¾± Ïî µÄ °Ù ÐÕ ¡£ ÓÖ Çó Äã Éâ Ãâ ÎÒ ÃÇ µÄ ×ï Äõ ºÍ ×ï ¶ñ £¬ ÒÔ ÎÒ ÃÇ Îª Äã µÄ ²ú Òµ ¡£ # And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my # LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and # pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance. # unit P EXO:34:10 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ Òª Á¢ Ô¼ £¬ Òª ÔÚ °Ù ÐÕ Ãæ Ç° ÐÐ Ææ Ãî µÄ Ê £¬ ÊÇ ÔÚ ±é µØ Íò ¹ú ÖÐ Ëù δ Ôø ÐÐ µÄ ¡£ ÔÚ Äã ËÄ Î§ µÄ Íâ °î ÈË ¾Í Òª ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª µÄ ×÷ Ϊ £¬ Òò ÎÒ Ïò Äã Ëù ÐÐ µÄ ÊÇ ¿É η ¾å µÄ Ê ¡£ # And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will # do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any # nation: and all the people among which thou art shall see the work # of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee. # unit P EXO:34:11 ÎÒ ½ñ Ìì Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ Äã Òª ½÷ ÊØ ¡£ ÎÒ Òª ´Ó Äã Ãæ Ç° Äì ³ö ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ åÈ ÄÏ ÈË £¬ ºÕ ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË ¡£ # Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out # before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the # Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite. # unit P EXO:34:12 Äã Òª ½÷ É÷ £¬ ²» ¿É Óë Äã Ëù È¥ ÄÇ µØ µÄ ¾Ó Ãñ Á¢ Ô¼ £¬ ¿Ö Å ³É Ϊ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íø ÂÞ £¬ # Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants # of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst # of thee: # unit P EXO:34:13 È´ Òª ²ð »Ù Ëû ÃÇ µÄ ¼À ̳ £¬ ´ò Ëé Ëû ÃÇ µÄ Öù Ïñ £¬ ¿³ Ï Ëû ÃÇ µÄ ľ ż ¡£ # But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down # their groves: # unit P EXO:34:14 ²» ¿É ¾´ °Ý ±ð Éñ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ÊÇ ¼É а µÄ Éñ £¬ Ãû Ϊ ¼É а Õß ¡£ # For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is # Jealous, is a jealous God: # unit P EXO:34:15 Ö» Å Äã Óë ÄÇ µØ µÄ ¾Ó Ãñ Á¢ Ô¼ £¬ °Ù ÐÕ Ëæ ´Ó Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ ¾Í ÐРа Òù £¬ ¼À ìë Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÓÐ ÈË ½Ð Äã £¬ Äã ±ã ³Ô Ëû µÄ ¼À Îï £¬ # Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they # go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and # one call thee, and thou eat of his sacrifice; # unit P EXO:34:16 ÓÖ Îª Äã µÄ ¶ù ×Ó È¢ Ëû ÃÇ µÄ Å® ¶ù Ϊ ÆÞ £¬ Ëû ÃÇ µÄ Å® ¶ù Ëæ ´Ó Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ ¾Í ÐРа Òù £¬ ʹ Äã µÄ ¶ù ×Ó Ò² Ëæ ´Ó Ëû ÃÇ µÄ Éñ ÐРа Òù ¡£ # And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters # go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after # their gods. # unit P EXO:34:17 ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º Öý Ôì Éñ Ïñ ¡£ # Thou shalt make thee no molten gods. # unit P EXO:34:18 Äã Òª ÊØ ³ý ½Í ½Ú £¬ ÕÕ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ ÔÚ ÑÇ ±Ê Ô ÄÚ Ëù ¶¨ µÄ ÈÕ ÆÚ ³Ô ÎÞ ½Í ±ý Æß Ìì £¬ Òò Ϊ Äã ÊÇ Õâ ÑÇ ±Ê Ô ÄÚ ³ö ÁË °£ ¼° ¡£ # The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt # eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month # Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt. # unit P EXO:34:19 ·² Í· Éú µÄ ¶¼ ÊÇ ÎÒ µÄ £¬ Ò» ÇÐ Éü Ðó Í· Éú µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Å£ ÊÇ Ñò £¬ ¹« µÄ ¶¼ ÊÇ ÎÒ µÄ ¡£ # All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy # cattle, whether ox or sheep, that is male. # unit P EXO:34:20 Í· Éú µÄ ¿ Òª Óà Ñò ¸á ´ú Êê £¬ Èô ²» ´ú Êê ¾Í Òª ´ò ÕÛ Ëü µÄ ¾± Ïî ¡£ ·² Í· Éú µÄ ¶ù ×Ó ¶¼ Òª Êê ³ö À´ ¡£ Ë­ Ò² ²» ¿É ¿Õ ÊÖ ³¯ ¼û ÎÒ ¡£ # But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if # thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the # firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear # before me empty. # unit P EXO:34:21 Äã Áù ÈÕ Òª ×÷ ¹¤ £¬ µÚ Æß ÈÕ Òª °² Ï¢ £¬ Ëä ÔÚ ¸û ÖÖ ÊÕ ¸î µÄ ʱ ºò Ò² Òª °² Ï¢ ¡£ # Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in # earing time and in harvest thou shalt rest. # unit P EXO:34:22 ÔÚ ÊÕ ¸î ³õ Êì Âó ×Ó µÄ ʱ ºò Òª ÊØ Æß Æß ½Ú £¬ ÓÖ ÔÚ Äê µ× Òª ÊØ ÊÕ ²Ø ½Ú ¡£ # And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of # wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end. # unit P EXO:34:23 Äã ÃÇ Ò» ÇÐ ÄÐ ¶¡ Òª Ò» Äê Èý ´Î ³¯ ¼û Ö÷ Ò® ºÍ »ª ÒÔ É« ÁÐ µÄ Éñ ¡£ # Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD # God, the God of Israel. # unit P EXO:34:24 ÎÒ Òª ´Ó Äã Ãæ Ç° ¸Ï ³ö Íâ °î ÈË £¬ À© ÕÅ Äã µÄ ¾³ ½ç ¡£ Äã Ò» Äê Èý ´Î ÉÏ È¥ ³¯ ¼û Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ʱ ºò £¬ ±Ø û ÓÐ ÈË Ì° Ľ Äã µÄ µØ ÍÁ ¡£ # For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy # borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go # up to appear before the LORD thy God thrice in the year. # unit P EXO:34:25 Äã ²» ¿É ½« ÎÒ ¼À Îï µÄ Ñª ºÍ ÓÐ ½Í µÄ ±ý Ò» ͬ Ï× ÉÏ ¡£ Óâ Ô½ ½Ú µÄ ¼À Îï Ò² ²» ¿É Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ # Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither # shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the # morning. # unit P EXO:34:26 µØ Àï Ê× ÏÈ ³õ Êì Ö® Îï Òª ËÍ µ½ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ µî ¡£ ²» ¿É Óà ɽ Ñò ¸á ĸ µÄ ÄÌ Öó ɽ Ñò ¸á ¡£ # The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the # house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his # mother's milk. # unit P EXO:34:27 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Òª ½« Õâ Щ »° д ÉÏ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ °´ Õâ »° Óë Äã ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Á¢ Ô¼ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the # tenor of these words I have made a covenant with thee and with # Israel. # unit P EXO:34:28 Ħ Î÷ ÔÚ Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï ËÄ Ê® Öç Ò¹ £¬ Ò² ²» ³Ô ·¹ Ò² ²» ºÈ Ë® ¡£ Ò® ºÍ »ª ½« Õâ Ô¼ µÄ »° £¬ ¾Í ÊÇ Ê® Ìõ ½ë £¬ д ÔÚ Á½ ¿é °æ ÉÏ ¡£ # And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did # neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the # words of the covenant, the ten commandments. # unit P EXO:34:29 Ħ Î÷ ÊÖ Àï Äà ×Å Á½ ¿é ·¨ °æ Ï Î÷ ÄË É½ µÄ ʱ ºò £¬ ²» Öª µÀ ×Ô ¼º µÄ Ãæ Ƥ Òò Ò® ºÍ »ª ºÍ Ëû ˵ »° ¾Í ·¢ ÁË ¹â ¡£ # And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the # two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the # mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he # talked with him. # unit P EXO:34:30 ÑÇ Â× ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¿´ ¼û Ħ Î÷ µÄ Ãæ Ƥ ·¢ ¹â ¾Í Å °¤ ½ü Ëû ¡£ # And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the # skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. # unit P EXO:34:31 Ħ Î÷ ½Ð Ëû ÃÇ À´ £¬ ÓÚ ÊÇ ÑÇ Â× ºÍ »á ÖÚ µÄ ¹Ù ³¤ ¶¼ µ½ Ëû ÄÇ Àï È¥ £¬ Ħ Î÷ ¾Í Óë Ëû ÃÇ Ëµ »° ¡£ # And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the # congregation returned unto him: and Moses talked with them. # unit P EXO:34:32 Ëæ ºó ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¶¼ ½ü Ç° À´ £¬ Ëû ¾Í °Ñ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË É½ Óë Ëû Ëù ˵ µÄ Ò» ÇÐ »° ¶¼ ·Ô ¸À Ëû ÃÇ ¡£ # And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them # in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai. # unit P EXO:34:33 Ħ Î÷ Óë Ëû ÃÇ Ëµ Íê ÁË »° ¾Í Óà ÅÁ ×Ó ÃÉ ÉÏ Á³ ¡£ # And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his # face. # unit P EXO:34:34 µ« Ħ Î÷ ½ø µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Óë Ëû ˵ »° ¾Í ½Ò È¥ ÅÁ ×Ó £¬ ¼° ÖÁ ³ö À´ µÄ ʱ ºò ±ã ½« Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took # the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the # children of Israel that which he was commanded. # unit P EXO:34:35 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¿´ ¼û Ħ Î÷ µÄ Ãæ Ƥ ·¢ ¹â ¡£ Ħ Î÷ ÓÖ Óà ÅÁ ×Ó ÃÉ ÉÏ Á³ £¬ µÈ µ½ Ëû ½ø È¥ Óë Ò® ºÍ »ª ˵ »° £¬ ¾Í ½Ò È¥ ÅÁ ×Ó ¡£ # And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of # Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until # he went in to speak with him. ## # chapter 35 EXO:35 # unit P EXO:35:1 Ħ Î÷ ÕÐ ¾Û ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ »° £¬ ½Ð Äã ÃÇ ÕÕ ×Å ÐÐ £¬ # And Moses gathered all the congregation of the children of Israel # together, and said unto them, These are the words which the LORD # hath commanded, that ye should do them. # unit P EXO:35:2 Áù ÈÕ Òª ×÷ ¹¤ £¬ µÚ Æß ÈÕ ÄË Îª Ê¥ ÈÕ £¬ µ± Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ Îª °² Ï¢ Ê¥ ÈÕ ¡£ ·² Õâ ÈÕ Ö® ÄÚ ×÷ ¹¤ µÄ £¬ ±Ø °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be # to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth # work therein shall be put to death. # unit P EXO:35:3 µ± °² Ï¢ ÈÕ £¬ ²» ¿É ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ Éú »ð ¡£ # Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath # day. # unit P EXO:35:4 Ħ Î÷ ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÊÇ Õâ Ñù £¬ # And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, # saying, This is the thing which the LORD commanded, saying, # unit P EXO:35:5 Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Òª Äà Àñ Îï Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ·² ÀÖ Òâ Ï× µÄ ¿É ÒÔ Äà Ү ºÍ »ª µÄ Àñ Îï À´ £¬ ¾Í ÊÇ ½ð £¬ Òø £¬ Í­ £¬ # Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a # willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and # silver, and brass, # unit P EXO:35:6 À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ϸ Âé £¬ ɽ Ñò ë £¬ # And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, # unit P EXO:35:7 Ⱦ ºì µÄ ¹« Ñò Ƥ £¬ º£ ¹· Ƥ £¬ Ôí ¼Ô Ä¾ £¬ # And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, # unit P EXO:35:8 µã µÆ µÄ ÓÍ £¬ ²¢ ×÷ ¸à ÓÍ ºÍ Ïã µÄ Ïã ÁÏ £¬ # And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the # sweet incense, # unit P EXO:35:9 ºì Âê è§ Óë ±ð Ñù µÄ ±¦ ʯ £¬ ¿É ÒÔ Ïâ Ƕ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ ºÍ ÐØ ÅÆ ÉÏ ¡£ # And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the # breastplate. # unit P EXO:35:10 Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ·² ÐÄ Àï ÓÐ ÖÇ »Û µÄ ¶¼ Òª À´ ×÷ Ò® ºÍ »ª Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ # And every wise hearted among you shall come, and make all that the # LORD hath commanded; # unit P EXO:35:11 ¾Í ÊÇ ÕÊ Ä» ºÍ ÕÊ Ä» µÄ ÕÖ Åï £¬ ²¢ ÕÊ Ä» µÄ ¸Ç £¬ ¹³ ×Ó £¬ °å £¬ ãÅ £¬ Öù ×Ó £¬ ´ø î µÄ ×ù £¬ # The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his # boards, his bars, his pillars, and his sockets, # unit P EXO:35:12 ¹ñ ºÍ ¹ñ µÄ ¸Ü £¬ Ê© ¶÷ ×ù ºÍ ÕÚ ÑÚ ¹ñ µÄ ᣠ×Ó £¬ # The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail # of the covering, # unit P EXO:35:13 ×À ×Ó ºÍ ×À ×Ó µÄ ¸Ü Óë ×À ×Ó µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ ³Â Éè ±ý £¬ # The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread, # unit P EXO:35:14 µÆ ̨ ºÍ µÆ ̨ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ µÆ Õµ ²¢ µã µÆ µÄ ÓÍ £¬ # The candlestick also for the light, and his furniture, and his # lamps, with the oil for the light, # unit P EXO:35:15 Ïã ̳ ºÍ ̳ µÄ ¸Ü £¬ ¸à ÓÍ ºÍ Ü° Ïã µÄ Ïã ÁÏ £¬ ²¢ ÕÊ Ä» ÃÅ ¿Ú µÄ Á± ×Ó £¬ # And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and # the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in # of the tabernacle, # unit P EXO:35:16 ìÜ ¼À ̳ ºÍ ̳ µÄ Í­ Íø £¬ ̳ µÄ ¸Ü ²¢ ̳ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ Ï´ åª Åè ºÍ Åè ×ù £¬ # The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and # all his vessels, the laver and his foot, # unit P EXO:35:17 Ôº ×Ó µÄ á¡ ×Ó ºÍ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó £¬ ´ø î µÄ ×ù ºÍ Ôº ×Ó µÄ ÃÅ Á± £¬ # The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the # hanging for the door of the court, # unit P EXO:35:18 ÕÊ Ä» µÄ éÓ ×Ó ²¢ Ôº ×Ó µÄ éÓ ×Ó £¬ ºÍ Õâ Á½ ´¦ µÄ Éþ ×Ó £¬ # The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their # cords, # unit P EXO:35:19 ¾« ¹¤ ×÷ µÄ Àñ ·þ ºÍ ¼À ˾ ÑÇ Â× ²¢ Ëû ¶ù ×Ó ÔÚ Ê¥ Ëù Óà ÒÔ ¹© ¼À ˾ Ö° ·Ö µÄ Ê¥ Ò ¡£ # The cloths of service, to do service in the holy place, the holy # garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to # minister in the priest's office. # unit P EXO:35:20 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ´Ó Ħ Î÷ Ãæ Ç° ÍË È¥ ¡£ # And all the congregation of the children of Israel departed from the # presence of Moses. # unit P EXO:35:21 ·² ÐÄ Àï ÊÜ ¸Ð ºÍ ¸Ê ÐÄ ÀÖ Òâ µÄ ¶¼ Äà Ү ºÍ »ª µÄ Àñ Îï À´ £¬ Óà ÒÔ ×÷ »á Ä» ºÍ Æä ÖÐ Ò» ÇÐ µÄ ʹ Óà £¬ ÓÖ Óà ÒÔ ×÷ Ê¥ Ò ¡£ # And they came, every one whose heart stirred him up, and every one # whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering # to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his # service, and for the holy garments. # unit P EXO:35:22 ·² ÐÄ Àï ÀÖ Òâ Ï× Àñ Îï µÄ £¬ Á¬ ÄÐ ´ø Å® £¬ ¸÷ ½« ½ð Æ÷ £¬ ¾Í ÊÇ ÐØ Ç° Õë £¬ ¶ú »· £¨ »ò ×÷ ±Ç »· £© £¬ ´ò Ó¡ µÄ ½ä Ö¸ £¬ ºÍ ÊÖ îË ´ø À´ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And they came, both men and women, as many as were willing hearted, # and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all # jewels of gold: and every man that offered offered an offering of # gold unto the LORD. # unit P EXO:35:23 ·² ÓÐ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ϸ Âé £¬ ɽ Ñò ë £¬ Ⱦ ºì µÄ ¹« Ñò Ƥ £¬ º£ ¹· Ƥ µÄ £¬ ¶¼ Äà ÁË À´ £¬ # And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, # and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' # skins, brought them. # unit P EXO:35:24 ·² Ï× Òø ×Ó ºÍ Í­ ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Àñ Îï µÄ ¶¼ Äà ÁË À´ £¬ ·² ÓÐ Ôí ¼Ô Ä¾ ¿É ×÷ ʲ ô ʹ Óà µÄ Ò² Äà ÁË À´ ¡£ # Every one that did offer an offering of silver and brass brought the # LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for # any work of the service, brought it. # unit P EXO:35:25 ·² ÐÄ ÖÐ ÓÐ ÖÇ »Û µÄ ¸¾ Å® Ç× ÊÖ ·Ä Ïß £¬ °Ñ Ëù ·Ä µÄ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ ϸ Âé ¶¼ Äà ÁË À´ ¡£ # And all the women that were wise hearted did spin with their hands, # and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, # and of scarlet, and of fine linen. # unit P EXO:35:26 ·² ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ÐÄ Àï ÊÜ ¸Ð µÄ ¸¾ Å® ¾Í ·Ä ɽ Ñò ë ¡£ # And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' # hair. # unit P EXO:35:27 ÖÚ ¹Ù ³¤ °Ñ ºì Âê è§ ºÍ ±ð Ñù µÄ ±¦ ʯ £¬ ¿É ÒÔ Ïâ Ƕ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ Óë ÐØ ÅÆ ÉÏ µÄ £¬ ¶¼ Äà ÁË À´ £¬ # And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the # ephod, and for the breastplate; # unit P EXO:35:28 ÓÖ Äà Ïã ÁÏ ×÷ Ïã £¬ Äà ÓÍ µã µÆ £¬ ×÷ ¸à ÓÍ ¡£ # And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for # the sweet incense. # unit P EXO:35:29 ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® £¬ ·² ¸Ê ÐÄ ÀÖ Òâ Ï× Àñ Îï ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ¶¼ ½« Àñ Îï Äà À´ £¬ ×÷ Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ ¹¤ ¡£ # The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, # every man and woman, whose heart made them willing to bring for all # manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand # of Moses. # unit P EXO:35:30 Ħ Î÷ ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÓÌ ´ó Ö§ ÅÉ ÖÐ £¬ »§ çí µÄ Ëï ×Ó £¬ ÎÚ Àû µÄ ¶ù ×Ó ±È Èö ÁÐ £¬ Ò® ºÍ »ª ÒÑ ¾­ Ìá Ëû µÄ Ãû ÕÙ Ëû £¬ # And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath # called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe # of Judah; # unit P EXO:35:31 ÓÖ ÒÔ Éñ µÄ Áé ³ä Âú ÁË Ëû £¬ ʹ Ëû ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ´Ï Ã÷ £¬ Öª ʶ £¬ ÄÜ ×÷ ¸÷ Ñù µÄ ¹¤ £¬ # And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in # understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; # unit P EXO:35:32 ÄÜ Ïë ³ö ÇÉ ¹¤ £¬ Óà ½ð £¬ Òø £¬ Í­ ÖÆ Ôì ¸÷ Îï £¬ # And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in # brass, # unit P EXO:35:33 ÓÖ ÄÜ ¿Ì ±¦ ʯ £¬ ¿É ÒÔ Ïâ Ƕ £¬ ÄÜ µñ ¿Ì ľ Í· £¬ ÄÜ ×÷ ¸÷ Ñù µÄ ÇÉ ¹¤ ¡£ # And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, # to make any manner of cunning work. # unit P EXO:35:34 Ò® ºÍ »ª ÓÖ Ê¹ Ëû £¬ ºÍ µ« Ö§ ÅÉ ÖÐ ÑÇ Ï£ Èö Ĩ µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ ºÎ Àû ÑÇ ²® £¬ ÐÄ Àï Áé Ã÷ £¬ ÄÜ ½Ì µ¼ ÈË ¡£ # And he hath put in his heart that he may teach, both he, and # Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. # unit P EXO:35:35 Ò® ºÍ »ª ʹ Ëû ÃÇ µÄ ÐÄ Âú ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ÄÜ ×÷ ¸÷ Ñù µÄ ¹¤ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ µñ ¿Ì µÄ ¹¤ £¬ ÇÉ ½³ µÄ ¹¤ £¬ Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ ϸ Âé £¬ Ðå »¨ µÄ ¹¤ £¬ ²¢ »ú ½³ µÄ ¹¤ £¬ Ëû ÃÇ ¶¼ ÄÜ ×÷ £¬ Ò² ÄÜ Ïë ³ö Ææ ÇÉ µÄ ¹¤ ¡£ # Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of # work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the # embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, # and of the weaver, even of them that do any work, and of those that # devise cunning work. ## # chapter 36 EXO:36 # unit P EXO:36:1 ±È Èö ÁÐ ºÍ ÑÇ ºÎ Àû ÑÇ ²® £¬ ²¢ Ò» ÇÐ ÐÄ Àï ÓÐ ÖÇ »Û µÄ £¬ ¾Í ÊÇ ÃÉ Ò® ºÍ »ª ´Í ÖÇ »Û ´Ï Ã÷ £¬ ½Ð Ëû Öª µÀ ×÷ Ê¥ Ëù ¸÷ Ñù ʹ Óà ֮ ¹¤ µÄ £¬ ¶¼ Òª ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ×÷ ¹¤ ¡£ # Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in # whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all # manner of work for the service of the sanctuary, according to all # that the LORD had commanded. # unit P EXO:36:2 ·² Ò® ºÍ »ª ´Í Ëû ÐÄ Àï ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ¶ø ÇÒ ÊÜ ¸Ð Ç° À´ ×÷ Õâ ¹¤ µÄ £¬ Ħ Î÷ °Ñ Ëû ÃÇ ºÍ ±È Èö ÁÐ ²¢ ÑÇ ºÎ Àû ÑÇ ²® Ò» ͬ ÕÙ À´ ¡£ # And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, # in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart # stirred him up to come unto the work to do it: # unit P EXO:36:3 Õâ Щ ÈË ¾Í ´Ó Ħ Î÷ ÊÕ ÁË ÒÔ É« ÁÐ ÈË Îª ×÷ Ê¥ Ëù ²¢ Ê¥ Ëù ʹ Óà ֮ ¹¤ Ëù Äà À´ µÄ Àñ Îï ¡£ °Ù ÐÕ Ã¿ Ôç ³¿ »¹ °Ñ ¸Ê ÐÄ Ï× µÄ Àñ Îï Äà À´ ¡£ # And they received of Moses all the offering, which the children of # Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to # make it withal. And they brought yet unto him free offerings every # morning. # unit P EXO:36:4 ·² ×÷ Ê¥ Ëù Ò» ÇÐ ¹¤ µÄ ÖÇ »Û ÈË ¸÷ ¶¼ Àë ¿ª Ëû Ëù ×÷ µÄ ¹¤ £¬ # And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, # came every man from his work which they made; # unit P EXO:36:5 À´ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ °Ù ÐÕ Îª Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ʹ Óà ֮ ¹¤ Ëù Äà À´ µÄ £¬ ¸» ¸» ÓÐ Óà ¡£ # And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than # enough for the service of the work, which the LORD commanded to # make. # unit P EXO:36:6 Ħ Î÷ ´« Ãü £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÔÚ È« Óª ÖÐ Ðû ¸æ ˵ £¬ ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® £¬ ²» ±Ø Ô٠Ϊ Ê¥ Ëù Äà ʲ ô Àñ Îï À´ ¡£ Õâ Ñù ²Å À¹ ס °Ù ÐÕ ²» ÔÙ Äà Àñ Îï À´ ¡£ # And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed # throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more # work for the offering of the sanctuary. So the people were # restrained from bringing. # unit P EXO:36:7 Òò Ϊ Ëû ÃÇ Ëù ÓÐ µÄ ²Ä ÁÏ ¹» ×÷ Ò» ÇÐ µ± ×÷ µÄ Îï £¬ ¶ø ÇÒ ÓÐ Óà ¡£ # For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, # and too much. # unit P EXO:36:8 Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ ·² ÐÄ Àï ÓÐ ÖÇ »Û ×÷ ¹¤ µÄ £¬ Óà ʮ ·ù ᣠ×Ó ×÷ ÕÊ Ä» ¡£ Õâ ᣠ×Ó ÊÇ ±È Èö ÁÐ Óà Äí µÄ Ï¸ Âé ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß ÖÆ Ôì µÄ £¬ ²¢ Óà ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ Ðå ÉÏ »ù · ²® ¡£ # And every wise hearted man among them that wrought the work of the # tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and # purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them. # unit P EXO:36:9 ÿ ·ù ᣠ×Ó ³¤ ¶þ Ê® °Ë Öâ £¬ ¿í ËÄ Öâ £¬ ¶¼ ÊÇ Ò» Ñù µÄ ³ß ´ç ¡£ # The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the # breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one # size. # unit P EXO:36:10 Ëû ʹ Õâ Îå ·ù ᣠ×Ó ·ù ·ù Ïà Á¬ £¬ ÓÖ Ê¹ ÄÇ Îå ·ù ᣠ×Ó ·ù ·ù Ïà Á¬ £¬ # And he coupled the five curtains one unto another: and the other # five curtains he coupled one unto another. # unit P EXO:36:11 ÔÚ Õâ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ ×÷ À¶ É« µÄ Å¥ ¿Û £¬ ÔÚ ÄÇ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ Ò² ÕÕ Ñù ×÷ £¬ # And he made loops of blue on the edge of one curtain from the # selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of # another curtain, in the coupling of the second. # unit P EXO:36:12 ÔÚ Õâ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó ÉÏ ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û £¬ ÔÚ ÄÇ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó ÉÏ Ò² ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û £¬ ¶¼ ÊÇ Á½ Á½ Ïà ¶Ô £¬ # Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the # edge of the curtain which was in the coupling of the second: the # loops held one curtain to another. # unit P EXO:36:13 ÓÖ ×÷ Îå Ê® ¸ö ½ð ¹³ £¬ ʹ ᣠ×Ó Ïà Á¬ ¡£ Õ⠲Š³É ÁË Ò» ¸ö ÕÊ Ä» ¡£ # And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto # another with the taches: so it became one tabernacle. # unit P EXO:36:14 Ëû Óà ɽ Ñò ë Ö¯ Ê® Ò» ·ù ᣠ×Ó £¬ ×÷ Ϊ ÕÊ Ä» ÒÔ ÉÏ µÄ ÕÖ Åï ¡£ # And he made curtains of goats' hair for the tent over the # tabernacle: eleven curtains he made them. # unit P EXO:36:15 ÿ ·ù ᣠ×Ó ³¤ Èý Ê® Öâ £¬ ¿í ËÄ Öâ £¬ Ê® Ò» ·ù ᣠ×Ó ¶¼ ÊÇ Ò» Ñù µÄ ³ß ´ç ¡£ # The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the # breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size. # unit P EXO:36:16 Ëû °Ñ Îå ·ù ᣠ×Ó Á¬ ³É Ò» ·ù £¬ ÓÖ °Ñ Áù ·ù ᣠ×Ó Á¬ ³É Ò» ·ù £¬ # And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by # themselves. # unit P EXO:36:17 ÔÚ Õâ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û £¬ ÔÚ ÄÇ Ïà Á¬ µÄ ᣠ×Ó Ä© ·ù ±ß ÉÏ Ò² ×÷ Îå Ê® ¸ö Å¥ ¿Û £¬ # And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in # the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain # which coupleth the second. # unit P EXO:36:18 ÓÖ ×÷ Îå Ê® ¸ö Í­ ¹³ £¬ ʹ ÕÖ Åï Á¬ ³É Ò» ¸ö £¬ # And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that # it might be one. # unit P EXO:36:19 ²¢ Óà Ⱦ ºì µÄ ¹« Ñò Ƥ ×÷ ÕÖ Åï µÄ ¸Ç £¬ ÔÙ Óà º£ ¹· Ƥ ×÷ Ò» ²ã ÕÖ Åï ÉÏ µÄ ¶¥ ¸Ç ¡£ # And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a # covering of badgers' skins above that. # unit P EXO:36:20 Ëû Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ÕÊ Ä» µÄ Êú °å ¡£ # And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up. # unit P EXO:36:21 ÿ ¿é ³¤ Ê® Öâ £¬ ¿í Ò» Öâ °ë £¬ # The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one # cubit and a half. # unit P EXO:36:22 ÿ ¿é ÓÐ Á½ é¾ Ïà ¶Ô ¡£ ÕÊ Ä» Ò» ÇÐ µÄ °å ¶¼ ÊÇ Õâ Ñù ×÷ ¡£ # One board had two tenons, equally distant one from another: thus did # he make for all the boards of the tabernacle. # unit P EXO:36:23 ÕÊ Ä» µÄ ÄÏ Ãæ ×÷ °å ¶þ Ê® ¿é ¡£ # And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south # side southward: # unit P EXO:36:24 ÔÚ Õâ ¶þ Ê® ¿é °å µ× Ï ÓÖ ×÷ ËÄ Ê® ¸ö ´ø î µÄ Òø ×ù £¬ Á½ î ½Ó Õâ ¿é °å ÉÏ µÄ Á½ é¾ £¬ Á½ î ½Ó ÄÇ ¿é °å ÉÏ µÄ Á½ é¾ ¡£ # And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two # sockets under one board for his two tenons, and two sockets under # another board for his two tenons. # unit P EXO:36:25 ÕÊ Ä» µÄ µÚ ¶þ Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ ±± Ãæ £¬ Ò² ×÷ °å ¶þ Ê® ¿é # And for the other side of the tabernacle, which is toward the north # corner, he made twenty boards, # unit P EXO:36:26 ºÍ ´ø î µÄ Òø ×ù ËÄ Ê® ¸ö £¬ Õâ °å µ× Ï ÓÐ Á½ î £¬ ÄÇ °å µ× Ï Ҳ ÓÐ Á½ î ¡£ # And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and # two sockets under another board. # unit P EXO:36:27 ÕÊ Ä» µÄ ºó Ãæ £¬ ¾Í ÊÇ Î÷ Ãæ £¬ ×÷ °å Áù ¿é ¡£ # And for the sides of the tabernacle westward he made six boards. # unit P EXO:36:28 ÕÊ Ä» ºó Ãæ µÄ ¹Õ ½Ç ×÷ °å Á½ ¿é ¡£ # And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two # sides. # unit P EXO:36:29 °å µÄ Ï °ë ½Ø ÊÇ Ë« µÄ £¬ ÉÏ °ë ½Ø ÊÇ Õû µÄ £¬ Ö± µ½ µÚ Ò» ¸ö »· ×Ó £¬ ÔÚ ÕÊ Ä» µÄ Á½ ¸ö ¹Õ ½Ç ÉÏ ¶¼ ÊÇ Õâ Ñù ×÷ ¡£ # And they were coupled beneath, and coupled together at the head # thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the # corners. # unit P EXO:36:30 ÓÐ °Ë ¿é °å ºÍ Ê® Áù ¸ö ´ø î µÄ Òø ×ù £¬ ÿ ¿é °å µ× Ï ÓÐ Á½ î ¡£ # And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets # of silver, under every board two sockets. # unit P EXO:36:31 Ëû Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ãÅ £¬ Ϊ ÕÊ Ä» Õâ Ãæ µÄ °å ×÷ Îå ãÅ £¬ # And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one # side of the tabernacle, # unit P EXO:36:32 Ϊ ÕÊ Ä» ÄÇ Ãæ µÄ °å ×÷ Îå ãÅ £¬ ÓÖ Îª ÕÊ Ä» ºó Ãæ µÄ °å ×÷ Îå ãÅ £¬ # And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, # and five bars for the boards of the tabernacle for the sides # westward. # unit P EXO:36:33 ʹ °å Ñü ¼ä µÄ ÖÐ ãÅ ´Ó Õâ Ò» Í· ͨ µ½ ÄÇ Ò» Í· ¡£ # And he made the middle bar to shoot through the boards from the one # end to the other. # unit P EXO:36:34 Óà ½ð ×Ó ½« °å °ü ¹ü £¬ ÓÖ ×÷ °å ÉÏ µÄ ½ð »· Ì× ãÅ £¬ ãÅ Ò² Óà ½ð ×Ó °ü ¹ü ¡£ # And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold # to be places for the bars, and overlaid the bars with gold. # unit P EXO:36:35 Ëû Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ Äí µÄ Ï¸ Âé Ö¯ ᣠ×Ó £¬ ÒÔ ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ Ðå ÉÏ »ù · ²® ¡£ # And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined # linen: with cherubims made he it of cunning work. # unit P EXO:36:36 Ϊ ᣠ×Ó ×÷ ËÄ ¸ù Ôí ¼Ô Ä¾ Öù ×Ó £¬ Óà ½ð °ü ¹ü £¬ Öù ×Ó ÉÏ ÓÐ ½ð ¹³ £¬ ÓÖ Îª Öù ×Ó Öý ÁË ËÄ ¸ö ´ø î µÄ Òø ×ù ¡£ # And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid # them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four # sockets of silver. # unit P EXO:36:37 Äà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ Äí µÄ Ï¸ Âé £¬ Óà Ðå »¨ µÄ ÊÖ ¹¤ Ö¯ ÕÊ Ä» µÄ ÃÅ Á± £¬ # And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, # and scarlet, and fine twined linen, of needlework; # unit P EXO:36:38 ÓÖ Îª Á± ×Ó ×÷ Îå ¸ù Öù ×Ó ºÍ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó £¬ Óà ½ð ×Ó °Ñ Öù ¶¥ ºÍ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¸Ë ×Ó °ü ¹ü ¡£ Öù ×Ó ÓÐ Îå ¸ö ´ø î µÄ ×ù £¬ ÊÇ Í­ µÄ ¡£ # And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their # chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were # of brass. ## # chapter 37 EXO:37 # unit P EXO:37:1 ±È Èö ÁÐ Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ¹ñ £¬ ³¤ ¶þ Öâ °ë £¬ ¿í Ò» Öâ °ë £¬ ¸ß Ò» Öâ °ë ¡£ # And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was # the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a # cubit and a half the height of it: # unit P EXO:37:2 Àï Íâ °ü ÉÏ ¾« ½ð £¬ ËÄ Î§ Ïâ ÉÏ ½ð ÑÀ ±ß £¬ # And he overlaid it with pure gold within and without, and made a # crown of gold to it round about. # unit P EXO:37:3 ÓÖ Öý ËÄ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ¹ñ µÄ ËÄ ½Å ÉÏ £¬ Õâ ±ß Á½ »· £¬ ÄÇ ±ß Á½ »· ¡£ # And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners # of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon # the other side of it. # unit P EXO:37:4 Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Á½ ¸ù ¸Ü £¬ Óà ½ð °ü ¹ü ¡£ # And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold. # unit P EXO:37:5 °Ñ ¸Ü ´© ÔÚ ¹ñ ÅÔ µÄ »· ÄÚ £¬ ÒÔ ±ã ̧ ¹ñ ¡£ # And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to # bear the ark. # unit P EXO:37:6 Óà ¾« ½ð ×÷ Ê© ¶÷ ×ù £¬ ³¤ ¶þ Öâ °ë £¬ ¿í Ò» Öâ °ë ¡£ # And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was # the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. # unit P EXO:37:7 Óà ½ð ×Ó ´¸ ³ö Á½ ¸ö »ù · ²® À´ £¬ °² ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù µÄ Á½ Í· £¬ # And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he # them, on the two ends of the mercy seat; # unit P EXO:37:8 Õâ Í· ×÷ Ò» ¸ö »ù · ²® £¬ ÄÇ Í· ×÷ Ò» ¸ö »ù · ²® £¬ ¶þ »ù · ²® ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù µÄ Á½ Í· ¡£ # One cherub on the end on this side, and another cherub on the other # end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the # two ends thereof. # unit P EXO:37:9 ¶þ »ù · ²® ¸ß ÕÅ ³á °ò £¬ ÕÚ ÑÚ Ê© ¶÷ ×ù £¬ »ù · ²® ÊÇ Á³ ¶Ô Á³ £¬ ³¯ ×Å Ê© ¶÷ ×ù ¡£ # And the cherubims spread out their wings on high, and covered with # their wings over the mercy seat, with their faces one to another; # even to the mercy seatward were the faces of the cherubims. # unit P EXO:37:10 Ëû Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Ò» ÕÅ ×À ×Ó £¬ ³¤ ¶þ Öâ £¬ ¿í Ò» Öâ £¬ ¸ß Ò» Öâ °ë £¬ # And he made the table of shittim wood: two cubits was the length # thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the # height thereof: # unit P EXO:37:11 ÓÖ °ü ÉÏ ¾« ½ð £¬ ËÄ Î§ Ïâ ÉÏ ½ð ÑÀ ±ß ¡£ # And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of # gold round about. # unit P EXO:37:12 ×À ×Ó µÄ ËÄ Î§ ¸÷ ×÷ Ò» ÕÆ ¿í µÄ ºá Áº £¬ ºá Áº ÉÏ Ïâ ×Å ½ð ÑÀ ±ß £¬ # Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and # made a crown of gold for the border thereof round about. # unit P EXO:37:13 ÓÖ Öý ÁË ËÄ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ×À ×Ó ËÄ ½Å µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ ¡£ # And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the # four corners that were in the four feet thereof. # unit P EXO:37:14 °² »· ×Ó µÄ µØ ·½ ÊÇ °¤ ½ü ºá Áº £¬ ¿É ÒÔ ´© ¸Ü ̧ ×À ×Ó ¡£ # Over against the border were the rings, the places for the staves to # bear the table. # unit P EXO:37:15 Ëû Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Á½ ¸ù ¸Ü £¬ Óà ½ð °ü ¹ü £¬ ÒÔ ±ã ̧ ×À ×Ó £¬ # And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, # to bear the table. # unit P EXO:37:16 ÓÖ Óà ¾« ½ð ×÷ ×À ×Ó ÉÏ µÄ Æ÷ Ãó £¬ ¾Í ÊÇ ÅÌ ×Ó £¬ µ÷ ¸þ £¬ ²¢ µì ¾Æ µÄ Æ¿ ºÍ ¾ô ¡£ # And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and # his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure # gold. # unit P EXO:37:17 Ëû Óà ¾« ½ð ×÷ Ò» ¸ö µÆ ̨ £¬ Õâ µÆ Ì¨ µÄ ×ù ºÍ ¸É £¬ Óë ±­ £¬ Çò £¬ »¨ £¬ ¶¼ ÊÇ ½Ó Á¬ Ò» ¿é ´¸ ³ö À´ µÄ ¡£ # And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the # candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and # his flowers, were of the same: # unit P EXO:37:18 µÆ ̨ Á½ ÅÔ è¾ ³ö Áù ¸ö Ö¦ ×Ó £¬ Õâ ÅÔ Èý ¸ö £¬ ÄÇ ÅÔ Èý ¸ö ¡£ # And six branches going out of the sides thereof; three branches of # the candlestick out of the one side thereof, and three branches of # the candlestick out of the other side thereof: # unit P EXO:37:19 Õâ ÅÔ Ã¿ Ö¦ ÉÏ ÓÐ Èý ¸ö ±­ £¬ ÐÎ ×´ Ïñ ÐÓ »¨ £¬ ÓÐ Çò ÓÐ »¨ £¬ ÄÇ ÅÔ Ã¿ Ö¦ ÉÏ Ò² ÓÐ Èý ¸ö ±­ £¬ ÐÎ ×´ Ïñ ÐÓ »¨ £¬ ÓÐ Çò ÓÐ »¨ ¡£ ´Ó µÆ ̨ è¾ ³ö À´ µÄ Áù ¸ö Ö¦ ×Ó ¶¼ ÊÇ Èç ´Ë ¡£ # Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop # and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a # knop and a flower: so throughout the six branches going out of the # candlestick. # unit P EXO:37:20 µÆ ̨ ÉÏ ÓÐ ËÄ ¸ö ±­ £¬ ÐÎ ×´ Ïñ ÐÓ »¨ £¬ ÓÐ Çò ÓÐ »¨ ¡£ # And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, # and his flowers: # unit P EXO:37:21 µÆ ̨ ÿ Á½ ¸ö Ö¦ ×Ó ÒÔ Ï ÓÐ Çò £¬ Óë Ö¦ ×Ó ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ µÆ ̨ è¾ ³ö µÄ Áù ¸ö Ö¦ ×Ó ¶¼ ÊÇ Èç ´Ë ¡£ # And a knop under two branches of the same, and a knop under two # branches of the same, and a knop under two branches of the same, # according to the six branches going out of it. # unit P EXO:37:22 Çò ºÍ Ö¦ ×Ó ÊÇ ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ ¶¼ ÊÇ Ò» ¿é ¾« ½ð ´¸ ³ö À´ µÄ ¡£ # Their knops and their branches were of the same: all of it was one # beaten work of pure gold. # unit P EXO:37:23 Óà ¾« ½ð ×÷ µÆ ̨ µÄ Æß ¸ö µÆ Õµ £¬ ²¢ µÆ ̨ µÄ À¯ ¼ô ºÍ À¯ »¨ ÅÌ ¡£ # And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, # of pure gold. # unit P EXO:37:24 Ëû Óà ¾« ½ð Ò» Ëû Á¬ µÃ ×÷ µÆ ̨ ºÍ µÆ ̨ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß ¡£ # Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof. # unit P EXO:37:25 Ëû Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ Ïã ̳ £¬ ÊÇ ËÄ ·½ µÄ £¬ ³¤ Ò» Öâ £¬ ¿í Ò» Öâ £¬ ¸ß ¶þ Öâ £¬ ̳ µÄ ËÄ ½Ç Óë ̳ ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ # And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was # a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two # cubits was the height of it; the horns thereof were of the same. # unit P EXO:37:26 ÓÖ Óà ¾« ½ð °Ñ ̳ µÄ ÉÏ Ãæ Óë ̳ µÄ ËÄ Ãæ ²¢ ̳ µÄ ËÄ ½Ç °ü ¹ü £¬ ÓÖ ÔÚ Ì³ µÄ ËÄ Î§ Ïâ ÉÏ ½ð ÑÀ ±ß ¡£ # And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides # thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a # crown of gold round about. # unit P EXO:37:27 ×÷ Á½ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ÑÀ ×Ó ±ß ÒÔ Ï £¬ ÔÚ Ì³ µÄ Á½ ÅÔ £¬ Á½ ¸ù ºá ³Å ÉÏ £¬ ×÷ Ϊ ´© ¸Ü µÄ Óà ´¦ £¬ ÒÔ ±ã ̧ ̳ ¡£ # And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the # two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the # staves to bear it withal. # unit P EXO:37:28 Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ¸Ü £¬ Óà ½ð °ü ¹ü ¡£ # And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold. # unit P EXO:37:29 ÓÖ °´ ×÷ Ïã Ö® ·¨ ×÷ Ê¥ ¸à ÓÍ ºÍ Ü° Ïã ÁÏ µÄ ¾» Ïã ¡£ # And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet # spices, according to the work of the apothecary. ## # chapter 38 EXO:38 # unit P EXO:38:1 Ëû Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ìÜ ¼À ̳ £¬ ÊÇ ËÄ ·½ µÄ £¬ ³¤ Îå Öâ £¬ ¿í Îå Öâ £¬ ¸ß Èý Öâ £¬ # And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits # was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was # foursquare; and three cubits the height thereof. # unit P EXO:38:2 ÔÚ Ì³ µÄ ËÄ ¹Õ ½Ç ÉÏ ×÷ ËÄ ¸ö ½Ç £¬ Óë ̳ ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ Óà ͭ °Ñ ̳ °ü ¹ü ¡£ # And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns # thereof were of the same: and he overlaid it with brass. # unit P EXO:38:3 Ëû ×÷ ̳ ÉÏ µÄ Åè £¬ ²ù ×Ó £¬ ÅÌ ×Ó £¬ Èâ ïÊ ×Ó £¬ »ð ¶¦ £¬ Õâ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß ¶¼ ÊÇ Óà ͭ ×÷ µÄ ¡£ # And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, # and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the # vessels thereof made he of brass. # unit P EXO:38:4 ÓÖ Îª ̳ ×÷ Ò» ¸ö Í­ Íø £¬ °² ÔÚ Ì³ ËÄ Ãæ µÄ Î§ Ñü °å ÒÔ Ï £¬ ´Ó Ï ´ï µ½ ̳ µÄ °ë Ñü ¡£ # And he made for the altar a brasen grate of network under the # compass thereof beneath unto the midst of it. # unit P EXO:38:5 Ϊ Í­ Íø µÄ ËÄ ½Ç Öý ËÄ ¸ö »· ×Ó £¬ ×÷ Ϊ ´© ¸Ü µÄ Óà ´¦ ¡£ # And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to # be places for the staves. # unit P EXO:38:6 Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ¸Ü £¬ Óà ͭ °ü ¹ü £¬ # And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with # brass. # unit P EXO:38:7 °Ñ ¸Ü ´© ÔÚ Ì³ Á½ ÅÔ µÄ »· ×Ó ÄÚ £¬ Óà ÒÔ Ì§ ̳ £¬ ²¢ Óà °å ×÷ ̳ £¬ ̳ ÊÇ ¿Õ µÄ ¡£ # And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to # bear it withal; he made the altar hollow with boards. # unit P EXO:38:8 Ëû Óà ͭ ×÷ Ï´ åª Åè ºÍ Åè ×ù £¬ ÊÇ Óà »á Ä» ÃÅ Ç° ËÅ ºò µÄ ¸¾ ÈË Ö® ¾µ ×Ó ×÷ µÄ ¡£ # And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the # lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door # of the tabernacle of the congregation. # unit P EXO:38:9 Ëû ×÷ ÕÊ Ä» µÄ Ôº ×Ó ¡£ Ôº ×Ó µÄ ÄÏ Ãæ Óà Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ á¡ ×Ó £¬ ¿í Ò» °Ù Öâ ¡£ # And he made the court: on the south side southward the hangings of # the court were of fine twined linen, an hundred cubits: # unit P EXO:38:10 á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó ¶þ Ê® ¸ù £¬ ´ø î µÄ Í­ ×ù ¶þ Ê® ¸ö £¬ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó ºÍ ¸Ë ×Ó ¶¼ ÊÇ Óà Òø ×Ó ×÷ µÄ ¡£ # Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the # hooks of the pillars and their fillets were of silver. # unit P EXO:38:11 ±± Ãæ Ò² ÓÐ á¡ ×Ó £¬ ¿í Ò» °Ù Öâ ¡£ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó ¶þ Ê® ¸ù £¬ ´ø î µÄ Í­ ×ù ¶þ Ê® ¸ö £¬ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó ºÍ ¸Ë ×Ó ¶¼ ÊÇ Óà Òø ×Ó ×÷ µÄ ¡£ # And for the north side the hangings were an hundred cubits, their # pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of # the pillars and their fillets of silver. # unit P EXO:38:12 Ôº ×Ó µÄ Î÷ Ãæ ÓÐ á¡ ×Ó £¬ ¿í Îå Ê® Öâ ¡£ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó Ê® ¸ù £¬ ´ø î µÄ ×ù Ê® ¸ö £¬ Öù ×Ó µÄ ¹³ ×Ó ºÍ ¸Ë ×Ó ¶¼ ÊÇ Óà Òø ×Ó ×÷ µÄ ¡£ # And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars # ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their # fillets of silver. # unit P EXO:38:13 Ôº ×Ó µÄ ¶« Ãæ £¬ ¿í Îå Ê® Öâ ¡£ # And for the east side eastward fifty cubits. # unit P EXO:38:14 ÃÅ Õâ ±ß µÄ á¡ ×Ó Ê® Îå Öâ £¬ ÄÇ ±ß Ò² ÊÇ Ò» Ñù ¡£ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó Èý ¸ù £¬ ´ø î µÄ ×ù Èý ¸ö ¡£ ÔÚ ÃÅ µÄ ×ó ÓÒ ¸÷ ÓÐ á¡ ×Ó Ê® Îå Öâ £¬ á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó Èý ¸ù £¬ ´ø î µÄ ×ù Èý ¸ö ¡£ # The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their # pillars three, and their sockets three. And for the other side of # the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen # cubits; their pillars three, and their sockets three. # unit P EXO:38:16 Ôº ×Ó ËÄ Ãæ µÄ á¡ ×Ó ¶¼ ÊÇ Óà Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ µÄ ¡£ # All the hangings of the court round about were of fine twined linen. # unit P EXO:38:17 Öù ×Ó ´ø î µÄ ×ù ÊÇ Í­ µÄ £¬ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó ºÍ ¸Ë ×Ó ÊÇ Òø µÄ £¬ Öù ¶¥ ÊÇ Óà Òø ×Ó °ü µÄ ¡£ Ôº ×Ó Ò» ÇÐ µÄ Öù ×Ó ¶¼ ÊÇ Óà Òø ¸Ë Á¬ Âç µÄ ¡£ # And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the # pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their # chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted # with silver. # unit P EXO:38:18 Ôº ×Ó µÄ ÃÅ Á± ÊÇ ÒÔ Ðå »¨ µÄ ÊÖ ¹¤ £¬ Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ Äí µÄ Ï¸ Âé Ö¯ µÄ £¬ ¿í ¶þ Ê® Öâ £¬ ¸ß Îå Öâ £¬ Óë Ôº ×Ó µÄ á¡ ×Ó Ïà Åä ¡£ # And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, # and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits # was the length, and the height in the breadth was five cubits, # answerable to the hangings of the court. # unit P EXO:38:19 á¡ ×Ó µÄ Öù ×Ó ËÄ ¸ù £¬ ´ø î µÄ Í­ ×ù ËÄ ¸ö £¬ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó ºÍ ¸Ë ×Ó ÊÇ Òø µÄ £¬ Öù ¶¥ ÊÇ Óà Òø ×Ó °ü µÄ ¡£ # And their pillars were four, and their sockets of brass four; their # hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their # fillets of silver. # unit P EXO:38:20 ÕÊ Ä» Ò» ÇÐ µÄ éÓ ×Ó ºÍ Ôº ×Ó ËÄ Î§ µÄ éÓ ×Ó ¶¼ ÊÇ Í­ µÄ ¡£ # And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, # were of brass. # unit P EXO:38:21 Õâ ÊÇ ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» ÖÐ Àû δ ÈË Ëù Óà Îï ¼þ µÄ ×Ü Êý £¬ ÊÇ ÕÕ Ä¦ Î÷ µÄ ·Ô ¸À £¬ ¾­ ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Ëû Âê µÄ ÊÖ Êý µã µÄ ¡£ # This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of # testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, # for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron # the priest. # unit P EXO:38:22 ·² Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¶¼ ÊÇ ÓÌ ´ó Ö§ ÅÉ »§ çí µÄ Ëï ×Ó £¬ ÎÚ Àû µÄ ¶ù ×Ó ±È Èö ÁÐ ×÷ µÄ ¡£ # And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, # made all that the LORD commanded Moses. # unit P EXO:38:23 Óë Ëû ͬ ¹¤ µÄ ÓÐ µ« Ö§ ÅÉ ÖÐ ÑÇ Ï£ Èö Ĩ µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ ºÎ Àû ÑÇ ²® £¬ Ëû ÊÇ µñ ¿Ì ½³ £¬ ÓÖ ÊÇ ÇÉ ½³ £¬ ÓÖ ÄÜ Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ºÍ ϸ Âé Ðå »¨ ¡£ # And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an # engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in # purple, and in scarlet, and fine linen. # unit P EXO:38:24 Ϊ Ê¥ Ëù Ò» ÇÐ ¹¤ ×÷ ʹ Óà Ëù Ï× µÄ ½ð ×Ó £¬ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ÓÐ ¶þ Ê® ¾Å Ëû Á¬ µÃ ²¢ Æß °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # All the gold that was occupied for the work in all the work of the # holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine # talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of # the sanctuary. # unit P EXO:38:25 »á ÖÐ ±» Êý µÄ ÈË Ëù ³ö µÄ Òø ×Ó £¬ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ÓÐ Ò» °Ù Ëû Á¬ µÃ ²¢ Ò» ǧ Æß °Ù Æß Ê® Îå Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And the silver of them that were numbered of the congregation was an # hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and # fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary: # unit P EXO:38:26 ·² ¹ý È¥ ¹é ÄÇ Ð© ±» Êý Ö® ÈË µÄ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ÓÐ Áù Ê® Íò Áã Èý ǧ Îå °Ù Îå Ê® ÈË ¡£ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ÿ ÈË ³ö Òø °ë Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¾Í ÊÇ Ò» ±È ¼Ó ¡£ # A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of # the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty # years old and upward, for six hundred thousand and three thousand # and five hundred and fifty men. # unit P EXO:38:27 Óà ÄÇ Ò» °Ù Ëû Á¬ µÃ Òø ×Ó Öý Ôì Ê¥ Ëù ´ø î µÄ ×ù £¬ ºÍ ᣠ×Ó Öù ×Ó ´ø î µÄ ×ù £¬ Ò» °Ù Ëû Á¬ µÃ ¹² Ò» °Ù ´ø î µÄ ×ù £¬ ÿ ´ø î µÄ ×ù Óà һ Ëû Á¬ µÃ ¡£ # And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the # sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the # hundred talents, a talent for a socket. # unit P EXO:38:28 Óà ÄÇ Ò» ǧ Æß °Ù Æß Ê® Îå Éá ¿Í ÀÕ Òø ×Ó ×÷ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¹³ ×Ó £¬ °ü ¹ü Öù ¶¥ ²¢ Öù ×Ó ÉÏ µÄ ¸Ë ×Ó ¡£ # And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made # hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted # them. # unit P EXO:38:29 Ëù Ï× µÄ Í­ ÓÐ Æß Ê® Ëû Á¬ µÃ ²¢ ¶þ ǧ ËÄ °Ù Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand # and four hundred shekels. # unit P EXO:38:30 Óà Õâ Í­ ×÷ »á Ä» ÃÅ ´ø î µÄ ×ù ºÍ Í­ ̳ £¬ ²¢ ̳ ÉÏ µÄ Í­ Íø ºÍ ̳ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ # And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of # the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, # and all the vessels of the altar, # unit P EXO:38:31 ²¢ Ôº ×Ó ËÄ Î§ ´ø î µÄ ×ù ºÍ Ôº ÃÅ ´ø î µÄ ×ù £¬ Óë ÕÊ Ä» Ò» ÇÐ µÄ éÓ ×Ó ºÍ Ôº ×Ó ËÄ Î§ Ëù ÓÐ µÄ éÓ ×Ó ¡£ # And the sockets of the court round about, and the sockets of the # court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of # the court round about. ## # chapter 39 EXO:39 # unit P EXO:39:1 ±È Èö ÁÐ Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß ×÷ ¾« Ö µÄ Ò ·þ £¬ ÔÚ Ê¥ Ëù Óà ÒÔ ¹© Ö° £¬ ÓÖ Îª ÑÇ Â× ×÷ Ê¥ Ò £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of # service, to do service in the holy place, and made the holy garments # for Aaron; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:39:2 Ëû Óà ½ð Ïß ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ ÒÔ ¸¥ µÃ £¬ # And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and # fine twined linen. # unit P EXO:39:3 °Ñ ½ð ×Ó ´¸ ³É ±¡ Ƭ £¬ ¼ô ³ö Ïß À´ £¬ Óë À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ Óà ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ Ò» ͬ Ðå ÉÏ ¡£ # And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, # to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and # in the fine linen, with cunning work. # unit P EXO:39:4 ÓÖ Îª ÒÔ ¸¥ µÃ ×÷ Á½ Ìõ Ïà Á¬ µÄ ¼ç ´ø £¬ ½Ó Á¬ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ Á½ Í· ¡£ # They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two # edges was it coupled together. # unit P EXO:39:5 Æä ÉÏ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó ºÍ ÒÔ ¸¥ µÃ Ò» Ñù µÄ ×÷ ·¨ £¬ Óà ÒÔ Êø ÉÏ £¬ Óë ÒÔ ¸¥ µÃ ½Ó Á¬ Ò» ¿é £¬ ÊÇ Óà ½ð Ïß ºÍ À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ µÄ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the # same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and # scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:39:6 ÓÖ ×Á ³ö Á½ ¿é ºì Âê è§ £¬ Ïâ ÔÚ ½ð ²Û ÉÏ £¬ ·Â ·ð ¿Ì ͼ Êé £¬ °´ ×Å ÒÔ É« ÁÐ ¶ù ×Ó µÄ Ãû ×Ö µñ ¿Ì £¬ # And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as # signets are graven, with the names of the children of Israel. # unit P EXO:39:7 ½« Õâ Á½ ¿é ±¦ ʯ °² ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ Á½ Ìõ ¼ç ´ø ÉÏ £¬ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×÷ ¼Í Äî ʯ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be # stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD # commanded Moses. # unit P EXO:39:8 Ëû Óà ÇÉ ½³ µÄ ÊÖ ¹¤ ×÷ ÐØ ÅÆ £¬ ºÍ ÒÔ ¸¥ µÃ Ò» Ñù µÄ ×÷ ·¨ £¬ Óà ½ð Ïß Óë À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ µÄ ¡£ # And he made the breastplate of cunning work, like the work of the # ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined # linen. # unit P EXO:39:9 ÐØ ÅÆ ÊÇ ËÄ ·½ µÄ £¬ µþ Ϊ Á½ ²ã £¬ Õâ Á½ ²ã ³¤ Ò» »¢ ¿Ú £¬ ¿í Ò» »¢ ¿Ú £¬ # It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the # length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. # unit P EXO:39:10 ÉÏ Ãæ Ïâ ×Å ±¦ ʯ ËÄ ÐÐ £¬ µÚ Ò» ÐÐ ÊÇ ºì ±¦ ʯ £¬ ºì èµ çô £¬ ºì Óñ £¬ # And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, # a topaz, and a carbuncle: this was the first row. # unit P EXO:39:11 µÚ ¶þ ÐÐ ÊÇ ÂÌ ±¦ ʯ £¬ À¶ ±¦ ʯ £¬ ½ð ¸Ö ʯ £¬ # And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. # unit P EXO:39:12 µÚ Èý ÐÐ ÊÇ ×Ï Âê è§ £¬ °× Âê è§ £¬ ×Ï ¾§ £¬ # And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst. # unit P EXO:39:13 µÚ ËÄ ÐÐ ÊÇ Ë® ²Ô Óñ £¬ ºì Âê è§ £¬ ±Ì Óñ ¡£ Õâ ¶¼ Ïâ ÔÚ ½ð ²Û ÖÐ ¡£ # And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were # inclosed in ouches of gold in their inclosings. # unit P EXO:39:14 Õâ Щ ±¦ ʯ ¶¼ ÊÇ °´ ×Å ÒÔ É« ÁÐ Ê® ¶þ ¸ö ¶ù ×Ó µÄ Ãû ×Ö £¬ ·Â ·ð ¿Ì ͼ Êé £¬ ¿Ì Ê® ¶þ ¸ö Ö§ ÅÉ µÄ Ãû ×Ö ¡£ # And the stones were according to the names of the children of # Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a # signet, every one with his name, according to the twelve tribes. # unit P EXO:39:15 ÔÚ ÐØ ÅÆ ÉÏ £¬ Óà ¾« ½ð Å¡ ³É Èç Éþ ×Ó µÄ Á´ ×Ó ¡£ # And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen # work of pure gold. # unit P EXO:39:16 ÓÖ ×÷ Á½ ¸ö ½ð ²Û ºÍ Á½ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ÐØ ÅÆ µÄ Á½ Í· ¡£ # And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the # two rings in the two ends of the breastplate. # unit P EXO:39:17 °Ñ ÄÇ Á½ Ìõ Å¡ ³É µÄ ½ð Á´ ×Ó ´© ¹ý ÐØ ÅÆ Á½ Í· µÄ »· ×Ó £¬ # And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the # ends of the breastplate. # unit P EXO:39:18 ÓÖ °Ñ Á´ ×Ó µÄ ÄÇ Á½ Í· ½Ó ÔÚ Á½ ²Û ÉÏ £¬ °² ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ Ç° Ãæ ¼ç ´ø ÉÏ ¡£ # And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two # ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. # unit P EXO:39:19 ×÷ Á½ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ÐØ ÅÆ µÄ Á½ Í· £¬ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ Àï Ãæ µÄ ±ß ÉÏ £¬ # And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the # breastplate, upon the border of it, which was on the side of the # ephod inward. # unit P EXO:39:20 ÓÖ ×÷ Á½ ¸ö ½ð »· £¬ °² ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ Ç° Ãæ Á½ Ìõ ¼ç ´ø µÄ Ï ±ß £¬ °¤ ½ü Ïà ½Ó Ö® ´¦ £¬ ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó ÒÔ ÉÏ ¡£ # And they made two other golden rings, and put them on the two sides # of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the # other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. # unit P EXO:39:21 Óà һ Ìõ À¶ ϸ ´ø ×Ó °Ñ ÐØ ÅÆ µÄ »· ×Ó ºÍ ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ »· ×Ó Ïµ ס £¬ ʹ ÐØ ÅÆ Ìù ÔÚ ÒÔ ¸¥ µÃ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó ÉÏ £¬ ²» ¿É Óë ÒÔ ¸¥ µÃ Àë ·ì £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the # ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle # of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the # ephod; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:39:22 Ëû Óà ֯ ¹¤ ×÷ ÒÔ ¸¥ µÃ µÄ Íâ ÅÛ £¬ ÑÕ É« È« ÊÇ À¶ µÄ ¡£ # And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. # unit P EXO:39:23 ÅÛ ÉÏ Áô Ò» Áì ¿Ú £¬ ¿Ú µÄ ÖÜ Î§ Ö¯ ³ö Áì ±ß À´ £¬ ·Â ·ð îø ¼× µÄ Áì ¿Ú £¬ Ã⠵à ÆÆ ÁÑ ¡£ # And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an # habergeon, with a band round about the hole, that it should not # rend. # unit P EXO:39:24 ÔÚ ÅÛ ×Ó µ× ±ß ÉÏ £¬ Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé ×÷ ʯ Áñ £¬ # And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and # purple, and scarlet, and twined linen. # unit P EXO:39:25 ÓÖ Óà ¾« ½ð ×÷ Áå îõ £¬ °Ñ Áå îõ ¶¤ ÔÚ ÅÛ ×Ó ÖÜ Î§ µ× ±ß ÉÏ µÄ ʯ Áñ ÖÐ ¼ä £¬ # And they made bells of pure gold, and put the bells between the # pomegranates upon the hem of the robe, round about between the # pomegranates; # unit P EXO:39:26 Ò» ¸ö Áå îõ £¬ Ò» ¸ö ʯ Áñ £¬ Ò» ¸ö Áå îõ £¬ Ò» ¸ö ʯ Áñ £¬ ÔÚ ÅÛ ×Ó ÖÜ Î§ µ× ±ß ÉÏ Óà ÒÔ ¹© Ö° £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the # hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:39:27 Ëû Óà ֯ ³É µÄ ϸ Âé ²¼ Ϊ ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ×÷ ÄÚ ÅÛ £¬ # And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for # his sons, # unit P EXO:39:28 ²¢ Óà ϸ Âé ²¼ ×÷ ¹Ú Ãá ºÍ »ª ÃÀ µÄ ¹ü Í· ½í £¬ Óà Äí µÄ Ï¸ Âé ²¼ ×÷ ¿ã ×Ó £¬ # And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and # linen breeches of fine twined linen, # unit P EXO:39:29 ÓÖ Óà À¶ É« £¬ ×Ï É« £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Äí µÄ Ï¸ Âé £¬ ÒÔ Ðå »¨ µÄ ÊÖ ¹¤ ×÷ Ñü ´ø £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and # scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:39:30 Ëû Óà ¾« ½ð ×÷ Ê¥ ¹Ú ÉÏ µÄ ÅÆ £¬ ÔÚ ÉÏ Ãæ °´ ¿Ì ͼ Êé Ö® ·¨ £¬ ¿Ì ×Å ¡® ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ ¡¯ ¡£ # And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote # upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO # THE LORD. # unit P EXO:39:31 ÓÖ Óà һ Ìõ À¶ ϸ ´ø ×Ó ½« ÅÆ Ïµ ÔÚ ¹Ú Ãá ÉÏ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the # mitre; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:39:32 ÕÊ Ä» £¬ ¾Í ÊÇ »á Ä» £¬ Ò» ÇÐ µÄ ¹¤ ¾Í Õâ Ñù ×÷ Íê ÁË ¡£ ·² Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¶¼ ÕÕ Ñù ×÷ ÁË ¡£ # Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the # congregation finished: and the children of Israel did according to # all that the LORD commanded Moses, so did they. # unit P EXO:39:33 Ëû ÃÇ ËÍ µ½ Ħ Î÷ ÄÇ Àï £¬ ÕÊ Ä» ºÍ ÕÊ Ä» µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ ¾Í ÊÇ ¹³ ×Ó £¬ °å £¬ ãÅ £¬ Öù ×Ó £¬ ´ø î µÄ ×ù £¬ # And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his # furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and # his sockets, # unit P EXO:39:34 Ⱦ ºì ¹« Ñò Ƥ µÄ ¸Ç £¬ º£ ¹· Ƥ µÄ ¶¥ ¸Ç £¬ ºÍ ÕÚ ÑÚ ¹ñ µÄ ᣠ×Ó £¬ # And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of # badgers' skins, and the vail of the covering, # unit P EXO:39:35 ·¨ ¹ñ ºÍ ¹ñ µÄ ¸Ü ²¢ Ê© ¶÷ ×ù £¬ # The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy # seat, # unit P EXO:39:36 ×À ×Ó ºÍ ×À ×Ó µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß ²¢ ³Â Éè ±ý £¬ # The table, and all the vessels thereof, and the shewbread, # unit P EXO:39:37 ¾« ½ð µÄ µÆ ̨ ºÍ °Ú ÁÐ µÄ µÆ Õµ £¬ Óë µÆ Ì¨ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ µã µÆ µÄ ÓÍ £¬ # The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to # be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light, # unit P EXO:39:38 ½ð ̳ £¬ ¸à ÓÍ £¬ Ü° Ïã µÄ Ïã ÁÏ £¬ »á Ä» µÄ ÃÅ Á± £¬ # And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, # and the hanging for the tabernacle door, # unit P EXO:39:39 Í­ ̳ ºÍ ̳ ÉÏ µÄ Í­ Íø £¬ ̳ µÄ ¸Ü ²¢ ̳ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ Ï´ åª Åè ºÍ Åè ×ù £¬ # The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his # vessels, the laver and his foot, # unit P EXO:39:40 Ôº ×Ó µÄ á¡ ×Ó ºÍ Öù ×Ó £¬ ²¢ ´ø î µÄ ×ù £¬ Ôº ×Ó µÄ ÃÅ Á± £¬ Éþ ×Ó £¬ éÓ ×Ó £¬ ²¢ ÕÊ Ä» ºÍ »á Ä» ÖÐ Ò» ÇРʹ Óà µÄ Æ÷ ¾ß £¬ # The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the # hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the # vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the # congregation, # unit P EXO:39:41 ¾« ¹¤ ×÷ µÄ Àñ ·þ £¬ ºÍ ¼À ˾ ÑÇ Â× ²¢ Ëû ¶ù ×Ó ÔÚ Ê¥ Ëù Óà ÒÔ ¹© ¼À ˾ Ö° ·Ö µÄ Ê¥ Ò ¡£ # The cloths of service to do service in the holy place, and the holy # garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister # in the priest's office. # unit P EXO:39:42 Õâ Ò» ÇÐ ¹¤ ×÷ ¶¼ ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ ×÷ µÄ ¡£ # According to all that the LORD commanded Moses, so the children of # Israel made all the work. # unit P EXO:39:43 Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À µÄ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Ôõ Ñù ×÷ ÁË ¡£ Ħ Î÷ ¿´ ¼û Ò» ÇÐ µÄ ¹¤ ¶¼ ×÷ ³É ÁË £¬ ¾Í ¸ø Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ¡£ # And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it # as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses # blessed them. ## # chapter 40 EXO:40 # unit P EXO:40:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P EXO:40:2 Õý Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ Äã Òª Á¢ Æð ÕÊ Ä» £¬ # On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle # of the tent of the congregation. # unit P EXO:40:3 °Ñ ·¨ ¹ñ °² ·Å ÔÚ Àï Ãæ £¬ Óà ᣠ×Ó ½« ¹ñ ÕÚ ÑÚ ¡£ # And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the # ark with the vail. # unit P EXO:40:4 °Ñ ×À ×Ó °á ½ø È¥ £¬ °Ú Éè ÉÏ Ãæ µÄ Îï ¡£ °Ñ µÆ ̨ °á ½ø È¥ £¬ µã Æä ÉÏ µÄ µÆ ¡£ # And thou shalt bring in the table, and set in order the things that # are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the # candlestick, and light the lamps thereof. # unit P EXO:40:5 °Ñ ÉÕ Ïã µÄ ½ð ̳ °² ÔÚ ·¨ ¹ñ Ç° £¬ ¹Ò ÉÏ ÕÊ Ä» µÄ ÃÅ Á± ¡£ # And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark # of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle. # unit P EXO:40:6 °Ñ ìÜ ¼À ̳ °² ÔÚ ÕÊ Ä» ÃÅ Ç° ¡£ # And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door # of the tabernacle of the tent of the congregation. # unit P EXO:40:7 °Ñ Ï´ åª Åè °² ÔÚ »á Ä» ºÍ ̳ µÄ ÖÐ ¼ä £¬ ÔÚ Åè Àï Ê¢ Ë® ¡£ # And thou shalt set the laver between the tent of the congregation # and the altar, and shalt put water therein. # unit P EXO:40:8 ÓÖ ÔÚ ËÄ Î§ Á¢ Ôº á¡ £¬ °Ñ Ôº ×Ó µÄ ÃÅ Á± ¹Ò ÉÏ ¡£ # And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging # at the court gate. # unit P EXO:40:9 Óà ¸à ÓÍ °Ñ ÕÊ Ä» ºÍ Æä ÖÐ Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ Ĩ ÉÏ £¬ ʹ ÕÊ Ä» ºÍ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß ³É Ê¥ £¬ ¾Í ¶¼ ³É Ê¥ ¡£ # And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, # and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels # thereof: and it shall be holy. # unit P EXO:40:10 ÓÖ Òª Ĩ ìÜ ¼À ̳ ºÍ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ ʹ ̳ ³É Ê¥ £¬ ¾Í ¶¼ ³É Ϊ ÖÁ Ê¥ ¡£ # And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his # vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy. # unit P EXO:40:11 Òª Ĩ Ï´ åª Åè ºÍ Åè ×ù £¬ ʹ Åè ³É Ê¥ ¡£ # And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it. # unit P EXO:40:12 Òª ʹ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú À´ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí ¡£ # And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the # tabernacle of the congregation, and wash them with water. # unit P EXO:40:13 Òª ¸ø ÑÇ Â× ´© ÉÏ Ê¥ Ò £¬ ÓÖ ¸à Ëû £¬ ʹ Ëû ³É Ê¥ £¬ ¿É ÒÔ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö £¬ # And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and # sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office. # unit P EXO:40:14 ÓÖ Òª ʹ Ëû ¶ù ×Ó À´ £¬ ¸ø Ëû ÃÇ ´© ÉÏ ÄÚ ÅÛ ¡£ # And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: # unit P EXO:40:15 Ôõ Ñù ¸à Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× £¬ Ò² Òª ÕÕ Ñù ¸à Ëû ÃÇ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ¸ø ÎÒ ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ Ëû ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ·² ÊÜ ¸à µÄ £¬ ¾Í ÓÀ Ô¶ µ± ¼À ˾ µÄ Ö° ÈÎ ¡£ # And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that # they may minister unto me in the priest's office: for their # anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their # generations. # unit P EXO:40:16 Ħ Î÷ Õâ Ñù ÐÐ £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did # he. # unit P EXO:40:17 µÚ ¶þ Äê Õý Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ ÕÊ Ä» ¾Í Á¢ Æð À´ ¡£ # And it came to pass in the first month in the second year, on the # first day of the month, that the tabernacle was reared up. # unit P EXO:40:18 Ħ Î÷ Á¢ Æð ÕÊ Ä» £¬ °² ÉÏ ´ø î µÄ ×ù £¬ Á¢ ÉÏ °å £¬ ´© ÉÏ ãÅ £¬ Á¢ Æð Öù ×Ó ¡£ # And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and # set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared # up his pillars. # unit P EXO:40:19 ÔÚ ÕÊ Ä» ÒÔ ÉÏ ´î ÕÖ Åï £¬ °Ñ ÕÖ Åï µÄ ¶¥ ¸Ç ¸Ç ÔÚ Æä ÉÏ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the # covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:40:20 ÓÖ °Ñ ·¨ °æ ·Å ÔÚ ¹ñ Àï £¬ °Ñ ¸Ü ´© ÔÚ ¹ñ µÄ Á½ ÅÔ £¬ °Ñ Ê© ¶÷ ×ù °² ÔÚ ¹ñ ÉÏ ¡£ # And he took and put the testimony into the ark, and set the staves # on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: # unit P EXO:40:21 °Ñ ¹ñ ̧ ½ø ÕÊ Ä» £¬ ¹Ò ÉÏ ÕÚ ÑÚ ¹ñ µÄ ᣠ×Ó £¬ °Ñ ·¨ ¹ñ ÕÚ ÑÚ ÁË £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of # the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD # commanded Moses. # unit P EXO:40:22 ÓÖ °Ñ ×À ×Ó °² ÔÚ »á Ä» ÄÚ £¬ ÔÚ ÕÊ Ä» ±± ±ß £¬ ÔÚ á£ ×Ó Íâ ¡£ # And he put the table in the tent of the congregation, upon the side # of the tabernacle northward, without the vail. # unit P EXO:40:23 ÔÚ ×À ×Ó ÉÏ ½« ±ý ³Â Éè ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD # had commanded Moses. # unit P EXO:40:24 ÓÖ °Ñ µÆ ̨ °² ÔÚ »á Ä» ÄÚ £¬ ÔÚ ÕÊ Ä» ÄÏ ±ß £¬ Óë ×À ×Ó Ïà ¶Ô £¬ # And he put the candlestick in the tent of the congregation, over # against the table, on the side of the tabernacle southward. # unit P EXO:40:25 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° µã µÆ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded # Moses. # unit P EXO:40:26 °Ñ ½ð ̳ °² ÔÚ »á Ä» ÄÚ µÄ ᣠ×Ó Ç° £¬ # And he put the golden altar in the tent of the congregation before # the vail: # unit P EXO:40:27 ÔÚ Ì³ ÉÏ ÉÕ ÁË Ü° Ïã ÁÏ ×÷ µÄ Ïã £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:40:28 ÓÖ ¹Ò ÉÏ ÕÊ Ä» µÄ ÃÅ Á± ¡£ # And he set up the hanging at the door of the tabernacle. # unit P EXO:40:29 ÔÚ »á Ä» µÄ ÕÊ Ä» ÃÅ Ç° £¬ °² Éè ìÜ ¼À ̳ £¬ °Ñ ìÜ ¼À ºÍ ËØ ¼À Ï× ÔÚ Æä ÉÏ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle # of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt # offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:40:30 °Ñ Ï´ åª Åè °² ÔÚ »á Ä» ºÍ ̳ µÄ ÖÐ ¼ä £¬ Åè ÖРʢ Ë® £¬ ÒÔ ±ã Ï´ åª ¡£ # And he set the laver between the tent of the congregation and the # altar, and put water there, to wash withal. # unit P EXO:40:31 Ħ Î÷ ºÍ ÑÇ Â× ²¢ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÔÚ Õâ Åè Àï Ï´ ÊÖ Ï´ ½Å ¡£ # And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet # thereat: # unit P EXO:40:32 Ëû ÃÇ ½ø »á Ä» »ò ¾Í ½ü ̳ µÄ ʱ ºò £¬ ±ã ¶¼ Ï´ åª £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # When they went into the tent of the congregation, and when they came # near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. # unit P EXO:40:33 ÔÚ ÕÊ Ä» ºÍ ̳ µÄ ËÄ Î§ Á¢ ÁË Ôº á¡ £¬ °Ñ Ôº ×Ó µÄ ÃÅ Á± ¹Ò ÉÏ ¡£ Õâ Ñù £¬ Ħ Î÷ ¾Í Íê ÁË ¹¤ ¡£ # And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, # and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the # work. # unit P EXO:40:34 µ± ʱ £¬ ÔÆ ²Ê ÕÚ ¸Ç »á Ä» £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ¾Í ³ä Âú ÁË ÕÊ Ä» ¡£ # Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of # the LORD filled the tabernacle. # unit P EXO:40:35 Ħ Î÷ ²» ÄÜ ½ø »á Ä» £¬ Òò Ϊ ÔÆ ²Ê Í£ ÔÚ Æä ÉÏ £¬ ²¢ ÇÒ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ³ä Âú ÁË ÕÊ Ä» ¡£ # And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, # because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled # the tabernacle. # unit P EXO:40:36 ÿ ·ê ÔÆ ²Ê ´Ó ÕÊ Ä» ÊÕ ÉÏ È¥ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Æð ³Ì Ç° Íù ¡£ # And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the # children of Israel went onward in all their journeys: # unit P EXO:40:37 ÔÆ ²Ê Èô ²» ÊÕ ÉÏ È¥ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ²» Æð ³Ì £¬ Ö± µÈ µ½ ÔÆ ²Ê ÊÕ ÉÏ È¥ ¡£ # But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the # day that it was taken up. # unit P EXO:40:38 ÈÕ ¼ä £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÔÆ ²Ê ÊÇ ÔÚ ÕÊ Ä» ÒÔ ÉÏ ¡£ Ò¹ ¼ä £¬ ÔÆ ÖÐ ÓÐ »ð £¬ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ È« ¼Ò µÄ ÑÛ Ç° £¬ ÔÚ Ëû ÃÇ Ëù ÐÐ µÄ · ÉÏ £¬ ¶¼ ÊÇ Õâ Ñù ¡£ # For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire # was on it by night, in the sight of all the house of Israel, # throughout all their journeys. # part c Leviticus # ==================================================================== # [ENG] Àû δ ¼Ç # [CHI] Leviticus ## # chapter 1 LEV:1 # unit P LEV:1:1 Ò® ºÍ »ª ´Ó »á Ä» ÖÐ ºô ½Ð Ħ Î÷ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ # And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the # tabernacle of the congregation, saying, # unit P LEV:1:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Èô ÓÐ ÈË Ï× ¹© Îï ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Òª ´Ó Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ Ï× Éü Ðó Ϊ ¹© Îï ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of # you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of # the cattle, even of the herd, and of the flock. # unit P LEV:1:3 Ëû µÄ ¹© Îï Èô ÒÔ Å£ Ϊ ìÜ ¼À £¬ ¾Í Òª ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú Ï× Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Å£ £¬ ¿É ÒÔ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a # male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at # the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. # unit P LEV:1:4 Ëû Òª °´ ÊÖ ÔÚ ìÜ ¼À Éü µÄ Í· ÉÏ £¬ ìÜ ¼À ±ã ÃÉ Ôà ÄÉ £¬ Ϊ Ëû Êê ×ï ¡£ # And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and # it shall be accepted for him to make atonement for him. # unit P LEV:1:5 Ëû Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ô× ¹« Å£ £¬ ÑÇ Â× ×Ó Ëï ×÷ ¼À ˾ µÄ £¬ Òª ·î ÉÏ Ñª £¬ °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ̳ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, # Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round # about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the # congregation. # unit P LEV:1:6 ÄÇ ÈË Òª °þ È¥ ìÜ ¼À Éü µÄ Ƥ £¬ °Ñ ìÜ ¼À Éü ÇÐ ³É ¿é ×Ó ¡£ # And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. # unit P LEV:1:7 ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï Òª °Ñ »ð ·Å ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ °Ñ ²ñ °Ú ÔÚ »ð ÉÏ ¡£ # And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and # lay the wood in order upon the fire: # unit P LEV:1:8 ÑÇ Â× ×Ó Ëï ×÷ ¼À ˾ µÄ £¬ Òª °Ñ Èâ ¿é ºÍ Í· ²¢ Ö¬ ÓÍ °Ú ÔÚ Ì³ ÉÏ »ð µÄ ²ñ ÉÏ ¡£ # And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and # the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon # the altar: # unit P LEV:1:9 µ« ìÜ ¼À µÄ Ôà ¸­ Óë ÍÈ Òª Óà ˮ Ï´ ¡£ ¼À ˾ ¾Í Òª °Ñ Ò» ÇÐ È« ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ µ± ×÷ ìÜ ¼À £¬ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest # shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering # made by fire, of a sweet savour unto the LORD. # unit P LEV:1:10 ÈË µÄ ¹© Îï Èô ÒÔ Ãà Ñò »ò ɽ Ñò Ϊ ìÜ ¼À £¬ ¾Í Òª Ï× ÉÏ Ã» ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ñò ¡£ # And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of # the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without # blemish. # unit P LEV:1:11 Òª °Ñ Ñò Ô× ÓÚ Ì³ µÄ ±± ±ß £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ÑÇ Â× ×Ó Ëï ×÷ ¼À ˾ µÄ £¬ Òª °Ñ Ñò Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # And he shall kill it on the side of the altar northward before the # LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round # about upon the altar. # unit P LEV:1:12 Òª °Ñ ìÜ ¼À Éü ÇÐ ³É ¿é ×Ó £¬ Á¬ Í· ºÍ Ö¬ ÓÍ £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª °Ú ÔÚ Ì³ ÉÏ »ð µÄ ²ñ ÉÏ ¡£ # And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and # the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire # which is upon the altar: # unit P LEV:1:13 µ« Ôà ¸­ Óë ÍÈ Òª Óà ˮ Ï´ £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª È« È» ·î Ï× £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ Õâ ÊÇ ìÜ ¼À £¬ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # But he shall wash the inwards and the legs with water: and the # priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt # sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the # LORD. # unit P LEV:1:14 ÈË ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ¹© Îï £¬ Èô ÒÔ Äñ Ϊ ìÜ ¼À £¬ ¾Í Òª Ï× °ß 吆ò ÊÇ ³û ¸ë Ϊ ¹© Îï ¡£ # And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, # then he shall bring his offering of turtledoves, or of young # pigeons. # unit P LEV:1:15 ¼À ˾ Òª °Ñ Äñ Äà µ½ ̳ Ç° £¬ ¾¾ Ï ͷ À´ £¬ °Ñ Äñ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ Äñ µÄ Ѫ Òª Á÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÅÔ ±ß ¡£ # And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his # head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung # out at the side of the altar: # unit P LEV:1:16 ÓÖ Òª °Ñ Äñ µÄ ༠×Ó ºÍ Ôà Îï ³ý µô £¨ Ôà Îï »ò ×÷ ôá ë £© £¬ ¶ª ÔÚ Ì³ µÄ ¶« ±ß µ¹ »Ò µÄ µØ ·½ ¡£ # And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it # beside the altar on the east part, by the place of the ashes: # unit P LEV:1:17 Òª Äà ×Å Äñ µÄ Á½ ¸ö ³á °ò £¬ °Ñ Äñ ˺ ¿ª £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É ˺ ¶Ï £¬ ¼À ˾ Òª ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ÔÚ »ð µÄ ²ñ ÉÏ ·Ù ÉÕ ¡£ Õâ ÊÇ ìÜ ¼À £¬ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide # it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the # wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering # made by fire, of a sweet savour unto the LORD. ## # chapter 2 LEV:2 # unit P LEV:2:1 Èô ÓÐ ÈË Ï× ËØ ¼À Ϊ ¹© Îï ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Òª Óà ϸ Ãæ ½½ ÉÏ ÓÍ £¬ ¼Ó ÉÏ Èé Ïã £¬ # And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering # shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put # frankincense thereon: # unit P LEV:2:2 ´ø µ½ ÑÇ Â× ×Ó Ëï ×÷ ¼À ˾ µÄ ÄÇ Àï £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª ´Ó ϸ Ãæ ÖÐ È¡ ³ö Ò» °Ñ À´ £¬ ²¢ È¡ Щ ÓÍ ºÍ Ëù ÓÐ µÄ Èé Ïã £¬ È» ºó Òª °Ñ Ëù È¡ µÄ Õâ Щ ×÷ Ϊ ¼Í Äî £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take # thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, # with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the # memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a # sweet savour unto the LORD: # unit P LEV:2:3 ËØ ¼À Ëù Ê£ µÄ Òª ¹é ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ×Ó Ëï £¬ Õâ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À ÖРΪ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': # it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. # unit P LEV:2:4 Èô Óà ¯ ÖÐ ¿¾ µÄ Îï Ϊ ËØ ¼À £¬ ¾Í Òª Óà µ÷ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ϸ Ãæ ±ý £¬ »ò ÊÇ Ä¨ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ±¡ ±ý ¡£ # And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, # it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or # unleavened wafers anointed with oil. # unit P LEV:2:5 Èô Óà Ìú öË ÉÏ ×÷ µÄ Îï Ϊ ËØ ¼À £¬ ¾Í Òª Óà µ÷ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ϸ Ãæ £¬ # And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be # of fine flour unleavened, mingled with oil. # unit P LEV:2:6 ·Ö ³É ¿é ×Ó £¬ ½½ ÉÏ ÓÍ £¬ Õâ ÊÇ ËØ ¼À ¡£ # Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat # offering. # unit P LEV:2:7 Èô Óà ¼å ÅÌ ×÷ µÄ Îï Ϊ ËØ ¼À £¬ ¾Í Òª Óà ÓÍ Óë ϸ Ãæ ×÷ ³É ¡£ # And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it # shall be made of fine flour with oil. # unit P LEV:2:8 Òª °Ñ Õâ Щ ¶« Î÷ ×÷ µÄ ËØ ¼À ´ø µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ²¢ ·î ¸ø ¼À ˾ £¬ ´ø µ½ ̳ Ç° ¡£ # And thou shalt bring the meat offering that is made of these things # unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall # bring it unto the altar. # unit P LEV:2:9 ¼À ˾ Òª ´Ó ËØ ¼À ÖÐ È¡ ³ö ×÷ Ϊ ¼Í Äî µÄ £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, # and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of # a sweet savour unto the LORD. # unit P LEV:2:10 ËØ ¼À Ëù Ê£ µÄ Òª ¹é ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ×Ó Ëï ¡£ Õâ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À ÖРΪ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his # sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by # fire. # unit P LEV:2:11 ·² Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ËØ ¼À ¶¼ ²» ¿É ÓÐ ½Í £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ²» ¿É ÉÕ Ò» µã ½Í £¬ Ò» µã ÃÛ µ± ×÷ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made # with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any # offering of the LORD made by fire. # unit P LEV:2:12 Õâ Щ Îï Òª Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ×÷ Ϊ ³õ Êì µÄ ¹© Îï £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É ÔÚ Ì³ ÉÏ Ï× Îª Ü° Ïã µÄ ¼À ¡£ # As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the # LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour. # unit P LEV:2:13 ·² Ï× Îª ËØ ¼À µÄ ¹© Îï ¶¼ Òª Óà ÑÎ µ÷ ºÍ £¬ ÔÚ ËØ ¼À ÉÏ ²» ¿É ȱ ÁË Äã Éñ Á¢ Ô¼ µÄ ÑÎ ¡£ Ò» ÇÐ µÄ ¹© Îï ¶¼ Òª Åä ÑÎ ¶ø Ï× ¡£ # And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; # neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be # lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt # offer salt. # unit P LEV:2:14 Èô Ïò Ò® ºÍ »ª Ï× ³õ Êì Ö® Îï Ϊ ËØ ¼À £¬ Òª Ï× ÉÏ ºæ ÁË µÄ ºÌ Ëë ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ Ôþ ÁË µÄ РËë ×Ó £¬ µ± ×÷ ³õ Êì Ö® Îï µÄ ËØ ¼À ¡£ # And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, # thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears # of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears. # unit P LEV:2:15 ²¢ Òª Ĩ ÉÏ ÓÍ £¬ ¼Ó ÉÏ Èé Ïã £¬ Õâ ÊÇ ËØ ¼À ¡£ # And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is # a meat offering. # unit P LEV:2:16 ¼À ˾ Òª °Ñ Æä ÖÐ ×÷ Ϊ ¼Í Äî µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ò» Щ Ôþ ÁË µÄ ºÌ Ëë ×Ó ºÍ Ò» Щ ÓÍ £¬ ²¢ Ëù ÓÐ µÄ Èé Ïã £¬ ¶¼ ·Ù ÉÕ £¬ ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª Ï× µÄ »ð ¼À ¡£ # And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten # corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense # thereof: it is an offering made by fire unto the LORD. ## # chapter 3 LEV:3 # unit P LEV:3:1 ÈË Ï× ¹© Îï Ϊ ƽ °² ¼À £¨ ƽ °² »ò ×÷ ³ê ¶÷ Ï ͬ £© £¬ Èô ÊÇ ´Ó Å£ Ⱥ ÖÐ Ï× £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ¹« µÄ ÊÇ Ä¸ µÄ £¬ ±Ø Óà û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ Ï× ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it # of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it # without blemish before the LORD. # unit P LEV:3:2 Ëû Òª °´ ÊÖ ÔÚ ¹© Îï µÄ Í· ÉÏ £¬ Ô× ÓÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú ¡£ ÑÇ Â× ×Ó Ëï ×÷ ¼À ˾ µÄ £¬ Òª °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it # at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons # the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about. # unit P LEV:3:3 ´Ó ƽ °² ¼À ÖÐ £¬ ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Ò² Òª °Ñ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ Ôà ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ # And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an # offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the # inwards, and all the fat that is upon the inwards, # unit P LEV:3:4 ²¢ Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¾Í ÊÇ ¿¿ Ñü Á½ ÅÔ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ Óë ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó ºÍ Ñü ×Ó £¬ Ò» ¸Å È¡ Ï ¡£ # And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the # flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he # take away. # unit P LEV:3:5 ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï Òª °Ñ Õâ Щ ÉÕ ÔÚ Ì³ µÄ ìÜ ¼À ÉÏ £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ »ð µÄ ²ñ ÉÏ £¬ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt # sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an # offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. # unit P LEV:3:6 ÈË Ïò Ò® ºÍ »ª Ï× ¹© Îï Ϊ ƽ °² ¼À £¬ Èô ÊÇ ´Ó Ñò Ⱥ ÖÐ Ï× £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ¹« µÄ ÊÇ Ä¸ µÄ £¬ ±Ø Óà û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¡£ # And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD # be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish. # unit P LEV:3:7 Èô Ï× Ò» Ö» Ñò ¸á Ϊ ¹© Îï £¬ ±Ø ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ï× ÉÏ £¬ # If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before # the LORD. # unit P LEV:3:8 ²¢ Òª °´ ÊÖ ÔÚ ¹© Îï µÄ Í· ÉÏ £¬ Ô× ÓÚ »á Ä» Ç° ¡£ ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï Òª °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it # before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall # sprinkle the blood thereof round about upon the altar. # unit P LEV:3:9 ´Ó ƽ °² ¼À ÖÐ £¬ ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Æä ÖÐ µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ Õû ·Ê β °Í ¶¼ Òª ÔÚ ¿¿ ½ü ¼¹ ¹Ç ´¦ È¡ Ï £¬ ²¢ Òª °Ñ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ Ôà ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ # And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an # offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole # rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that # covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, # unit P LEV:3:10 Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¾Í ÊÇ ¿¿ Ñü Á½ ÅÔ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ²¢ ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó ºÍ Ñü ×Ó £¬ Ò» ¸Å È¡ Ï ¡£ # And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the # flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he # take away. # unit P LEV:3:11 ¼À ˾ Òª ÔÚ Ì³ ÉÏ ·Ù ÉÕ £¬ ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ʳ Îï µÄ »ð ¼À ¡£ # And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the # offering made by fire unto the LORD. # unit P LEV:3:12 ÈË µÄ ¹© Îï Èô ÊÇ É½ Ñò £¬ ±Ø ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ï× ÉÏ ¡£ # And if his offering be a goat, then he shall offer it before the # LORD. # unit P LEV:3:13 Òª °´ ÊÖ ÔÚ É½ Ñò Í· ÉÏ £¬ Ô× ÓÚ »á Ä» Ç° ¡£ ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï Òª °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ £¬ # And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before # the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall # sprinkle the blood thereof upon the altar round about. # unit P LEV:3:14 ÓÖ °Ñ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ Ôà ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¾Í ÊÇ ¿¿ Ñü Á½ ÅÔ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ²¢ ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó ºÍ Ñü ×Ó £¬ Ò» ¸Å È¡ Ï £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ »ð ¼À ¡£ # And he shall offer thereof his offering, even an offering made by # fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the # fat that is upon the inwards, and the two kidneys, and the fat that # is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, # with the kidneys, it shall he take away. # unit P LEV:3:16 ¼À ˾ Òª ÔÚ Ì³ ÉÏ ·Ù ÉÕ £¬ ×÷ Ϊ Ü° Ïã »ð ¼À µÄ ʳ Îï ¡£ Ö¬ ÓÍ ¶¼ ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ ¡£ # And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the # offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's. # unit P LEV:3:17 ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ £¬ Ö¬ ÓÍ ºÍ Ѫ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ Õâ Òª ³É Ϊ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # It shall be a perpetual statute for your generations throughout all # your dwellings, that ye eat neither fat nor blood. ## # chapter 4 LEV:4 # unit P LEV:4:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:4:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Èô ÓÐ ÈË ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À ²» ¿É ÐÐ µÄ ʲ ô Ê ÉÏ Îó ·¸ ÁË Ò» ¼þ £¬ # Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin # through ignorance against any of the commandments of the LORD # concerning things which ought not to be done, and shall do against # any of them: # unit P LEV:4:3 »ò ÊÇ ÊÜ ¸à µÄ ¼À ˾ ·¸ ×ï £¬ ʹ °Ù ÐÕ ÏÝ ÔÚ ×ï Àï £¬ ¾Í µ± Ϊ Ëû Ëù ·¸ µÄ ×ï °Ñ Ã» ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Å£ ¶¿ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ # If the priest that is anointed do sin according to the sin of the # people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a # young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering. # unit P LEV:4:4 Ëû Òª Ç£ ¹« Å£ µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° °´ ÊÖ ÔÚ Å£ µÄ Í· ÉÏ £¬ °Ñ Å£ Ô× ÓÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of # the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the # bullock's head, and kill the bullock before the LORD. # unit P LEV:4:5 ÊÜ ¸à µÄ ¼À ˾ Òª È¡ Щ ¹« Å£ µÄ Ѫ ´ø µ½ »á Ä» £¬ # And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, # and bring it to the tabernacle of the congregation: # unit P LEV:4:6 °Ñ Ö¸ Í· Õº ÓÚ Ñª ÖÐ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¶Ô ׊ʥ Ëù µÄ ᣠ×Ó µ¯ Ѫ Æß ´Î £¬ # And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of # the blood seven times before the LORD, before the vail of the # sanctuary. # unit P LEV:4:7 ÓÖ Òª °Ñ Щ Ѫ Ĩ ÔÚ »á Ä» ÄÚ £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ïã ̳ µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ ÔÙ °Ñ ¹« Å£ Ëù ÓÐ µÄ Ѫ µ¹ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ìÜ ¼À ̳ µÄ ½Å ÄÇ Àï ¡£ # And the priest shall put some of the blood upon the horns of the # altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle # of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at # the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door # of the tabernacle of the congregation. # unit P LEV:4:8 Òª °Ñ Êê ×ï ¼À ¹« Å£ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ÄË ÊÇ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ Ôà ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ # And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin # offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is # upon the inwards, # unit P LEV:4:9 ²¢ Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¾Í ÊÇ ¿¿ Ñü Á½ ÅÔ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ Óë ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó ºÍ Ñü ×Ó £¬ Ò» ¸Å È¡ Ï £¬ # And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the # flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he # take away, # unit P LEV:4:10 Óë ƽ °² ¼À ¹« Å£ ÉÏ Ëù È¡ µÄ Ò» Ñù £¬ ¼À ˾ Òª °Ñ Õâ Щ ÉÕ ÔÚ ìÜ ¼À µÄ ̳ ÉÏ ¡£ # As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace # offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the # burnt offering. # unit P LEV:4:11 ¹« Å£ µÄ Ƥ ºÍ Ëù ÓÐ µÄ Èâ £¬ ²¢ Í· £¬ ÍÈ £¬ Ôà £¬ ¸­ £¬ ·à £¬ # And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and # with his legs, and his inwards, and his dung, # unit P LEV:4:12 ¾Í ÊÇ È« ¹« Å£ £¬ Òª °á µ½ Óª Íâ ½à ¾» Ö® µØ £¬ µ¹ »Ò Ö® Ëù £¬ Óà »ð ÉÕ ÔÚ ²ñ ÉÏ ¡£ # Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a # clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the # wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt. # unit P LEV:4:13 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Èô ÐÐ ÁË Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À ²» ¿É ÐÐ µÄ ʲ ô Ê £¬ Îó ·¸ ÁË ×ï £¬ ÊÇ Òþ ¶ø δ ÏÖ £¬ »á ÖÚ ¿´ ²» ³ö À´ µÄ £¬ # And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and # the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done # somewhat against any of the commandments of the LORD concerning # things which should not be done, and are guilty; # unit P LEV:4:14 »á ÖÚ Ò» Öª µÀ Ëù ·¸ µÄ ×ï ¾Í Òª Ï× Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Ç£ µ½ »á Ä» Ç° ¡£ # When the sin, which they have sinned against it, is known, then the # congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him # before the tabernacle of the congregation. # unit P LEV:4:15 »á ÖÐ µÄ ³¤ ÀÏ ¾Í Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° °´ ÊÖ ÔÚ Å£ µÄ Í· ÉÏ £¬ ½« Å£ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ô× ÁË ¡£ # And the elders of the congregation shall lay their hands upon the # head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed # before the LORD. # unit P LEV:4:16 ÊÜ ¸à µÄ ¼À ˾ Òª È¡ Щ ¹« Å£ µÄ Ѫ ´ø µ½ »á Ä» £¬ # And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood # to the tabernacle of the congregation: # unit P LEV:4:17 °Ñ Ö¸ Í· Õº ÓÚ Ñª ÖÐ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¶Ô ׊ᣠ×Ó µ¯ Ѫ Æß ´Î £¬ # And the priest shall dip his finger in some of the blood, and # sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. # unit P LEV:4:18 ÓÖ Òª °Ñ Щ Ѫ Ĩ ÔÚ »á Ä» ÄÚ £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ̳ µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ ÔÙ °Ñ Ëù ÓÐ µÄ Ѫ µ¹ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ìÜ ¼À ̳ µÄ ½Å ÄÇ Àï ¡£ # And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which # is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, # and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the # burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the # congregation. # unit P LEV:4:19 °Ñ Å£ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ ¶¼ È¡ Ï £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ # And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. # unit P LEV:4:20 ÊÕ Ê° Õâ Å£ £¬ Óë ÄÇ Êê ×ï ¼À µÄ Å£ Ò» Ñù ¡£ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëû ÃÇ Êê ×ï £¬ Ëû ÃÇ ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a # sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an # atonement for them, and it shall be forgiven them. # unit P LEV:4:21 Ëû Òª °Ñ Å£ °á µ½ Óª Íâ ÉÕ ÁË £¬ Ïñ ÉÕ Í· Ò» ¸ö Å£ Ò» Ñù £¬ Õâ ÊÇ »á ÖÚ µÄ Êê ×ï ¼À ¡£ # And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him # as he burned the first bullock: it is a sin offering for the # congregation. # unit P LEV:4:22 ¹Ù ³¤ Èô ÐÐ ÁË Ò® ºÍ »ª Ëû Éñ Ëù ·Ô ¸À ²» ¿É ÐÐ µÄ ʲ ô Ê £¬ Îó ·¸ ÁË ×ï £¬ # When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance # against any of the commandments of the LORD his God concerning # things which should not be done, and is guilty; # unit P LEV:4:23 Ëù ·¸ µÄ ×ï ×Ô ¼º Öª µÀ ÁË £¬ ¾Í Òª Ç£ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« ɽ Ñò Ϊ ¹© Îï £¬ # Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he # shall bring his offering, a kid of the goats, a male without # blemish: # unit P LEV:4:24 °´ ÊÖ ÔÚ Ñò µÄ Í· ÉÏ £¬ Ô× ÓÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Ô× ìÜ ¼À Éü µÄ µØ ·½ £¬ Õâ ÊÇ Êê ×ï ¼À ¡£ # And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in # the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is # a sin offering. # unit P LEV:4:25 ¼À ˾ Òª Óà ָ Í· Õº Щ Êê ×ï ¼À Éü µÄ Ѫ £¬ Ĩ ÔÚ ìÜ ¼À ̳ µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ °Ñ Ѫ µ¹ ÔÚ ìÜ ¼À ̳ µÄ ½Å ÄÇ Àï ¡£ # And the priest shall take of the blood of the sin offering with his # finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, # and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt # offering. # unit P LEV:4:26 Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¼À ˾ ¶¼ Òª ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ Õý Èç ƽ °² ¼À µÄ Ö¬ ÓÍ Ò» Ñù ¡£ ÖÁ ÓÚ Ëû µÄ ×ï £¬ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëû Êê ÁË £¬ Ëû ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the # sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement # for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. # unit P LEV:4:27 Ãñ ÖÐ Èô ÓÐ ÈË ÐÐ ÁË Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À ²» ¿É ÐÐ µÄ ʲ ô Ê £¬ Îó ·¸ ÁË ×ï £¬ # And if any one of the common people sin through ignorance, while he # doeth somewhat against any of the commandments of the LORD # concerning things which ought not to be done, and be guilty; # unit P LEV:4:28 Ëù ·¸ µÄ ×ï ×Ô ¼º Öª µÀ ÁË £¬ ¾Í Òª Ϊ Ëù ·¸ µÄ ×ï Ç£ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ĸ ɽ Ñò Ϊ ¹© Îï £¬ # Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he # shall bring his offering, a kid of the goats, a female without # blemish, for his sin which he hath sinned. # unit P LEV:4:29 °´ ÊÖ ÔÚ Êê ×ï ¼À Éü µÄ Í· ÉÏ £¬ ÔÚ ÄÇ Ô× ìÜ ¼À Éü µÄ µØ ·½ Ô× ÁË ¡£ # And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and # slay the sin offering in the place of the burnt offering. # unit P LEV:4:30 ¼À ˾ Òª Óà ָ Í· Õº Щ Ñò µÄ Ѫ £¬ Ĩ ÔÚ ìÜ ¼À ̳ µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ Ëù ÓÐ µÄ Ѫ ¶¼ Òª µ¹ ÔÚ Ì³ µÄ ½Å ÄÇ Àï ¡£ # And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and # put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour # out all the blood thereof at the bottom of the altar. # unit P LEV:4:31 ÓÖ Òª °Ñ Ñò Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ ¶¼ È¡ Ï £¬ Õý Èç È¡ ƽ °² ¼À Éü µÄ Ö¬ ÓÍ Ò» Ñù ¡£ ¼À ˾ Òª ÔÚ Ì³ ÉÏ ·Ù ÉÕ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ×÷ Ϊ Ü° Ïã µÄ ¼À £¬ Ϊ Ëû Êê ×ï £¬ Ëû ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away # from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn # it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest # shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. # unit P LEV:4:32 ÈË Èô Ç£ Ò» Ö» Ãà Ñò ¸á Ϊ Êê ×ï ¼À µÄ ¹© Îï £¬ ±Ø Òª Ç£ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ĸ Ñò £¬ # And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a # female without blemish. # unit P LEV:4:33 °´ ÊÖ ÔÚ Êê ×ï ¼À Éü µÄ Í· ÉÏ £¬ ÔÚ ÄÇ Ô× ìÜ ¼À Éü µÄ µØ ·½ Ô× ÁË ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and # slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt # offering. # unit P LEV:4:34 ¼À ˾ Òª Óà ָ Í· Õº Щ Êê ×ï ¼À Éü µÄ Ѫ £¬ Ĩ ÔÚ ìÜ ¼À ̳ µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ Ëù ÓÐ µÄ Ѫ ¶¼ Òª µ¹ ÔÚ Ì³ µÄ ½Å ÄÇ Àï £¬ # And the priest shall take of the blood of the sin offering with his # finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, # and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: # unit P LEV:4:35 ÓÖ Òª °Ñ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ ¶¼ È¡ Ï £¬ Õý Èç È¡ ƽ °² ¼À Ñò ¸á µÄ Ö¬ ÓÍ Ò» Ñù ¡£ ¼À ˾ Òª °´ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª »ð ¼À µÄ Ìõ Àý £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ ÖÁ ÓÚ Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëû Êê ÁË £¬ Ëû ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb # is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the # priest shall burn them upon the altar, according to the offerings # made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement # for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him. ## # chapter 5 LEV:5 # unit P LEV:5:1 Èô ÓÐ ÈË Ìý ¼û ·¢ ÊÄ µÄ Éù Òô £¨ »ò ×÷ Èô ÓÐ ÈË Ìý ¼û ½Ð ÈË ·¢ ÊÄ µÄ Éù Òô £© £¬ Ëû ±¾ ÊÇ ¼û Ö¤ £¬ È´ ²» °Ñ Ëù ¿´ ¼û µÄ £¬ Ëù Öª µÀ µÄ ˵ ³ö À´ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ×ï £¬ Ëû Òª µ£ µ± Ëû µÄ ×ï Äõ ¡£ # And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, # whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he # shall bear his iniquity. # unit P LEV:5:2 »ò ÊÇ ÓÐ ÈË Ãþ ÁË ²» ½à µÄ Îï £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ²» ½à µÄ ËÀ ÊÞ £¬ ÊÇ ²» ½à µÄ ËÀ Ðó £¬ ÊÇ ²» ½à µÄ ËÀ ³æ £¬ Ëû È´ ²» Öª µÀ £¬ Òò ´Ë ³É ÁË ²» ½à £¬ ¾Í ÓÐ ÁË ×ï ¡£ # Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an # unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of # unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall # be unclean, and guilty. # unit P LEV:5:3 »ò ÊÇ Ëû Ãþ ÁË ±ð ÈË µÄ ÎÛ »à £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ È¾ ÁË Ê² ô ÎÛ »à £¬ Ëû È´ ²» Öª µÀ £¬ Ò» Öª µÀ ÁË ¾Í ÓÐ ÁË ×ï ¡£ # Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be # that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he # knoweth of it, then he shall be guilty. # unit P LEV:5:4 »ò ÊÇ ÓÐ ÈË ×ì Àï ð ʧ ·¢ ÊÄ £¬ Òª ÐÐ ¶ñ £¬ Òª ÐÐ ÉÆ £¬ ÎÞ ÂÛ ÈË ÔÚ Ê² ô Ê ÉÏ Ã° ʧ ·¢ ÊÄ £¬ Ëû È´ ²» Öª µÀ £¬ Ò» Öª µÀ ÁË ¾Í Òª ÔÚ Õâ Æä ÖÐ µÄ Ò» ¼þ ÉÏ ÓÐ ÁË ×ï ¡£ # Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do # good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and # it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty # in one of these. # unit P LEV:5:5 Ëû ÓÐ ÁË ×ï µÄ Ê± ºò £¬ ¾Í Òª ³Ð ÈÏ Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ # And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, # that he shall confess that he hath sinned in that thing: # unit P LEV:5:6 ²¢ Òª Òò Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ °Ñ Ëû µÄ Êê í© ¼À Éü ¾Í ÊÇ Ñò Ⱥ ÖÐ µÄ ĸ Ñò £¬ »ò ÊÇ Ò» Ö» Ñò ¸á £¬ »ò ÊÇ Ò» Ö» ɽ Ñò Ç£ µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ ÖÁ ÓÚ Ëû µÄ ×ï £¬ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëû Êê ÁË ¡£ # And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin # which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of # the goats, for a sin offering; and the priest shall make an # atonement for him concerning his sin. # unit P LEV:5:7 Ëû µÄ Á¦ Á¿ Èô ²» ¹» Ï× Ò» Ö» Ñò ¸á £¬ ¾Í Òª Òò Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ °Ñ Á½ Ö» °ß 吆ò ÊÇ Á½ Ö» ³û ¸ë ´ø µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Êê í© ¼À £¬ Ò» Ö» ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his # trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young # pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a # burnt offering. # unit P LEV:5:8 °Ñ Õâ Щ ´ø µ½ ¼À ˾ ÄÇ Àï £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª ÏÈ °Ñ ÄÇ Êê ×ï ¼À Ï× ÉÏ £¬ ´Ó Äñ µÄ ¾± Ïî ÉÏ ¾¾ Ï ͷ À´ £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É °Ñ Äñ ˺ ¶Ï £¬ # And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which # is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, # but shall not divide it asunder: # unit P LEV:5:9 Ò² °Ñ Щ Êê ×ï ¼À Éü µÄ Ѫ µ¯ ÔÚ Ì³ µÄ ÅÔ ±ß £¬ Ê£ Ï µÄ Ѫ Òª Á÷ ÔÚ Ì³ µÄ ½Å ÄÇ Àï £¬ Õâ ÊÇ Êê ×ï ¼À ¡£ # And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side # of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the # bottom of the altar: it is a sin offering. # unit P LEV:5:10 Ëû Òª ÕÕ Àý Ï× µÚ ¶þ Ö» Ϊ ìÜ ¼À ¡£ ÖÁ ÓÚ Ëû Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëû Êê ÁË £¬ Ëû ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And he shall offer the second for a burnt offering, according to the # manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin # which he hath sinned, and it shall be forgiven him. # unit P LEV:5:11 Ëû µÄ Á¦ Á¿ Èô ²» ¹» Ï× Á½ Ö» °ß 吆ò ÊÇ Á½ Ö» ³û ¸ë £¬ ¾Í Òª Òò Ëù ·¸ µÄ ×ï ´ø ¹© Îï À´ £¬ ¾Í ÊÇ Ï¸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ ²» ¿É ¼Ó ÉÏ ÓÍ £¬ Ò² ²» ¿É ¼Ó ÉÏ Èé Ïã £¬ Òò Ϊ ÊÇ Êê ×ï ¼À ¡£ # But if he be not able to bring two turtledoves, or two young # pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth # part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no # oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it # is a sin offering. # unit P LEV:5:12 Ëû Òª °Ñ ¹© Îï ´ø µ½ ¼À ˾ ÄÇ Àï £¬ ¼À ˾ Òª È¡ ³ö ×Ô ¼º µÄ Ò» °Ñ À´ ×÷ Ϊ ¼Í Äî £¬ °´ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª »ð ¼À µÄ Ìõ Àý ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ Õâ ÊÇ Êê ×ï ¼À ¡£ # Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his # handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, # according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin # offering. # unit P LEV:5:13 ÖÁ ÓÚ Ëû ÔÚ Õâ ¼¸ ¼þ Ê ÖÐ Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëû Êê ÁË £¬ Ëû ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ Ê£ Ï µÄ Ãæ ¶¼ ¹é Óë ¼À ˾ £¬ ºÍ ËØ ¼À Ò» Ñù ¡£ # And the priest shall make an atonement for him as touching his sin # that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: # and the remnant shall be the priest's, as a meat offering. # unit P LEV:5:14 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:5:15 ÈË Èô ÔÚ Ò® ºÍ »ª µÄ Ê¥ Îï ÉÏ Îó ·¸ ÁË ×ï £¬ ÓÐ ÁË ¹ý ·¸ £¬ ¾Í Òª ÕÕ Äã Ëù ¹À µÄ £¬ °´ Ê¥ Ëù µÄ Éá ¿Í ÀÕ Äà Òø ×Ó £¬ ½« Êê í© ¼À Éü ¾Í ÊÇ Ñò Ⱥ ÖÐ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ãà Ñò Ç£ µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Êê í© ¼À ¡£ # If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy # things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the # LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by # shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass # offering: # unit P LEV:5:16 ²¢ ÇÒ Ëû Òò ÔÚ Ê¥ Îï ÉÏ µÄ ²î ´í Òª ³¥ »¹ £¬ Áí Íâ ¼Ó Îå ·Ö Ö® Ò» £¬ ¶¼ ¸ø ¼À ˾ ¡£ ¼À ˾ Òª Óà Êê í© ¼À µÄ ¹« Ãà Ñò Ϊ Ëû Êê ×ï £¬ Ëû ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy # thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the # priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram # of the trespass offering, and it shall be forgiven him. # unit P LEV:5:17 Èô ÓÐ ÈË ·¸ ×ï £¬ ÐÐ ÁË Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À ²» ¿É ÐÐ µÄ ʲ ô Ê £¬ Ëû Ëä È» ²» Öª µÀ £¬ »¹ ÊÇ ÓÐ ÁË ×ï £¬ ¾Í Òª µ£ µ± Ëû µÄ ×ï Äõ ¡£ # And if a soul sin, and commit any of these things which are # forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist # it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity. # unit P LEV:5:18 Ò² Òª ÕÕ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û £¬ ´Ó Ñò Ⱥ ÖРǣ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ãà Ñò À´ £¬ ¸ø ¼À ˾ ×÷ Êê í© ¼À ¡£ ÖÁ ÓÚ Ëû Îó ÐÐ µÄ ÄÇ ´í Ê £¬ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëû Êê ×ï £¬ Ëû ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy # estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest # shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he # erred and wist it not, and it shall be forgiven him. # unit P LEV:5:19 Õâ ÊÇ Êê í© ¼À £¬ Òò Ëû ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ʵ ÔÚ ÓÐ ÁË ×ï ¡£ # It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the # LORD. ## # chapter 6 LEV:6 # unit P LEV:6:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:6:2 Èô ÓÐ ÈË ·¸ ×ï £¬ ¸É ·¸ Ò® ºÍ »ª £¬ ÔÚ ÁÚ Éá ½» ¸¶ Ëû µÄ Îï ÉÏ £¬ »ò ÊÇ ÔÚ ½» Ò× ÉÏ ÐÐ ÁË ¹î Õ© £¬ »ò ÊÇ ÇÀ ¶á ÈË µÄ ²Æ Îï £¬ »ò ÊÇ ÆÛ Ñ¹ ÁÚ Éá £¬ # If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto # his neighbour in that which was delivered him to keep, or in # fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived # his neighbour; # unit P LEV:6:3 »ò ÊÇ ÔÚ ¼ñ ÁË ÒŠʧ µÄ Îï ÉÏ ÐÐ ÁË ¹î Õ© £¬ ˵ »Ñ Æð ÊÄ £¬ ÔÚ Õâ Ò» ÇÐ µÄ Ê ÉÏ ·¸ ÁË Ê² ô ×ï ¡£ # Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and # sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning # therein: # unit P LEV:6:4 Ëû ¼È ·¸ ÁË ×ï £¬ ÓÐ ÁË ¹ý ·¸ £¬ ¾Í Òª ¹é »¹ Ëû Ëù ÇÀ ¶á µÄ £¬ »ò ÊÇ Òò ÆÛ Ñ¹ Ëù µÃ µÄ £¬ »ò ÊÇ ÈË ½» ¸¶ Ëû µÄ £¬ »ò ÊÇ ÈË ÒŠʧ Ëû Ëù ¼ñ µÄ Îï £¬ # Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he # shall restore that which he took violently away, or the thing which # he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, # or the lost thing which he found, # unit P LEV:6:5 »ò ÊÇ Ëû Òò ʲ ô Îï Æð ÁË ¼Ù ÊÄ £¬ ¾Í Òª Èç Êý ¹é »¹ £¬ Áí Íâ ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» £¬ ÔÚ ²é ³ö Ëû ÓÐ ×ï µÄ ÈÕ ×Ó Òª ½» »¹ ±¾ Ö÷ ¡£ # Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore # it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and # give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass # offering. # unit P LEV:6:6 Ò² Òª ÕÕ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û £¬ °Ñ Êê í© ¼À Éü ¾Í ÊÇ Ñò Ⱥ ÖÐ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ãà Ñò Ç£ µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ¸ø ¼À ˾ Ϊ Êê í© ¼À ¡£ # And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram # without blemish out of the flock, with thy estimation, for a # trespass offering, unto the priest: # unit P LEV:6:7 ¼À ˾ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû Êê ×ï £¬ Ëû ÎÞ ÂÛ ÐÐ ÁË Ê² ô Ê £¬ ʹ Ëû ÓÐ ÁË ×ï £¬ ¶¼ ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and # it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in # trespassing therein. # unit P LEV:6:8 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:6:9 Äã Òª ·Ô ¸À ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ×Ó Ëï ˵ £¬ ìÜ ¼À µÄ Ìõ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ ìÜ ¼À Òª ·Å ÔÚ Ì³ µÄ ²ñ ÉÏ £¬ ´Ó Íí ÉÏ µ½ Ìì ÁÁ £¬ ̳ ÉÏ µÄ »ð Òª ³£ ³£ ÉÕ ×Å ¡£ # Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt # offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the # altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be # burning in it. # unit P LEV:6:10 ¼À ˾ Òª ´© ÉÏ Ï¸ Âé ²¼ Ò ·þ £¬ ÓÖ Òª °Ñ ϸ Âé ²¼ ¿ã ×Ó ´© ÔÚ Éí ÉÏ £¬ °Ñ ̳ ÉÏ Ëù ÉÕ µÄ ìÜ ¼À »Ò ÊÕ Æð À´ £¬ µ¹ ÔÚ Ì³ µÄ ÅÔ ±ß ¡£ # And the priest shall put on his linen garment, and his linen # breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which # the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he # shall put them beside the altar. # unit P LEV:6:11 Ëæ ºó Òª ÍÑ È¥ Õâ Ò ·þ £¬ ´© ÉÏ ±ð µÄ Ò ·þ £¬ °Ñ »Ò Äà µ½ Óª Íâ ½à ¾» Ö® ´¦ ¡£ # And he shall put off his garments, and put on other garments, and # carry forth the ashes without the camp unto a clean place. # unit P LEV:6:12 ̳ ÉÏ µÄ »ð Òª ÔÚ Æä ÉÏ ³£ ³£ ÉÕ ×Å £¬ ²» ¿É Ϩ Ãð ¡£ ¼À ˾ Òª ÿ ÈÕ Ôç ³¿ ÔÚ ÉÏ Ãæ ÉÕ ²ñ £¬ ²¢ Òª °Ñ ìÜ ¼À °Ú ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ÔÚ Æä ÉÏ ÉÕ Æ½ °² ¼À Éü µÄ Ö¬ ÓÍ ¡£ # And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be # put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay # the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the # fat of the peace offerings. # unit P LEV:6:13 ÔÚ Ì³ ÉÏ ±Ø ÓÐ ³£ ³£ ÉÕ ×Å µÄ »ð £¬ ²» ¿É Ϩ Ãð ¡£ # The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go # out. # unit P LEV:6:14 ËØ ¼À µÄ Ìõ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï Òª ÔÚ Ì³ Ç° °Ñ Õâ ¼À Ï× ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall # offer it before the LORD, before the altar. # unit P LEV:6:15 ¼À ˾ Òª ´Ó Æä ÖÐ ¾Í ÊÇ ´Ó ËØ ¼À µÄ ϸ Ãæ ÖÐ È¡ ³ö ×Ô ¼º µÄ Ò» °Ñ £¬ ÓÖ Òª È¡ Щ ÓÍ ºÍ ËØ ¼À ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ Èé Ïã £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã ËØ ¼À µÄ ¼Í Äî ¡£ # And he shall take of it his handful, of the flour of the meat # offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is # upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet # savour, even the memorial of it, unto the LORD. # unit P LEV:6:16 Ëù Ê£ Ï µÄ £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ×Ó Ëï Òª ³Ô £¬ ±Ø ÔÚ Ê¥ ´¦ ²» ´ø ½Í ¶ø ³Ô £¬ Òª ÔÚ »á Ä» µÄ Ôº ×Ó Àï ³Ô ¡£ # And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with # unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court # of the tabernacle of the congregation they shall eat it. # unit P LEV:6:17 ¿¾ µÄ ʱ ºò ²» ¿É ²ó ½Í ¡£ Õâ ÊÇ ´Ó Ëù Ï× ¸ø ÎÒ µÄ »ð ¼À ÖÐ ´Í ¸ø Ëû ÃÇ µÄ ·Ö £¬ ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ £¬ ºÍ Êê ×ï ¼À ²¢ Êê í© ¼À Ò» Ñù ¡£ # It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for # their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is # the sin offering, and as the trespass offering. # unit P LEV:6:18 ·² Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À £¬ ÑÇ Â× ×Ó Ëï ÖÐ µÄ ÄÐ ¶¡ ¶¼ Òª ³Ô Õâ Ò» ·Ö £¬ Ö± µ½ Íò ´ú £¬ ×÷ Ëû ÃÇ ÓÀ µÃ µÄ ·Ö ¡£ Ãþ Õâ Щ ¼À Îï µÄ £¬ ¶¼ Òª ³É Ϊ Ê¥ ¡£ # All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall # be a statute for ever in your generations concerning the offerings # of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be # holy. # unit P LEV:6:19 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:6:20 µ± ÑÇ Â× ÊÜ ¸à µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Ëû ºÍ Ëû ×Ó Ëï Ëù Òª Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ¹© Îï £¬ ¾Í ÊÇ Ï¸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ Ϊ ³£ Ï× µÄ ËØ ¼À £¬ Ôç ³¿ Ò» °ë £¬ Íí ÉÏ Ò» °ë ¡£ # This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall # offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part # of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it # in the morning, and half thereof at night. # unit P LEV:6:21 Òª ÔÚ Ìú öË ÉÏ Óà ÓÍ µ÷ ºÍ ×÷ ³É £¬ µ÷ ÔÈ ÁË £¬ Äã ¾Í Äà ½ø À´ £¬ ¿¾ ºÃ ÁË ·Ö ³É ¿é ×Ó £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ ËØ ¼À ¡£ # In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt # bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou # offer for a sweet savour unto the LORD. # unit P LEV:6:22 ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï ÖÐ £¬ ½Ó Ðø Ëû Ϊ ÊÜ ¸à µÄ ¼À ˾ £¬ Òª °Ñ Õâ ËØ ¼À Ï× ÉÏ £¬ Òª È« ÉÕ ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ Õâ ÊÇ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer # it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly # burnt. # unit P LEV:6:23 ¼À ˾ µÄ ËØ ¼À ¶¼ Òª ÉÕ ÁË £¬ È´ ²» ¿É ³Ô ¡£ # For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it # shall not be eaten. # unit P LEV:6:24 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:6:25 Äã ¶Ô ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ×Ó Ëï ˵ £¬ Êê ×ï ¼À µÄ Ìõ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Ô× ìÜ ¼À Éü µÄ µØ ·½ Ô× Êê ×ï ¼À Éü £¬ Õâ ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin # offering: In the place where the burnt offering is killed shall the # sin offering be killed before the LORD: it is most holy. # unit P LEV:6:26 Ϊ Êê ×ï Ï× Õâ ¼À µÄ ¼À ˾ Òª ³Ô £¬ Òª ÔÚ Ê¥ ´¦ £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ »á Ä» µÄ Ôº ×Ó Àï ³Ô ¡£ # The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place # shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the # congregation. # unit P LEV:6:27 ·² Ãþ Õâ ¼À Èâ µÄ Òª ³É Ϊ Ê¥ £¬ Õâ ¼À Éü µÄ Ѫ Èô µ¯ ÔÚ Ê² ô Ò ·þ ÉÏ £¬ Ëù µ¯ µÄ ÄÇ Ò» ¼þ Òª ÔÚ Ê¥ ´¦ Ï´ ¾» ¡£ # Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when # there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt # wash that whereon it was sprinkled in the holy place. # unit P LEV:6:28 Ω ÓÐ Öó ¼À Îï µÄ Íß Æ÷ Òª ´ò Ëé £¬ Èô ÊÇ Öó ÔÚ Í­ Æ÷ Àï £¬ Õâ Í­ Æ÷ Òª ²Á Ä¥ £¬ ÔÚ Ë® ÖÐ äÌ ¾» ¡£ # But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if # it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed # in water. # unit P LEV:6:29 ·² ¼À ˾ ÖÐ µÄ ÄÐ ¶¡ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô £¬ Õâ ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy. # unit P LEV:6:30 ·² Êê ×ï ¼À £¬ Èô ½« Ѫ ´ø ½ø »á Ä» ÔÚ Ê¥ Ëù Êê ×ï £¬ ÄÇ Èâ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ ±Ø Óà »ð ·Ù ÉÕ ¡£ # And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the # tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy # place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire. ## # chapter 7 LEV:7 # unit P LEV:7:1 Êê í© ¼À µÄ Ìõ Àý ÄË ÊÇ Èç ´Ë £¬ Õâ ¼À ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy. # unit P LEV:7:2 ÈË ÔÚ ÄÄ Àï Ô× ìÜ ¼À Éü £¬ Ò² Òª ÔÚ ÄÄ Àï Ô× Êê í© ¼À Éü £¬ Æä Ѫ £¬ ¼À ˾ Òª È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # In the place where they kill the burnt offering shall they kill the # trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round # about upon the altar. # unit P LEV:7:3 ÓÖ Òª ½« ·Ê β °Í ºÍ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ # And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat # that covereth the inwards, # unit P LEV:7:4 Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¾Í ÊÇ ¿¿ Ñü Á½ ÅÔ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ²¢ ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó ºÍ Ñü ×Ó £¬ Ò» ¸Å È¡ Ï ¡£ # And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the # flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it # shall he take away: # unit P LEV:7:5 ¼À ˾ Òª ÔÚ Ì³ ÉÏ ·Ù ÉÕ £¬ Ϊ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À £¬ ÊÇ Êê í© ¼À ¡£ # And the priest shall burn them upon the altar for an offering made # by fire unto the LORD: it is a trespass offering. # unit P LEV:7:6 ¼À ˾ ÖÐ µÄ ÄÐ ¶¡ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô Õâ ¼À Îï £¬ Òª ÔÚ Ê¥ ´¦ ³Ô £¬ ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in # the holy place: it is most holy. # unit P LEV:7:7 Êê ×ï ¼À Ôõ Ñù £¬ Êê í© ¼À Ò² ÊÇ Ôõ Ñù £¬ Á½ ¸ö ¼À ÊÇ Ò» ¸ö Ìõ Àý ¡£ Ï× Êê í© ¼À Êê ×ï µÄ ¼À ˾ Òª µÃ Õâ ¼À Îï ¡£ # As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one # law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have # it. # unit P LEV:7:8 Ï× ìÜ ¼À µÄ ¼À ˾ £¬ ÎÞ ÂÛ Îª Ë­ ·î Ï× £¬ Òª Ç× ×Ô µÃ Ëû Ëù Ï× ÄÇ ìÜ ¼À Éü µÄ Ƥ ¡£ # And the priest that offereth any man's burnt offering, even the # priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he # hath offered. # unit P LEV:7:9 ·² ÔÚ Â¯ ÖÐ ¿¾ µÄ ËØ ¼À ºÍ ¼å ÅÌ ÖÐ ×÷ µÄ £¬ ²¢ Ìú öË ÉÏ ×÷ µÄ £¬ ¶¼ Òª ¹é ÄÇ Ï× ¼À µÄ ¼À ˾ ¡£ # And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is # dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that # offereth it. # unit P LEV:7:10 ·² ËØ ¼À £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÓÍ µ÷ ºÍ µÄ £¬ ÊÇ ¸É µÄ £¬ ¶¼ Òª ¹é ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï £¬ ´ó ¼Ò ¾ù ·Ö ¡£ # And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the # sons of Aaron have, one as much as another. # unit P LEV:7:11 ÈË Ï× Óë Ò® ºÍ »ª ƽ °² ¼À µÄ Ìõ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ # And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he # shall offer unto the LORD. # unit P LEV:7:12 Ëû Èô Ϊ ¸Ð л Ï× ÉÏ £¬ ¾Í Òª Óà µ÷ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ±ý ºÍ Ĩ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ±¡ ±ý £¬ ²¢ Óà ÓÍ µ÷ ÔÈ Ï¸ Ãæ ×÷ µÄ ±ý £¬ Óë ¸Ð Ð» ¼À Ò» ͬ Ï× ÉÏ ¡£ # If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the # sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and # unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of # fine flour, fried. # unit P LEV:7:13 Òª Óà ÓÐ ½Í µÄ ±ý ºÍ Ϊ ¸Ð л Ï× µÄ ƽ °² ¼À £¬ Óë ¹© Îï Ò» ͬ Ï× ÉÏ ¡£ # Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread # with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings. # unit P LEV:7:14 ´Ó ¸÷ Ñù µÄ ¹© Îï ÖÐ £¬ Ëû Òª °Ñ Ò» ¸ö ±ý Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¾Ù ¼À £¬ ÊÇ Òª ¹é ¸ø È÷ ƽ °² ¼À Éü Ѫ µÄ ¼À ˾ ¡£ # And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave # offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth # the blood of the peace offerings. # unit P LEV:7:15 Ϊ ¸Ð л Ï× Æ½ °² ¼À Éü µÄ Èâ £¬ Òª ÔÚ Ï× µÄ ÈÕ ×Ó ³Ô £¬ Ò» µã ²» ¿É Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ # And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for # thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he # shall not leave any of it until the morning. # unit P LEV:7:16 Èô Ëù Ï× µÄ ÊÇ Îª »¹ Ô¸ £¬ »ò ÊÇ ¸Ê ÐÄ Ï× µÄ £¬ ±Ø ÔÚ Ï× ¼À µÄ ÈÕ ×Ó ³Ô £¬ Ëù Ê£ Ï µÄ µÚ ¶þ Ìì Ò² ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary # offering, it shall be eaten the same day that he offereth his # sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be # eaten: # unit P LEV:7:17 µ« Ëù Ê£ Ï µÄ ¼À Èâ £¬ µ½ µÚ Èý Ìì Òª Óà »ð ·Ù ÉÕ ¡£ # But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day # shall be burnt with fire. # unit P LEV:7:18 µÚ Èý Ìì Èô ³Ô ÁË Æ½ °² ¼À µÄ Èâ £¬ Õâ ¼À ±Ø ²» ÃÉ Ôà ÄÉ £¬ ÈË Ëù Ï× µÄ Ò² ²» Ëã Ϊ ¼À £¬ ·´ Ϊ ¿É Ô÷ ÏÓ µÄ £¬ ³Ô Õâ ¼À Èâ µÄ £¬ ¾Í ±Ø µ£ µ± Ëû µÄ ×ï Äõ ¡£ # And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be # eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither # shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an # abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity. # unit P LEV:7:19 °¤ ÁË ÎÛ »à Îï µÄ Èâ ¾Í ²» ¿É ³Ô £¬ Òª Óà »ð ·Ù ÉÕ ¡£ ÖÁ ÓÚ Æ½ °² ¼À µÄ Èâ £¬ ·² ½à ¾» µÄ ÈË ¶¼ Òª ³Ô ¡£ # And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it # shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean # shall eat thereof. # unit P LEV:7:20 Ö» ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª ƽ °² ¼À µÄ Èâ £¬ ÈË Èô ²» ½à ¾» ¶ø ³Ô ÁË £¬ Õâ ÈË ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace # offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon # him, even that soul shall be cut off from his people. # unit P LEV:7:21 ÓÐ ÈË Ãþ ÁË Ê² ô ²» ½à ¾» µÄ Îï £¬ »ò ÊÇ ÈË µÄ ²» ½à ¾» £¬ »ò ÊÇ ²» ½à ¾» µÄ Éü Ðó £¬ »ò ÊÇ ²» ½à ¿É Ô÷ Ö® Îï £¬ ³Ô ÁË Ï× Óë Ò® ºÍ »ª ƽ °² ¼À µÄ Èâ £¬ Õâ ÈË ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the # uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean # thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, # which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from # his people. # unit P LEV:7:22 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:7:23 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Å£ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ Ãà Ñò µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ɽ Ñò µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of # fat, of ox, or of sheep, or of goat. # unit P LEV:7:24 ×Ô ËÀ µÄ ºÍ ±» Ò° ÊÞ Ëº ÁÑ µÄ £¬ ÄÇ Ö¬ ÓÍ ¿É ÒÔ ×÷ ±ð µÄ ʹ Óà £¬ Ö» ÊÇ Äã ÃÇ Íò ²» ¿É ³Ô ¡£ # And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that # which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye # shall in no wise eat of it. # unit P LEV:7:25 ÎÞ ÂÛ ºÎ ÈË ³Ô ÁË Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µ± »ð ¼À Éü Ðó µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ÄÇ ÈË ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an # offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it # shall be cut off from his people. # unit P LEV:7:26 ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ È¸ Äñ µÄ Ѫ ÊÇ Ò° ÊÞ µÄ Ѫ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or # of beast, in any of your dwellings. # unit P LEV:7:27 ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ë­ ³Ô Ѫ £¬ ÄÇ ÈË ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that # soul shall be cut off from his people. # unit P LEV:7:28 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:7:29 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Ï× Æ½ °² ¼À ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ Òª ´Ó ƽ °² ¼À ÖÐ È¡ Щ À´ ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the # sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his # oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings. # unit P LEV:7:30 Ëû Ç× ÊÖ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À £¬ ¾Í ÊÇ Ö¬ ÓÍ ºÍ ÐØ £¬ Òª ´ø À´ £¬ ºÃ °Ñ ÐØ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ×÷ Ò¡ ¼À £¬ Ò¡ Ò» Ò¡ ¡£ # His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, # the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be # waved for a wave offering before the LORD. # unit P LEV:7:31 ¼À ˾ Òª °Ñ Ö¬ ÓÍ ÔÚ Ì³ ÉÏ ·Ù ÉÕ £¬ µ« ÐØ Òª ¹é ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ×Ó Ëï ¡£ # And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast # shall be Aaron's and his sons'. # unit P LEV:7:32 Äã ÃÇ Òª ´Ó ƽ °² ¼À ÖÐ °Ñ ÓÒ ÍÈ ×÷ ¾Ù ¼À £¬ ·î ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave # offering of the sacrifices of your peace offerings. # unit P LEV:7:33 ÑÇ Â× ×Ó Ëï ÖÐ £¬ Ï× Æ½ °² ¼À Éü Ѫ ºÍ Ö¬ ÓÍ µÄ £¬ Òª µÃ Õâ ÓÒ ÍÈ Îª ·Ö ¡£ # He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace # offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part. # unit P LEV:7:34 Òò Ϊ ÎÒ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ƽ °² ¼À ÖÐ £¬ È¡ ÁË Õâ Ò¡ µÄ ÐØ ºÍ ¾Ù µÄ ÍÈ ¸ø ¼À ˾ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ×Ó Ëï £¬ ×÷ Ëû ÃÇ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ëù ÓÀ µÃ µÄ ·Ö ¡£ # For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the # children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, # and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a # statute for ever from among the children of Israel. # unit P LEV:7:35 Õâ ÊÇ ´Ó Ò® ºÍ »ª »ð ¼À ÖÐ £¬ ×÷ ÑÇ Â× ÊÜ ¸à µÄ ·Ö ºÍ Ëû ×Ó Ëï ÊÜ ¸à µÄ ·Ö £¬ Õý ÔÚ Ä¦ Î÷ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Ëû £© ½Ð Ëû ÃÇ Ç° À´ ¸ø Ò® ºÍ »ª ¹© ¼À ˾ Ö° ·Ö µÄ ÈÕ ×Ó £¬ # This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing # of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the # day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's # office; # unit P LEV:7:36 ¾Í ÊÇ ÔÚ Ä¦ Î÷ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Ëû £© ¸à Ëû ÃÇ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¸ø Ëû ÃÇ µÄ ¡£ Õâ ÊÇ Ëû ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ µÃ µÄ ·Ö ¡£ # Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, # in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout # their generations. # unit P LEV:7:37 Õâ ¾Í ÊÇ ìÜ ¼À £¬ ËØ ¼À £¬ Êê ×ï ¼À £¬ Êê í© ¼À £¬ ºÍ ƽ °² ¼À µÄ Ìõ Àý £¬ ²¢ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° µÄ Àñ £¬ # This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of # the sin offering, and of the trespass offering, and of the # consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings; # unit P LEV:7:38 ¶¼ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË É½ Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ÔÚ Î÷ ÄË ¿õ Ò° ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ï× ¹© Îï ¸ø Ò® ºÍ »ª Ö® ÈÕ Ëù ˵ µÄ ¡£ # Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he # commanded the children of Israel to offer their oblations unto the # LORD, in the wilderness of Sinai. ## # chapter 8 LEV:8 # unit P LEV:8:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:8:2 Äã ½« ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ò» ͬ ´ø À´ £¬ ²¢ ½« Ê¥ Ò £¬ ¸à ÓÍ £¬ Óë Êê ×ï ¼À µÄ Ò» Ö» ¹« Å£ £¬ Á½ Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» ¿ð ÎÞ ½Í ±ý ¶¼ ´ø À´ £¬ # Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the # anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and # a basket of unleavened bread; # unit P LEV:8:3 ÓÖ ÕÐ ¾Û »á ÖÚ µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú ¡£ # And gather thou all the congregation together unto the door of the # tabernacle of the congregation. # unit P LEV:8:4 Ħ Î÷ ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÐÐ ÁË £¬ ÓÚ ÊÇ »á ÖÚ ¾Û ¼¯ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú ¡£ # And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was # gathered together unto the door of the tabernacle of the # congregation. # unit P LEV:8:5 Ħ Î÷ ¸æ Ëß »á ÖÚ Ëµ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µ± ÐÐ µÄ Ê ¡£ # And Moses said unto the congregation, This is the thing which the # LORD commanded to be done. # unit P LEV:8:6 Ħ Î÷ ´ø ÁË ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó À´ £¬ Óà ˮ Ï´ ÁË Ëû ÃÇ ¡£ # And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. # unit P LEV:8:7 ¸ø ÑÇ Â× ´© ÉÏ ÄÚ ÅÛ £¬ Êø ÉÏ Ñü ´ø £¬ ´© ÉÏ Íâ ÅÛ £¬ ÓÖ ¼Ó ÉÏ ÒÔ ¸¥ µÃ £¬ Óà Æä ÉÏ ÇÉ ¹¤ Ö¯ µÄ ´ø ×Ó °Ñ ÒÔ ¸¥ µÃ ϵ ÔÚ Ëû Éí ÉÏ £¬ # And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and # clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded # him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him # therewith. # unit P LEV:8:8 ÓÖ ¸ø Ëû ´÷ ÉÏ ÐØ ÅÆ £¬ °Ñ ÎÚ Áê ºÍ ÍÁ Ã÷ ·Å ÔÚ ÐØ ÅÆ ÄÚ £¬ # And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate # the Urim and the Thummim. # unit P LEV:8:9 °Ñ ¹Ú Ãá ´÷ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ £¬ ÔÚ ¹Ú Ãá µÄ Ç° Ãæ ¶¤ ÉÏ ½ð ÅÆ £¬ ¾Í ÊÇ Ê¥ ¹Ú £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon # his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the # LORD commanded Moses. # unit P LEV:8:10 Ħ Î÷ Óà ¸à ÓÍ Ä¨ ÕÊ Ä» ºÍ Æä ÖÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ʹ Ëü ³É Ê¥ ¡£ # And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and # all that was therein, and sanctified them. # unit P LEV:8:11 ÓÖ Óà ¸à ÓÍ ÔÚ Ì³ ÉÏ µ¯ ÁË Æß ´Î £¬ ÓÖ Ä¨ ÁË Ì³ ºÍ ̳ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ Ãó £¬ ²¢ Ï´ åª Åè ºÍ Åè ×ù £¬ ʹ Ëü ³É Ê¥ ¡£ # And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed # the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to # sanctify them. # unit P LEV:8:12 ÓÖ °Ñ ¸à ÓÍ µ¹ ÔÚ ÑÇ Â× µÄ Í· ÉÏ ¸à Ëû £¬ ʹ Ëû ³É Ê¥ ¡£ # And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed # him, to sanctify him. # unit P LEV:8:13 Ħ Î÷ ´ø ÁË ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó À´ £¬ ¸ø Ëû ÃÇ ´© ÉÏ ÄÚ ÅÛ £¬ Êø ÉÏ Ñü ´ø £¬ °ü ÉÏ ¹ü Í· ½í £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded # them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded # Moses. # unit P LEV:8:14 Ëû Ç£ ÁË Êê ×ï ¼À µÄ ¹« Å£ À´ £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó °´ ÊÖ ÔÚ Êê ×ï ¼À ¹« Å£ µÄ Í· ÉÏ £¬ # And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his # sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin # offering. # unit P LEV:8:15 ¾Í Ô× ÁË ¹« Å£ ¡£ Ħ Î÷ Óà ָ Í· Õº Ѫ £¬ Ĩ ÔÚ Ì³ ÉÏ ËÄ ½Ç µÄ ÖÜ Î§ £¬ ʹ ̳ ½à ¾» £¬ °Ñ Ѫ µ¹ ÔÚ Ì³ µÄ ½Å ÄÇ Àï £¬ ʹ ̳ ³É Ê¥ £¬ ̳ ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns # of the altar round about with his finger, and purified the altar, # and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, # to make reconciliation upon it. # unit P LEV:8:16 ÓÖ È¡ Ôà ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó £¬ ²¢ Á½ ¸ö Ñü ×Ó Óë Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ¶¼ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ # And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul # above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses # burned it upon the altar. # unit P LEV:8:17 Ω ÓÐ ¹« Å£ £¬ Á¬ Ƥ ´ø Èâ ²¢ ·à £¬ Óà »ð ÉÕ ÔÚ Óª Íâ £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt # with fire without the camp; as the LORD commanded Moses. # unit P LEV:8:18 Ëû ·î ÉÏ ìÜ ¼À µÄ ¹« Ãà Ñò £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó °´ ÊÖ ÔÚ Ñò µÄ Í· ÉÏ £¬ # And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his # sons laid their hands upon the head of the ram. # unit P LEV:8:19 ¾Í Ô× ÁË ¹« Ñò ¡£ Ħ Î÷ °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ £¬ # And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round # about. # unit P LEV:8:20 °Ñ Ñò ÇÐ ³É ¿é ×Ó £¬ °Ñ Í· ºÍ Èâ ¿é ²¢ Ö¬ ÓÍ ¶¼ ÉÕ ÁË ¡£ # And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the # pieces, and the fat. # unit P LEV:8:21 Óà ˮ Ï´ ÁË Ôà ¸­ ºÍ ÍÈ £¬ ¾Í °Ñ È« Ñò ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ Îª Ü° Ïã µÄ ìÜ ¼À £¬ ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the # whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet # savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD # commanded Moses. # unit P LEV:8:22 Ëû ÓÖ ·î ÉÏ µÚ ¶þ Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ ¾Í ÊÇ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ö® Àñ µÄ Ñò £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó °´ ÊÖ ÔÚ Ñò µÄ Í· ÉÏ £¬ # And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and # his sons laid their hands upon the head of the ram. # unit P LEV:8:23 ¾Í Ô× ÁË Ñò ¡£ Ħ Î÷ °Ñ Щ Ѫ Ĩ ÔÚ ÑÇ Â× µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ ºÍ ÓÒ ÊÖ µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ²¢ ÓÒ ½Å µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ # And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon # the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, # and upon the great toe of his right foot. # unit P LEV:8:24 ÓÖ ´ø ÁË ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó À´ £¬ °Ñ Щ Ѫ Ĩ ÔÚ Ëû ÃÇ µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ ºÍ ÓÒ ÊÖ µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ²¢ ÓÒ ½Å µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ÓÖ °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip # of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and # upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the # blood upon the altar round about. # unit P LEV:8:25 È¡ Ö¬ ÓÍ ºÍ ·Ê β °Í £¬ ²¢ Ôà ÉÏ Ò» ÇÐ µÄ Ö¬ ÓÍ Óë ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó £¬ Á½ ¸ö Ñü ×Ó ºÍ Ñü ×Ó ÉÏ µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ²¢ ÓÒ ÍÈ £¬ # And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the # inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and # their fat, and the right shoulder: # unit P LEV:8:26 ÔÙ ´Ó Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Ê¢ ÎÞ ½Í ±ý µÄ ¿ð ×Ó Àï È¡ ³ö Ò» ¸ö ÎÞ ½Í ±ý £¬ Ò» ¸ö ÓÍ ±ý £¬ Ò» ¸ö ±¡ ±ý £¬ ¶¼ ·Å ÔÚ Ö¬ ÓÍ ºÍ ÓÒ ÍÈ ÉÏ £¬ # And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, # he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one # wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: # unit P LEV:8:27 °Ñ Õâ Ò» ÇÐ ·Å ÔÚ ÑÇ Â× µÄ ÊÖ ÉÏ ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µÄ ÊÖ ÉÏ ×÷ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ ¡£ # And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and # waved them for a wave offering before the LORD. # unit P LEV:8:28 Ħ Î÷ ´Ó Ëû ÃÇ µÄ ÊÖ ÉÏ Äà Ï À´ £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ µÄ ìÜ ¼À ÉÏ £¬ ¶¼ ÊÇ Îª ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And Moses took them from off their hands, and burnt them on the # altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet # savour: it is an offering made by fire unto the LORD. # unit P LEV:8:29 Ħ Î÷ Äà Ñò µÄ ÐØ ×÷ Ϊ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ ÊÇ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° Ö® Àñ £¬ ¹é Ħ Î÷ µÄ ·Ö £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before # the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the # LORD commanded Moses. # unit P LEV:8:30 Ħ Î÷ È¡ µã ¸à ÓÍ ºÍ ̳ ÉÏ µÄ Ѫ £¬ µ¯ ÔÚ ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ Ò ·þ ÉÏ £¬ ²¢ Ëû ¶ù ×Ó ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µÄ Ò ·þ ÉÏ £¬ ʹ Ëû ºÍ Ëû ÃÇ µÄ Ò ·þ Ò» ͬ ³É Ê¥ ¡£ # And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon # the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and # upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified # Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with # him. # unit P LEV:8:31 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ëµ £¬ °Ñ Èâ Öó ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ÔÚ ÄÇ Àï ³Ô £¬ ÓÖ ³Ô ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° ¿ð ×Ó Àï µÄ ±ý £¬ °´ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ ˵ £¨ »ò ×÷ °´ Ëù ·Ô ¸À ÎÒ µÄ ˵ £© £¬ Õâ ÊÇ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Òª ³Ô µÄ ¡£ # And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the # door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with # the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, # saying, Aaron and his sons shall eat it. # unit P LEV:8:32 Ê£ Ï µÄ Èâ ºÍ ±ý £¬ Äã ÃÇ Òª Óà »ð ·Ù ÉÕ ¡£ # And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn # with fire. # unit P LEV:8:33 Äã ÃÇ Æß Ìì ²» ¿É ³ö »á Ä» µÄ ÃÅ £¬ µÈ µ½ Äã ÃÇ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° µÄ ÈÕ ×Ó Âú ÁË £¬ Òò Ϊ Ö÷ ½Ð Äã ÃÇ Æß Ìì ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° ¡£ # And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the # congregation in seven days, until the days of your consecration be # at an end: for seven days shall he consecrate you. # unit P LEV:8:34 Ïñ ½ñ Ìì Ëù ÐÐ µÄ ¶¼ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ÐÐ µÄ £¬ Ϊ Äã ÃÇ Êê ×ï ¡£ # As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make # an atonement for you. # unit P LEV:8:35 Æß Ìì Äã ÃÇ Òª Öç Ò¹ ס ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ×ñ ÊØ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À £¬ Ã⠵à Äã ÃÇ ËÀ Íö £¬ Òò Ϊ Ëù ·Ô ¸À ÎÒ µÄ ¾Í ÊÇ Õâ Ñù ¡£ # Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the # congregation day and night seven days, and keep the charge of the # LORD, that ye die not: for so I am commanded. # unit P LEV:8:36 ÓÚ ÊÇ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ÐÐ ÁË Ò® ºÍ »ª ½è ׊Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ Ê ¡£ # So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the # hand of Moses. ## # chapter 9 LEV:9 # unit P LEV:9:1 µ½ ÁË µÚ °Ë Ìì £¬ Ħ Î÷ ÕÙ ÁË ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ À´ £¬ # And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and # his sons, and the elders of Israel; # unit P LEV:9:2 ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã µ± È¡ Å£ Ⱥ ÖÐ µÄ Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò ×÷ ìÜ ¼À £¬ ¶¼ Òª û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ Ï× ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, # and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them # before the LORD. # unit P LEV:9:3 Äã Ò² Òª ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ µ± È¡ Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ ÓÖ È¡ Ò» Ö» Å£ ¶¿ ºÍ Ò» Ö» Ãà Ñò ¸á £¬ ¶¼ Òª Ò» Ëê £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ ×÷ ìÜ ¼À £¬ # And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a # kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of # the first year, without blemish, for a burnt offering; # unit P LEV:9:4 ÓÖ È¡ Ò» Ö» ¹« Å£ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò ×÷ ƽ °² ¼À £¬ Ï× ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ²¢ È¡ µ÷ ÓÍ µÄ ËØ ¼À £¬ Òò Ϊ ½ñ Ìì Ò® ºÍ »ª Òª Ïò Äã ÃÇ ÏÔ ÏÖ ¡£ # Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before # the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD # will appear unto you. # unit P LEV:9:5 ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ °Ñ Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ´ø µ½ »á Ä» Ç° £¬ È« »á ÖÚ ¶¼ ½ü Ç° À´ £¬ Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of # the congregation: and all the congregation drew near and stood # before the LORD. # unit P LEV:9:6 Ħ Î÷ ˵ £¬ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Äã ÃÇ Ëù µ± ÐÐ µÄ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ¾Í Òª Ïò Äã ÃÇ ÏÔ ÏÖ ¡£ # And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye # should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. # unit P LEV:9:7 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã ¾Í ½ü ̳ Ç° £¬ Ï× Äã µÄ Êê ×ï ¼À ºÍ ìÜ ¼À £¬ Ϊ ×Ô ¼º Óë °Ù ÐÕ Êê ×ï £¬ ÓÖ Ï× ÉÏ °Ù ÐÕ µÄ ¹© Îï £¬ Ϊ Ëû ÃÇ Êê ×ï £¬ ¶¼ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ¡£ # And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin # offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, # and for the people: and offer the offering of the people, and make # an atonement for them; as the LORD commanded. # unit P LEV:9:8 ÓÚ ÊÇ £¬ ÑÇ Â× ¾Í ½ü ̳ Ç° £¬ Ô× ÁË Îª ×Ô ¼º ×÷ Êê ×ï ¼À µÄ Å£ ¶¿ ¡£ # Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin # offering, which was for himself. # unit P LEV:9:9 ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó °Ñ Ѫ ·î ¸ø Ëû £¬ Ëû ¾Í °Ñ Ö¸ Í· Õº ÔÚ Ñª ÖÐ £¬ Ĩ ÔÚ Ì³ µÄ ËÄ ½Ç ÉÏ £¬ ÓÖ °Ñ Ѫ µ¹ ÔÚ Ì³ ½Å ÄÇ Àï ¡£ # And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his # finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and # poured out the blood at the bottom of the altar: # unit P LEV:9:10 Ω ÓÐ Êê ×ï ¼À µÄ Ö¬ ÓÍ ºÍ Ñü ×Ó £¬ ²¢ ¸Î ÉÏ È¡ µÄ Íø ×Ó £¬ ¶¼ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the # sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses. # unit P LEV:9:11 ÓÖ Óà »ð ½« Èâ ºÍ Æ¤ ÉÕ ÔÚ Óª Íâ ¡£ # And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. # unit P LEV:9:12 ÑÇ Â× Ô× ÁË ìÜ ¼À Éü £¬ Ëû ¶ù ×Ó °Ñ Ѫ µÝ ¸ø Ëû £¬ Ëû ¾Í È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ £¬ # And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him # the blood, which he sprinkled round about upon the altar. # unit P LEV:9:13 ÓÖ °Ñ ìÜ ¼À Ò» ¿é Ò» ¿é µØ £¬ Á¬ Í· µÝ ¸ø Ëû £¬ Ëû ¶¼ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ # And they presented the burnt offering unto him, with the pieces # thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. # unit P LEV:9:14 ÓÖ Ï´ ÁË Ôà ¸­ ºÍ ÍÈ £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ µÄ ìÜ ¼À ÉÏ ¡£ # And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the # burnt offering on the altar. # unit P LEV:9:15 Ëû ·î ÉÏ °Ù ÐÕ µÄ ¹© Îï £¬ °Ñ ÄÇ ¸ø °Ù ÐÕ ×÷ Êê ×ï ¼À µÄ ¹« ɽ Ñò Ô× ÁË £¬ Ϊ ×ï Ï× ÉÏ £¬ ºÍ ÏÈ Ï× µÄ Ò» Ñù ¡£ # And he brought the people's offering, and took the goat, which was # the sin offering for the people, and slew it, and offered it for # sin, as the first. # unit P LEV:9:16 Ò² ·î ÉÏ ìÜ ¼À £¬ ÕÕ Àý ¶ø Ï× ¡£ # And he brought the burnt offering, and offered it according to the # manner. # unit P LEV:9:17 Ëû ÓÖ ·î ÉÏ ËØ ¼À £¬ ´Ó Æä ÖÐ È¡ Ò» Âú °Ñ £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ Õâ ÊÇ ÔÚ Ôç ³¿ µÄ ìÜ ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and # burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning. # unit P LEV:9:18 ÑÇ Â× Ô× ÁË ÄÇ ¸ø °Ù ÐÕ ×÷ ƽ °² ¼À µÄ ¹« Å£ ºÍ ¹« Ãà Ñò ¡£ Ëû ¶ù ×Ó °Ñ Ѫ µÝ ¸ø Ëû £¬ Ëû ¾Í È÷ ÔÚ Ì³ µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace # offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto # him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, # unit P LEV:9:19 ÓÖ °Ñ ¹« Å£ ºÍ ¹« Ãà Ñò µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ·Ê β °Í £¬ ²¢ ¸Ç Ôà µÄ Ö¬ ÓÍ Óë Ñü ×Ó £¬ ºÍ ¸Î ÉÏ µÄ Íø ×Ó £¬ ¶¼ µÝ ¸ø Ëû ¡£ # And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which # covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver: # unit P LEV:9:20 °Ñ Ö¬ ÓÍ ·Å ÔÚ ÐØ ÉÏ £¬ Ëû ¾Í °Ñ Ö¬ ÓÍ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ # And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the # altar: # unit P LEV:9:21 ÐØ ºÍ ÓÒ ÍÈ £¬ ÑÇ Â× µ± ×÷ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ä¦ Î÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ ¡£ # And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave # offering before the LORD; as Moses commanded. # unit P LEV:9:22 ÑÇ Â× Ïò °Ù ÐÕ ¾Ù ÊÖ £¬ Ϊ Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ¡£ Ëû Ï× ÁË Êê ×ï ¼À £¬ ìÜ ¼À £¬ ƽ °² ¼À ¾Í Ï À´ ÁË ¡£ # And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, # and came down from offering of the sin offering, and the burnt # offering, and peace offerings. # unit P LEV:9:23 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ½ø Èë »á Ä» £¬ ÓÖ ³ö À´ Ϊ °Ù ÐÕ ×£ ¸£ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ¾Í Ïò ÖÚ Ãñ ÏÔ ÏÖ ¡£ # And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, # and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD # appeared unto all the people. # unit P LEV:9:24 ÓÐ »ð ´Ó Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ³ö À´ £¬ ÔÚ Ì³ ÉÏ ÉÕ ¾¡ ìÜ ¼À ºÍ Ö¬ ÓÍ £¬ ÖÚ Ãñ Ò» ¼û £¬ ¾Í ¶¼ »¶ ºô £¬ ¸© ·ü ÔÚ µØ ¡£ # And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon # the altar the burnt offering and the fat: which when all the people # saw, they shouted, and fell on their faces. ## # chapter 10 LEV:10 # unit P LEV:10:1 ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ ¸÷ Äà ×Ô ¼º µÄ Ïã ¯ £¬ Ê¢ ÉÏ »ð £¬ ¼Ó ÉÏ Ïã £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ï× ÉÏ ·² »ð £¬ ÊÇ Ò® ºÍ »ª û ÓÐ ·Ô ¸À Ëû ÃÇ µÄ £¬ # And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his # censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered # strange fire before the LORD, which he commanded them not. # unit P LEV:10:2 ¾Í ÓÐ »ð ´Ó Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ³ö À´ £¬ °Ñ Ëû ÃÇ ÉÕ Ã𠣬 Ëû ÃÇ ¾Í ËÀ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they # died before the LORD. # unit P LEV:10:3 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ £¬ ÎÒ ÔÚ Ç× ½ü ÎÒ µÄ ÈË ÖÐ Òª ÏÔ Îª Ê¥ £¬ ÔÚ ÖÚ Ãñ Ãæ Ç° £¬ ÎÒ Òª µÃ ÈÙ Ò« ¡£ ÑÇ Â× ¾Í Ĭ Ĭ ²» ÑÔ ¡£ # Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, # I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the # people I will be glorified. And Aaron held his peace. # unit P LEV:10:4 Ħ Î÷ ÕÙ ÁË ÑÇ Â× Êå ¸¸ ÎÚ Ñ¦ µÄ ¶ù ×Ó Ã× É³ Àû £¬ ÒÔ Àû Èö ·´ À´ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÉÏ Ç° À´ £¬ °Ñ Äã ÃÇ µÄ Ç× Êô ´Ó Ê¥ Ëù Ç° ̧ µ½ Óª Íâ ¡£ # And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle # of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from # before the sanctuary out of the camp. # unit P LEV:10:5 ÓÚ ÊÇ ¶þ ÈË ÉÏ Ç° À´ £¬ °Ñ Ëû ÃÇ ´© ×Å ÅÛ ×Ó Ì§ µ½ Óª Íâ £¬ ÊÇ ÕÕ Ä¦ Î÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ ¡£ # So they went near, and carried them in their coats out of the camp; # as Moses had said. # unit P LEV:10:6 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê ˵ £¬ ²» ¿É Åî Í· É¢ ·¢ £¬ Ò² ²» ¿É ˺ ÁÑ Ò ÉÑ £¬ Ã⠵à Äã ÃÇ ËÀ Íö £¬ ÓÖ Ã⠵à Ү ºÍ »ª Ïò »á ÖÚ ·¢ Å­ £¬ Ö» Òª Äã ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ ÒÔ É« ÁÐ È« ¼Ò Ϊ Ò® ºÍ »ª Ëù ·¢ µÄ »ð °§ ¿Þ ¡£ # And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his # sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye # die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, # the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath # kindled. # unit P LEV:10:7 Äã ÃÇ Ò² ²» ¿É ³ö »á Ä» µÄ ÃÅ £¬ ¿Ö Å Äã ÃÇ ËÀ Íö £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª µÄ ¸à ÓÍ ÔÚ Äã ÃÇ µÄ Éí ÉÏ ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í ÕÕ Ä¦ Î÷ µÄ »° ÐÐ ÁË ¡£ # And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the # congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon # you. And they did according to the word of Moses. # unit P LEV:10:8 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Aaron, saying, # unit P LEV:10:9 Äã ºÍ Äã ¶ù ×Ó ½ø »á Ä» µÄ ʱ ºò £¬ Çå ¾Æ £¬ Ũ ¾Æ ¶¼ ²» ¿É ºÈ £¬ Ã⠵à Äã ÃÇ ËÀ Íö £¬ Õâ Òª ×÷ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, # when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it # shall be a statute for ever throughout your generations: # unit P LEV:10:10 ʹ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ½« Ê¥ µÄ £¬ Ë× µÄ £¬ ½à ¾» µÄ £¬ ²» ½à ¾» µÄ £¬ ·Ö ±ð ³ö À´ ¡£ # And that ye may put difference between holy and unholy, and between # unclean and clean; # unit P LEV:10:11 ÓÖ Ê¹ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ½« Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ò» ÇÐ ÂÉ Àý ½Ì ѵ Ëû ÃÇ ¡£ # And that ye may teach the children of Israel all the statutes which # the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. # unit P LEV:10:12 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× ºÍ Ëû Ê£ Ï µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê ˵ £¬ Äã ÃÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª »ð ¼À ÖÐ Ëù Ê£ µÄ ËØ ¼À £¬ Òª ÔÚ Ì³ ÅÔ ²» ´ø ½Í ¶ø ³Ô £¬ Òò Ϊ ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his # sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the # offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside # the altar: for it is most holy: # unit P LEV:10:13 Äã ÃÇ Òª ÔÚ Ê¥ ´¦ ³Ô £¬ Òò Ϊ ÔÚ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À ÖÐ £¬ Õâ ÊÇ Äã µÄ ·Ö ºÍ Äã ¶ù ×Ó µÄ ·Ö £¬ Ëù ·Ô ¸À ÎÒ µÄ ±¾ ÊÇ Õâ Ñù ¡£ # And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and # thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I # am commanded. # unit P LEV:10:14 Ëù Ò¡ µÄ ÐØ £¬ Ëù ¾Ù µÄ ÍÈ £¬ Äã ÃÇ Òª ÔÚ ½à ¾» µØ ·½ ³Ô ¡£ Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù Å® ¶¼ Òª ͬ ³Ô £¬ Òò Ϊ Õâ Щ ÊÇ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË Æ½ °² ¼À ÖÐ ¸ø Äã £¬ µ± Äã µÄ ·Ö ºÍ Äã ¶ù ×Ó µÄ ·Ö ¡£ # And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean # place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be # thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of # peace offerings of the children of Israel. # unit P LEV:10:15 Ëù ¾Ù µÄ ÍÈ £¬ Ëù Ò¡ µÄ ÐØ £¬ Ëû ÃÇ Òª Óë »ð ¼À µÄ Ö¬ ÓÍ Ò» ͬ ´ø À´ µ± Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ Õâ Òª ¹é Äã ºÍ Äã ¶ù ×Ó £¬ µ± ×÷ ÓÀ µÃ µÄ ·Ö £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ¡£ # The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the # offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering # before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by # a statute for ever; as the LORD hath commanded. # unit P LEV:10:16 µ± Ï Ħ Î÷ ¼± ÇÐ µØ Ñ° ÕÒ ×÷ Êê ×ï ¼À µÄ ¹« ɽ Ñò £¬ Ë­ Öª ÒÑ ¾­ ·Ù ÉÕ ÁË £¬ ±ã Ïò ÑÇ Â× Ê£ Ï µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê ·¢ Å­ £¬ ˵ £¬ # And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, # behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the # sons of Aaron which were left alive, saying, # unit P LEV:10:17 Õâ Êê ×ï ¼À ¼È ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ £¬ Ö÷ ÓÖ ¸ø ÁË Äã ÃÇ £¬ Ϊ Òª Äã ÃÇ µ£ µ± »á ÖÚ µÄ ×ï Äõ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû ÃÇ Êê ×ï £¬ Äã ÃÇ Îª ºÎ û ÓÐ ÔÚ Ê¥ Ëù ³Ô ÄØ £¿ # Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, # seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the # iniquity of the congregation, to make atonement for them before the # LORD? # unit P LEV:10:18 ¿´ ÄÄ £¬ Õâ ¼À Éü µÄ Ѫ ²¢ û ÓÐ Äà µ½ Ê¥ Ëù Àï È¥ £¬ Äã ÃÇ ±¾ µ± ÕÕ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ÔÚ Ê¥ Ëù Àï ³Ô Õâ ¼À Èâ ¡£ # Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye # should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. # unit P LEV:10:19 ÑÇ Â× ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ½ñ Ìì Ëû ÃÇ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ï× ÉÏ Êê ×ï ¼À ºÍ ìÜ ¼À £¬ ÎÒ ÓÖ Óö ¼û Õâ Ñù µÄ ÔÖ £¬ Èô ½ñ Ìì ³Ô ÁË Êê ×ï ¼À £¬ Ò® ºÍ »ª Æñ ÄÜ ¿´ Ϊ ÃÀ ÄØ £¿ # And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their # sin offering and their burnt offering before the LORD; and such # things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, # should it have been accepted in the sight of the LORD? # unit P LEV:10:20 Ħ Î÷ Ìý ¼û Õâ »° £¬ ±ã ÒÔ Îª ÃÀ ¡£ # And when Moses heard that, he was content. ## # chapter 11 LEV:11 # unit P LEV:11:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them, # unit P LEV:11:2 Äã ÃÇ Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÔÚ µØ ÉÏ Ò» ÇÐ ×ß ÊÞ ÖÐ ¿É ³Ô µÄ ÄË ÊÇ Õâ Щ £¬ # Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts # which ye shall eat among all the beasts that are on the earth. # unit P LEV:11:3 ·² Ìã ·Ö Á½ °ê £¬ µ¹ ½À µÄ ×ß ÊÞ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the # cud, among the beasts, that shall ye eat. # unit P LEV:11:4 µ« ÄÇ µ¹ ½À »ò ·Ö Ìã Ö® ÖÐ ²» ¿É ³Ô µÄ ÄË ÊÇ Âæ ÍÕ £¬ Òò Ϊ µ¹ ½À ²» ·Ö Ìã £¬ ¾Í Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of # them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, # but divideth not the hoof; he is unclean unto you. # unit P LEV:11:5 ɳ ·¬ Òò Ϊ µ¹ ½À ²» ·Ö Ìã £¬ ¾Í Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the # hoof; he is unclean unto you. # unit P LEV:11:6 Íà ×Ó Òò Ϊ µ¹ ½À ²» ·Ö Ìã £¬ ¾Í Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; # he is unclean unto you. # unit P LEV:11:7 Öí Òò Ϊ Ìã ·Ö Á½ °ê £¬ È´ ²» µ¹ ½À £¬ ¾Í Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet # he cheweth not the cud; he is unclean to you. # unit P LEV:11:8 Õâ Щ ÊÞ µÄ Èâ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ³Ô £¬ ËÀ µÄ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É Ãþ £¬ ¶¼ Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not # touch; they are unclean to you. # unit P LEV:11:9 Ë® ÖÐ ¿É ³Ô µÄ ÄË ÊÇ Õâ Щ £¬ ·² ÔÚ Ë® Àï £¬ º£ Àï £¬ ºÓ Àï £¬ ÓÐ ³á ÓÐ ÁÛ µÄ £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath # fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them # shall ye eat. # unit P LEV:11:10 ·² ÔÚ º£ Àï £¬ ºÓ Àï £¬ ²¢ Ò» ÇÐ Ë® Àï ÓÎ ¶¯ µÄ »î Îï £¬ ÎÞ ³á ÎÞ ÁÛ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ µ± ÒÔ Îª ¿É Ô÷ ¡£ # And all that have not fins and scales in the seas, and in the # rivers, of all that move in the waters, and of any living thing # which is in the waters, they shall be an abomination unto you: # unit P LEV:11:11 Õâ Щ ÎÞ ³á ÎÞ ÁÛ £¬ ÒÔ Îª ¿É Ô÷ µÄ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ³Ô Ëü µÄ Èâ £¬ ËÀ µÄ Ò² µ± ÒÔ Îª ¿É Ô÷ ¡£ # They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of # their flesh, but ye shall have their carcases in abomination. # unit P LEV:11:12 ·² Ë® Àï ÎÞ ³á ÎÞ ÁÛ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ µ± ÒÔ Îª ¿É Ô÷ ¡£ # Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an # abomination unto you. # unit P LEV:11:13 ȸ Äñ ÖÐ Äã ÃÇ µ± ÒÔ Îª ¿É Ô÷ £¬ ²» ¿É ³Ô µÄ ÄË ÊÇ £¬ µñ £¬ ¹· Í· µñ £¬ ºì Í· µñ £¬ # And these are they which ye shall have in abomination among the # fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, # and the ossifrage, and the ospray, # unit P LEV:11:14 ðÎ Ó¥ £¬ С Ó¥ Óë Æä Àà ¡£ # And the vulture, and the kite after his kind; # unit P LEV:11:15 ÎÚ Ñ» Óë Æä Àà ¡£ # Every raven after his kind; # unit P LEV:11:16 ÍÒ Äñ £¬ Ò¹ Ó¥ £¬ Óã Ó¥ £¬ Ó¥ Óë Æä Àà ¡£ # And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after # his kind, # unit P LEV:11:17 £¿ £¿ Äñ £¬ ðµ ðË £¬ è Í· Ó¥ £¬ # And the little owl, and the cormorant, and the great owl, # unit P LEV:11:18 ½Ç ð· £¬ ðà ðÉ £¬ ͺ µñ £¬ # And the swan, and the pelican, and the gier eagle, # unit P LEV:11:19 ðÙ £¬ ðØ ð¸ Óë Æä Àà £¬ ´÷ £¿ £¿ Óë òù òð ¡£ # And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the # bat. # unit P LEV:11:20 ·² ÓÐ ³á °ò Óà ËÄ ×ã ÅÀ ÐÐ µÄ Îï £¬ Äã ÃÇ ¶¼ µ± ÒÔ Îª ¿É Ô÷ ¡£ # All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination # unto you. # unit P LEV:11:21 Ö» ÊÇ ÓÐ ³á °ò Óà ËÄ ×ã ÅÀ ÐÐ µÄ Îï ÖÐ £¬ ÓÐ ×ã ÓÐ ÍÈ £¬ ÔÚ µØ ÉÏ ±Ä Ìø µÄ £¬ Äã ÃÇ »¹ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon # all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the # earth; # unit P LEV:11:22 Æä ÖÐ ÓÐ »È ³æ £¬ Âì òÆ £¬ ó¬ ó° Óë Æä Àà £¬ òÆ òì Óë Æä Àà £¬ Õâ Щ Äã ÃÇ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the # bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the # grasshopper after his kind. # unit P LEV:11:23 µ« ÊÇ ÓÐ ³á °ò ÓÐ ËÄ ×ã µÄ ÅÀ Îï £¬ Äã ÃÇ ¶¼ µ± ÒÔ Îª ¿É Ô÷ ¡£ # But all other flying creeping things, which have four feet, shall be # an abomination unto you. # unit P LEV:11:24 Õâ Щ ¶¼ ÄÜ Ê¹ Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ ·² Ãþ ÁË ËÀ µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of # them shall be unclean until the even. # unit P LEV:11:25 ·² Äà ÁË ËÀ µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ ¡£ # And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his # clothes, and be unclean until the even. # unit P LEV:11:26 ·² ×ß ÊÞ ·Ö Ìã ²» ³É Á½ °ê £¬ Ò² ²» µ¹ ½À µÄ £¬ ÊÇ Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» £¬ ·² Ãþ ÁË µÄ ¾Í ²» ½à ¾» ¡£ # The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not # clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one # that toucheth them shall be unclean. # unit P LEV:11:27 ·² ËÄ ×ã µÄ ×ß ÊÞ £¬ Óà ÕÆ ÐÐ ×ß µÄ £¬ ÊÇ Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» £¬ Ãþ Æä ʬ µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that # go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their # carcase shall be unclean until the even. # unit P LEV:11:28 Äà Æä ʬ µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ ¡£ Õâ Щ ÊÇ Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» µÄ ¡£ # And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and # be unclean until the even: they are unclean unto you. # unit P LEV:11:29 µØ ÉÏ ÅÀ Îï Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» µÄ ÄË ÊÇ Õâ Щ £¬ ÷ø Êó £¬ £¿ £¿ Êó £¬ òá òæ Óë Æä Àà ¡£ # These also shall be unclean unto you among the creeping things that # creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise # after his kind, # unit P LEV:11:30 ±Ú »¢ £¬ Áú ×Ó £¬ ÊØ ¹¬ £¬ Éß Ò½ £¬ £¿ £¿ òÑ ¡£ # And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, # and the mole. # unit P LEV:11:31 Õâ Щ ÅÀ Îï ¶¼ ÊÇ Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» µÄ ¡£ ÔÚ Ëü ËÀ ÁË ÒÔ ºó £¬ ·² Ãþ ÁË µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch # them, when they be dead, shall be unclean until the even. # unit P LEV:11:32 Æä ÖÐ ËÀ ÁË µÄ £¬ µô ÔÚ Ê² ô ¶« Î÷ ÉÏ £¬ Õâ ¶« Î÷ ¾Í ²» ½à ¾» £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ä¾ Æ÷ £¬ Ò ·þ £¬ Ƥ ×Ó £¬ ¿Ú ´ü £¬ ²» ¾Ð ÊÇ ×÷ ʲ ô ¹¤ Óà µÄ Æ÷ Ãó £¬ Ðë Òª ·Å ÔÚ Ë® ÖÐ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ µ½ Íí ÉÏ ²Å ½à ¾» ÁË ¡£ # And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it # shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or # skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it # must be put into water, and it shall be unclean until the even; so # it shall be cleansed. # unit P LEV:11:33 Èô ÓÐ ËÀ ÁË µô ÔÚ Íß Æ÷ Àï µÄ £¬ Æä ÖÐ ²» ¾Ð ÓРʲ ô £¬ ¾Í ²» ½à ¾» £¬ Äã ÃÇ Òª °Ñ Õâ Íß Æ÷ ´ò ÆÆ ÁË ¡£ # And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever # is in it shall be unclean; and ye shall break it. # unit P LEV:11:34 Æä ÖÐ Ò» ÇÐ ¿É ³Ô µÄ ʳ Îï £¬ Õ´ Ë® µÄ ¾Í ²» ½à ¾» £¬ ²¢ ÇÒ ÄÇ Ñù Æ÷ Ãó ÖÐ Ò» ÇÐ ¿É ºÈ µÄ £¬ Ò² ±Ø ²» ½à ¾» ¡£ # Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh # shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such # vessel shall be unclean. # unit P LEV:11:35 Æä ÖÐ ÒÑ ËÀ µÄ £¬ Èô ÓÐ Ò» µã µô ÔÚ Ê² ô Îï ¼þ ÉÏ £¬ ÄÇ Îï ¼þ ¾Í ²» ½à ¾» £¬ ²» ¾Ð ÊÇ Â¯ ×Ó £¬ ÊÇ ¹ø ̨ £¬ ¾Í Òª ´ò Ëé £¬ ¶¼ ²» ½à ¾» £¬ Ò² ±Ø Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be # unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be # broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you. # unit P LEV:11:36 µ« ÊÇ Èª Ô´ »ò ÊÇ ¾Û Ë® µÄ ³Ø ×Ó ÈÔ ÊÇ ½à ¾» £¬ Ω °¤ ÁË ÄÇ ËÀ µÄ £¬ ¾Í ²» ½à ¾» ¡£ # Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, # shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be # unclean. # unit P LEV:11:37 Èô ÊÇ ËÀ µÄ £¬ ÓÐ Ò» µã µô ÔÚ Òª ÖÖ µÄ ×Ó Á£ ÉÏ £¬ ×Ó Á£ ÈÔ ÊÇ ½à ¾» ¡£ # And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is # to be sown, it shall be clean. # unit P LEV:11:38 Èô Ë® ÒÑ ¾­ ½½ ÔÚ ×Ó Á£ ÉÏ £¬ ÄÇ ËÀ µÄ ÓÐ Ò» µã µô ÔÚ ÉÏ Í· £¬ Õâ ×Ó Á£ ¾Í Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase # fall thereon, it shall be unclean unto you. # unit P LEV:11:39 Äã ÃÇ ¿É ³Ô µÄ ×ß ÊÞ Èô ÊÇ ËÀ ÁË £¬ ÓÐ ÈË Ãþ Ëü £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the # carcase thereof shall be unclean until the even. # unit P LEV:11:40 ÓÐ ÈË ³Ô ÄÇ ËÀ ÁË µÄ ×ß ÊÞ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Äà ÁË ËÀ ×ß ÊÞ µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ ¡£ # And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and # be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it # shall wash his clothes, and be unclean until the even. # unit P LEV:11:41 ·² µØ ÉÏ µÄ ÅÀ Îï ÊÇ ¿É Ô÷ µÄ £¬ ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an # abomination; it shall not be eaten. # unit P LEV:11:42 ·² Óà ¶Ç ×Ó ÐÐ ×ß µÄ ºÍ Óà ËÄ ×ã ÐÐ ×ß µÄ £¬ »ò ÊÇ ÓÐ Ðí ¶à ×ã µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ò» ÇÐ ÅÀ ÔÚ µØ ÉÏ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ Òò Ϊ ÊÇ ¿É Ô÷ µÄ ¡£ # Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, # or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep # upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination. # unit P LEV:11:43 Äã ÃÇ ²» ¿É Òò ʲ ô ÅÀ Îï ʹ ×Ô ¼º ³É Ϊ ¿É Ô÷ µÄ £¬ Ò² ²» ¿É Òò Õâ Щ ʹ ×Ô ¼º ²» ½à ¾» £¬ ÒÔ Ö Ⱦ ÁË ÎÛ »à ¡£ # Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that # creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that # ye should be defiled thereby. # unit P LEV:11:44 ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª ³É Ϊ Ê¥ ½à £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ Ê¥ ½à µÄ ¡£ Äã ÃÇ Ò² ²» ¿É ÔÚ µØ ÉÏ µÄ ÅÀ Îï ÎÛ »à ×Ô ¼º ¡£ # For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, # and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile # yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the # earth. # unit P LEV:11:45 ÎÒ ÊÇ °Ñ Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ Ò® ºÍ »ª £¬ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª Ê¥ ½à £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ Ê¥ ½à µÄ ¡£ # For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to # be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy. # unit P LEV:11:46 Õâ ÊÇ ×ß ÊÞ £¬ ·É Äñ £¬ ºÍ Ë® ÖÐ ÓÎ ¶¯ µÄ »î Îï £¬ ²¢ µØ ÉÏ ÅÀ Îï µÄ Ìõ Àý ¡£ # This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living # creature that moveth in the waters, and of every creature that # creepeth upon the earth: # unit P LEV:11:47 Òª °Ñ ½à ¾» µÄ ºÍ ²» ½à ¾» µÄ £¬ ¿É ³Ô µÄ Óë ²» ¿É ³Ô µÄ »î Îï £¬ ¶¼ ·Ö ±ð ³ö À´ ¡£ # To make a difference between the unclean and the clean, and between # the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten. ## # chapter 12 LEV:12 # unit P LEV:12:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:12:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Èô ÓÐ ¸¾ ÈË »³ ÔÐ Éú ÄÐ º¢ £¬ Ëý ¾Í ²» ½à ¾» Æß Ìì £¬ Ïñ ÔÚ Ô ¾­ ÎÛ »à µÄ ÈÕ ×Ó ²» ½à ¾» Ò» Ñù ¡£ # Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived # seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; # according to the days of the separation for her infirmity shall she # be unclean. # unit P LEV:12:3 µÚ °Ë Ìì £¬ Òª ¸ø Ó¤ º¢ ÐÐ ¸î Àñ ¡£ # And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be # circumcised. # unit P LEV:12:4 ¸¾ ÈË ÔÚ ²ú Ѫ ²» ½à Ö® ÖÐ £¬ Òª ¼Ò ¾Ó Èý Ê® Èý Ìì ¡£ Ëý ½à ¾» µÄ ÈÕ ×Ó Î´ Âú £¬ ²» ¿É Ãþ Ê¥ Îï £¬ Ò² ²» ¿É ½ø Èë Ê¥ Ëù ¡£ # And she shall then continue in the blood of her purifying three and # thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the # sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled. # unit P LEV:12:5 Ëý Èô Éú Å® º¢ £¬ ¾Í ²» ½à ¾» Á½ ¸ö Æß Ìì £¬ Ïñ ÎÛ »à µÄ ʱ ºò Ò» Ñù £¬ Òª ÔÚ ²ú Ѫ ²» ½à Ö® ÖÐ £¬ ¼Ò ¾Ó Áù Ê® Áù Ìì ¡£ # But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, # as in her separation: and she shall continue in the blood of her # purifying threescore and six days. # unit P LEV:12:6 Âú ÁË ½à ¾» µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Îª ÄÐ º¢ ÊÇ Îª Å® º¢ £¬ Ëý Òª °Ñ Ò» Ëê µÄ Ñò ¸á Ϊ ìÜ ¼À £¬ Ò» Ö» ³û ¸ë »ò ÊÇ Ò» Ö» °ß ð¯ Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ ´ø µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú ½» ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for # a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt # offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, # unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the # priest: # unit P LEV:12:7 ¼À ˾ Òª Ï× ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Ϊ Ëý Êê ×ï £¬ Ëý µÄ Ѫ Ô´ ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ Õâ Ìõ Àý ÊÇ Îª Éú Óý µÄ ¸¾ ÈË £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Éú ÄÐ Éú Å® ¡£ # Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; # and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the # law for her that hath born a male or a female. # unit P LEV:12:8 Ëý µÄ Á¦ Á¿ Èô ²» ¹» Ï× Ò» Ö» Ñò ¸á £¬ Ëý ¾Í Òª È¡ Á½ Ö» °ß 吆ò ÊÇ Á½ Ö» ³û ¸ë £¬ Ò» Ö» Ϊ ìÜ ¼À £¬ Ò» Ö» Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ ¼À ˾ Òª Ϊ Ëý Êê ×ï £¬ Ëý ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two # turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and # the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement # for her, and she shall be clean. ## # chapter 13 LEV:13 # unit P LEV:13:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, # unit P LEV:13:2 ÈË µÄ Èâ Ƥ ÉÏ Èô ³¤ ÁË ðÜ ×Ó £¬ »ò ³¤ ÁË Ñ¢ £¬ »ò ³¤ ÁË »ð °ß £¬ ÔÚ Ëû Èâ Ƥ ÉÏ ³É ÁË ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ £¬ ¾Í Òª ½« Ëû ´ø µ½ ¼À ˾ ÑÇ Â× »ò ÑÇ Â× ×÷ ¼À ˾ µÄ Ò» ¸ö ×Ó Ëï Ãæ Ç° ¡£ # When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or # bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of # leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one # of his sons the priests: # unit P LEV:13:3 ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ Èâ Ƥ ÉÏ µÄ ÔÖ ²¡ £¬ Èô ÔÖ ²¡ ´¦ µÄ ë ÒÑ ¾­ ±ä °× £¬ ÔÖ ²¡ µÄ ÏÖ Ïó Éî ÓÚ Èâ ÉÏ µÄ Ƥ £¬ Õâ ±ã ÊÇ ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ ¡£ ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ Ëû £¬ ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» ¡£ # And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: # and when the hair in the plague is turned white, and the plague in # sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of # leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him # unclean. # unit P LEV:13:4 Èô »ð °ß ÔÚ Ëû Èâ Ƥ ÉÏ ÊÇ °× µÄ £¬ ÏÖ Ïó ²» Éî ÓÚ Æ¤ £¬ Æä ÉÏ µÄ ë Ò² û ÓÐ ±ä °× £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª ½« ÓÐ ÔÖ ²¡ µÄ ÈË ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight # be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned # white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven # days: # unit P LEV:13:5 µÚ Æß Ìì £¬ ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ Ëû £¬ Èô ¿´ ÔÖ ²¡ Ö¹ ס ÁË £¬ û ÓÐ ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ £¬ ¼À ˾ »¹ Òª ½« Ëû ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if # the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in # the skin; then the priest shall shut him up seven days more: # unit P LEV:13:6 µÚ Æß Ìì £¬ ¼À ˾ Òª ÔÙ ²ì ¿´ Ëû £¬ Èô ÔÖ ²¡ ·¢ °µ £¬ ¶ø ÇÒ Ã» ÓÐ ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ £¬ ¼À ˾ Òª ¶¨ Ëû Ϊ ½à ¾» £¬ Ô­ À´ ÊÇ Ñ¢ £¬ ÄÇ ÈË ¾Í Òª Ï´ Ò ·þ £¬ µÃ Ϊ ½à ¾» ¡£ # And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, # if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the # skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he # shall wash his clothes, and be clean. # unit P LEV:13:7 µ« Ëû Ϊ µÃ ½à ¾» £¬ ½« Éí Ìå ¸ø ¼À ˾ ²ì ¿´ ÒÔ ºó £¬ Ñ¢ Èô ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ ¿ª ÁË £¬ Ëû Òª ÔÙ ½« Éí Ìå ¸ø ¼À ˾ ²ì ¿´ ¡£ # But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath # been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the # priest again: # unit P LEV:13:8 ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ £¬ Ñ¢ Èô ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ £¬ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ ´ó Âé ·è ¡£ # And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, # then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy. # unit P LEV:13:9 ÈË ÓÐ ÁË ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ £¬ ¾Í Òª ½« Ëû ´ø µ½ ¼À ˾ Ãæ Ç° ¡£ # When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought # unto the priest; # unit P LEV:13:10 ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ £¬ Ƥ ÉÏ Èô ³¤ ÁË °× ðÜ £¬ ʹ ë ±ä °× £¬ ÔÚ ³¤ °× ðÜ Ö® ´¦ ÓÐ ÁË ºì ðö Èâ £¬ # And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in # the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw # flesh in the rising; # unit P LEV:13:11 Õâ ÊÇ Èâ Ƥ ÉÏ µÄ ¾É ´ó Âé ·è £¬ ¼À ˾ Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ²» Óà ½« Ëû ¹Ø Ëø £¬ Òò Ϊ Ëû ÊÇ ²» ½à ¾» ÁË ¡£ # It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall # pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean. # unit P LEV:13:12 ´ó Âé ·è Èô ÔÚ Æ¤ ÉÏ ËÄ Íâ ·¢ É¢ £¬ ³¤ Âú ÁË »¼ ÔÖ ²¡ ÈË µÄ Ƥ £¬ ¾Ý ¼À ˾ ²ì ¿´ £¬ ´Ó Í· µ½ ½Å ÎÞ ´¦ ²» ÓÐ £¬ # And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover # all the skin of him that hath the plague from his head even to his # foot, wheresoever the priest looketh; # unit P LEV:13:13 ¼À ˾ ¾Í Òª ²ì ¿´ £¬ È« Éí µÄ Èâ Èô ³¤ Âú ÁË ´ó Âé ·è £¬ ¾Í Òª ¶¨ ÄÇ »¼ ÔÖ ²¡ µÄ Ϊ ½à ¾» £¬ È« Éí ¶¼ ±ä Ϊ °× £¬ Ëû ÄË ½à ¾» ÁË ¡£ # Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have # covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the # plague: it is all turned white: he is clean. # unit P LEV:13:14 µ« ºì Èâ ¼¸ ʱ ÏÔ ÔÚ Ëû µÄ Éí ÉÏ ¾Í ¼¸ ʱ ²» ½à ¾» ¡£ # But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. # unit P LEV:13:15 ¼À ˾ Ò» ¿´ ÄÇ ºì Èâ ¾Í ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» ¡£ ºì Èâ ±¾ ÊÇ ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ ´ó Âé ·è ¡£ # And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be # unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy. # unit P LEV:13:16 ºì Èâ Èô ¸´ Ô­ £¬ ÓÖ ±ä °× ÁË £¬ Ëû ¾Í Òª À´ ¼û ¼À ˾ ¡£ # Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall # come unto the priest; # unit P LEV:13:17 ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ £¬ ÔÖ ²¡ ´¦ Èô ±ä °× ÁË £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª ¶¨ ÄÇ »¼ ÔÖ ²¡ µÄ Ϊ ½à ¾» £¬ Ëû ÄË ½à ¾» ÁË ¡£ # And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned # into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the # plague: he is clean. # unit P LEV:13:18 ÈË Èô ÔÚ Æ¤ Èâ ÉÏ ³¤ ´¯ £¬ È´ ÖÎ ºÃ ÁË £¬ # The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and # is healed, # unit P LEV:13:19 ÔÚ ³¤ ´¯ Ö® ´¦ ÓÖ Æð ÁË °× ðÜ £¬ »ò ÊÇ °× ÖÐ ´ø ºì µÄ »ð °ß £¬ ¾Í Òª ¸ø ¼À ˾ ²ì ¿´ ¡£ # And in the place of the boil there be a white rising, or a bright # spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; # unit P LEV:13:20 ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ £¬ Èô ÏÖ Ïó ÍÝ ÓÚ Æ¤ £¬ Æä ÉÏ µÄ ë Ò² ±ä °× ÁË £¬ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ ·¢ ÔÚ ´¯ ÖÐ ¡£ # And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than # the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall # pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the # boil. # unit P LEV:13:21 ¼À ˾ Èô ²ì ¿´ £¬ Æä ÉÏ Ã» ÓÐ °× ë £¬ Ò² û ÓÐ ÍÝ ÓÚ Æ¤ £¬ ÄË ÊÇ ·¢ °µ £¬ ¾Í Òª ½« Ëû ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs # therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; # then the priest shall shut him up seven days: # unit P LEV:13:22 Èô ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ ¿ª ÁË £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ ÔÖ ²¡ ¡£ # And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall # pronounce him unclean: it is a plague. # unit P LEV:13:23 »ð °ß Èô ÔÚ Ô­ ´¦ Ö¹ ס £¬ û ÓÐ ·¢ É¢ £¬ ±ã ÊÇ ´¯ µÄ ºÛ ¼£ £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ½à ¾» ¡£ # But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a # burning boil; and the priest shall pronounce him clean. # unit P LEV:13:24 ÈË µÄ Ƥ Èâ ÉÏ Èô Æð ÁË »ð ¶¾ £¬ »ð ¶¾ µÄ ðö Èâ ³É ÁË »ð °ß £¬ »ò ÊÇ °× ÖÐ ´ø ºì µÄ £¬ »ò ÊÇ È« °× µÄ £¬ # Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot # burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, # somewhat reddish, or white; # unit P LEV:13:25 ¼À ˾ ¾Í Òª ²ì ¿´ £¬ »ð °ß ÖÐ µÄ ë Èô ±ä °× ÁË £¬ ÏÖ Ïó ÓÖ Éî ÓÚ Æ¤ £¬ ÊÇ ´ó Âé ·è ÔÚ »ð ¶¾ ÖÐ ·¢ ³ö £¬ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ ¡£ # Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the # bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the # skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the # priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. # unit P LEV:13:26 µ« ÊÇ ¼À ˾ ²ì ¿´ £¬ ÔÚ »ð °ß ÖÐ Èô û ÓÐ °× ë £¬ Ò² û ÓÐ ÍÝ ÓÚ Æ¤ £¬ ÄË ÊÇ ·¢ °µ £¬ ¾Í Òª ½« Ëû ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in # the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be # somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: # unit P LEV:13:27 µ½ µÚ Æß Ìì £¬ ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ Ëû £¬ »ð °ß Èô ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ ¿ª ÁË £¬ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ ¡£ # And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be # spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him # unclean: it is the plague of leprosy. # unit P LEV:13:28 »ð °ß Èô ÔÚ Ô­ ´¦ Ö¹ ס £¬ û ÓÐ ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ £¬ ÄË ÊÇ ·¢ °µ £¬ ÊÇ Æð µÄ »ð ¶¾ £¬ ¼À ˾ Òª ¶¨ Ëû Ϊ ½à ¾» £¬ ²» ¹ý ÊÇ »ð ¶¾ µÄ ºÛ ¼£ ¡£ # And if the bright spot stay in his place, and spread not in the # skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and # the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of # the burning. # unit P LEV:13:29 ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® £¬ Èô ÔÚ Í· ÉÏ ÓÐ ÔÖ ²¡ £¬ »ò ÊÇ ÄÐ ÈË ºú Ðë ÉÏ ÓÐ ÔÖ ²¡ £¬ # If a man or woman have a plague upon the head or the beard; # unit P LEV:13:30 ¼À ˾ ¾Í Òª ²ì ¿´ £¬ Õâ ÔÖ ²¡ ÏÖ Ïó Èô Éî ÓÚ Æ¤ £¬ Æä ¼ä ÓРϸ »Æ ë £¬ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ Õâ ÊÇ Í· ½ê £¬ ÊÇ Í· ÉÏ »ò ÊÇ ºú Ðë ÉÏ µÄ ´ó Âé ·è ¡£ # Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight # deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then # the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a # leprosy upon the head or beard. # unit P LEV:13:31 ¼À ˾ Èô ²ì ¿´ Í· ½ê µÄ ÔÖ ²¡ £¬ ÏÖ Ïó ²» Éî ÓÚ Æ¤ £¬ Æä ¼ä Ò² û ÓÐ ºÚ ë £¬ ¾Í Òª ½« ³¤ Í· ½ê ÔÖ ²¡ µÄ ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it # be not in sight deeper than the skin, and that there is no black # hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague # of the scall seven days: # unit P LEV:13:32 µÚ Æß Ìì £¬ ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ ÔÖ ²¡ £¬ Èô Í· ½ê û ÓÐ ·¢ É¢ £¬ Æä ¼ä Ò² û ÓÐ »Æ ë £¬ Í· ½ê µÄ ÏÖ Ïó ²» Éî ÓÚ Æ¤ £¬ # And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, # behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, # and the scall be not in sight deeper than the skin; # unit P LEV:13:33 ÄÇ ÈË ¾Í Òª Ìê È¥ Ðë ·¢ £¬ µ« Ëû ²» ¿É Ìê Í· ½ê Ö® ´¦ ¡£ ¼À ˾ Òª ½« ÄÇ ³¤ Í· ½ê µÄ £¬ ÔÙ ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest # shall shut up him that hath the scall seven days more: # unit P LEV:13:34 µÚ Æß Ìì £¬ ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ Í· ½ê £¬ Í· ½ê Èô û ÓÐ ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ £¬ ÏÖ Ïó Ò² ²» Éî ÓÚ Æ¤ £¬ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ½à ¾» £¬ Ëû Òª Ï´ Ò ·þ £¬ ±ã ³É Ϊ ½à ¾» ¡£ # And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, # behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight # deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and # he shall wash his clothes, and be clean. # unit P LEV:13:35 µ« Ëû µÃ ½à ¾» ÒÔ ºó £¬ Í· ½ê Èô ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ ¿ª ÁË £¬ # But if the scall spread much in the skin after his cleansing; # unit P LEV:13:36 ¼À ˾ ¾Í Òª ²ì ¿´ Ëû ¡£ Í· ½ê Èô ÔÚ Æ¤ ÉÏ ·¢ É¢ £¬ ¾Í ²» ±Ø ÕÒ ÄÇ »Æ ë £¬ Ëû ÊÇ ²» ½à ¾» ÁË ¡£ # Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be # spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is # unclean. # unit P LEV:13:37 ¼À ˾ Èô ¿´ Í· ½ê ÒÑ ¾­ Ö¹ ס £¬ Æä ¼ä Ò² ³¤ ÁË ºÚ ë £¬ Í· ½ê ÒÑ È» Ȭ Óú £¬ ÄÇ ÈË ÊÇ ½à ¾» ÁË £¬ ¾Í Òª ¶¨ Ëû Ϊ ½à ¾» ¡£ # But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black # hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the # priest shall pronounce him clean. # unit P LEV:13:38 ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® £¬ Ƥ Èâ ÉÏ Èô Æð ÁË »ð °ß £¬ ¾Í ÊÇ °× »ð °ß £¬ # If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright # spots, even white bright spots; # unit P LEV:13:39 ¼À ˾ ¾Í Òª ²ì ¿´ £¬ Ëû ÃÇ Èâ Ƥ ÉÏ µÄ »ð °ß Èô °× ÖÐ ´ø ºÚ £¬ Õâ ÊÇ Æ¤ ÉÏ ·¢ ³ö µÄ °× Ñ¢ £¬ ÄÇ ÈË ÊÇ ½à ¾» ÁË ¡£ # Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the # skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that # groweth in the skin; he is clean. # unit P LEV:13:40 ÈË Í· ÉÏ µÄ ·¢ Èô µô ÁË £¬ Ëû ²» ¹ý ÊÇ Í· ͺ £¬ »¹ ÊÇ ½à ¾» ¡£ # And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he # clean. # unit P LEV:13:41 Ëû ¶¥ Ç° Èô µô ÁË Í· ·¢ £¬ Ëû ²» ¹ý ÊÇ ¶¥ Êͺ £¬ »¹ ÊÇ ½à ¾» ¡£ # And he that hath his hair fallen off from the part of his head # toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. # unit P LEV:13:42 Í· ͺ ´¦ »ò ÊÇ ¶¥ Êͺ ´¦ Èô ÓÐ °× ÖÐ ´ø ºì µÄ ÔÖ ²¡ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ´ó Âé ·è ·¢ ÔÚ Ëû Í· ͺ ´¦ »ò ÊÇ ¶¥ Êͺ ´¦ £¬ # And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish # sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald # forehead. # unit P LEV:13:43 ¼À ˾ ¾Í Òª ²ì ¿´ £¬ Ëû Æð µÄ ÄÇ ÔÖ ²¡ Èô ÔÚ Í· ͺ ´¦ »ò ÊÇ ¶¥ Êͺ ´¦ ÓÐ °× ÖÐ ´ø ºì µÄ £¬ Ïñ Èâ Ƥ ÉÏ ´ó Âé ·è µÄ ÏÖ Ïó £¬ # Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of # the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, # as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; # unit P LEV:13:44 ÄÇ ÈË ¾Í ÊÇ ³¤ ´ó Âé ·è £¬ ²» ½à ¾» µÄ £¬ ¼À ˾ ×Ü Òª ¶¨ Ëû Ϊ ²» ½à ¾» £¬ Ëû µÄ ÔÖ ²¡ ÊÇ ÔÚ Í· ÉÏ ¡£ # He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him # utterly unclean; his plague is in his head. # unit P LEV:13:45 Éí ÉÏ ÓÐ ³¤ ´ó Âé ·è ÔÖ ²¡ µÄ £¬ Ëû µÄ Ò ·þ Òª ˺ ÁÑ £¬ Ò² Òª Åî Í· É¢ ·¢ £¬ ÃÉ ×Å ÉÏ ´½ £¬ º° ½Ð ˵ £¬ ²» ½à ¾» ÁË £¬ ²» ½à ¾» ÁË ¡£ # And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and # his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and # shall cry, Unclean, unclean. # unit P LEV:13:46 ÔÖ ²¡ ÔÚ Ëû Éí ÉÏ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Ëû ±ã ÊÇ ²» ½à ¾» £¬ Ëû ¼È ÊÇ ²» ½à ¾» £¬ ¾Í Òª ¶À ¾Ó Óª Íâ ¡£ # All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; # he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his # habitation be. # unit P LEV:13:47 Ⱦ ÁË ´ó Âé ·è ÔÖ ²¡ µÄ Ò ·þ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ñò ë Ò ·þ £¬ ÊÇ Âé ²¼ Ò ·þ £¬ # The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a # woollen garment, or a linen garment; # unit P LEV:13:48 ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÔÚ ¾­ ÉÏ £¬ ÔÚ Î³ ÉÏ £¬ ÊÇ Âé ²¼ µÄ £¬ ÊÇ Ñò ë µÄ £¬ ÊÇ ÔÚ Æ¤ ×Ó ÉÏ £¬ »ò ÔÚ Æ¤ ×Ó ×÷ µÄ ʲ ô Îï ¼þ ÉÏ £¬ # Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether # in a skin, or in any thing made of skin; # unit P LEV:13:49 »ò ÔÚ Ò ·þ ÉÏ £¬ Ƥ ×Ó ÉÏ £¬ ¾­ ÉÏ £¬ γ ÉÏ £¬ »ò ÔÚ Æ¤ ×Ó ×÷ µÄ ʲ ô Îï ¼þ ÉÏ £¬ Õâ ÔÖ ²¡ Èô ÊÇ ·¢ ÂÌ £¬ »ò ÊÇ ·¢ ºì £¬ ÊÇ ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ £¬ Òª ¸ø ¼À ˾ ²ì ¿´ ¡£ # And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the # skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; # it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest: # unit P LEV:13:50 ¼À ˾ ¾Í Òª ²ì ¿´ ÄÇ ÔÖ ²¡ £¬ °Ñ Ⱦ ÁË ÔÖ ²¡ µÄ Îï ¼þ ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath # the plague seven days: # unit P LEV:13:51 µÚ Æß Ìì £¬ Ëû Òª ²ì ¿´ ÄÇ ÔÖ ²¡ £¬ ÔÖ ²¡ »ò ÔÚ Ò ·þ ÉÏ £¬ ¾­ ÉÏ £¬ γ ÉÏ £¬ Ƥ ×Ó ÉÏ £¬ Èô ·¢ É¢ £¬ Õâ Ƥ ×Ó ÎÞ ÂÛ µ± ×÷ ºÎ Óà £¬ Õâ ÔÖ ²¡ ÊÇ ²Ï ʳ µÄ ´ó Âé ·è £¬ ¶¼ ÊÇ ²» ½à ¾» ÁË ¡£ # And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be # spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a # skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting # leprosy; it is unclean. # unit P LEV:13:52 ÄÇ È¾ ÁË ÔÖ ²¡ µÄ Ò ·þ £¬ »ò ÊÇ ¾­ ÉÏ £¬ γ ÉÏ £¬ Ñò ë ÉÏ £¬ Âé Ò ÉÏ £¬ »ò ÊÇ Æ¤ ×Ó ×÷ µÄ ʲ ô Îï ¼þ ÉÏ £¬ Ëû ¶¼ Òª ·Ù ÉÕ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ ²Ï ʳ µÄ ´ó Âé ·è £¬ ±Ø ÔÚ »ð ÖÐ ·Ù ÉÕ ¡£ # He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in # woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: # for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. # unit P LEV:13:53 ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ £¬ Èô ÔÖ ²¡ ÔÚ Ò ·þ ÉÏ £¬ ¾­ ÉÏ £¬ γ ÉÏ £¬ »ò ÊÇ Æ¤ ×Ó ×÷ µÄ ʲ ô Îï ¼þ ÉÏ £¬ û ÓÐ ·¢ É¢ £¬ # And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread # in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing # of skin; # unit P LEV:13:54 ¼À ˾ ¾Í Òª ·Ô ¸À Ëû ÃÇ £¬ °Ñ Ⱦ ÁË ÔÖ ²¡ µÄ Îï ¼þ Ï´ ÁË £¬ ÔÙ ¹Ø Ëø Æß Ìì ¡£ # Then the priest shall command that they wash the thing wherein the # plague is, and he shall shut it up seven days more: # unit P LEV:13:55 Ï´ ¹ý ÒÔ ºó £¬ ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ £¬ ÄÇ Îï ¼þ Èô û ÓÐ ±ä É« £¬ ÔÖ ²¡ Ò² û ÓÐ Ïû É¢ £¬ ÄÇ Îï ¼þ ¾Í ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ Í¸ ÖØ µÄ ÔÖ ²¡ £¬ ÎÞ ÂÛ Õý Ãæ ·´ Ãæ £¬ ¶¼ Òª ÔÚ »ð ÖÐ ·Ù ÉÕ ¡£ # And the priest shall look on the plague, after that it is washed: # and, behold, if the plague have not changed his colour, and the # plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; # it is fret inward, whether it be bare within or without. # unit P LEV:13:56 Ï´ ¹ý ÒÔ ºó £¬ ¼À ˾ Òª ²ì ¿´ £¬ Èô ¼û ÄÇ ÔÖ ²¡ ·¢ °µ £¬ Ëû ¾Í Òª °Ñ ÄÇ ÔÖ ²¡ ´Ó Ò ·þ ÉÏ £¬ Ƥ ×Ó ÉÏ £¬ ¾­ ÉÏ £¬ γ ÉÏ £¬ ¶¼ ˺ È¥ ¡£ # And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark # after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, # or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof: # unit P LEV:13:57 Èô ÈÔ ÏÖ ÔÚ Ò ·þ ÉÏ £¬ »ò ÊÇ ¾­ ÉÏ £¬ γ ÉÏ £¬ Ƥ ×Ó ×÷ µÄ ʲ ô Îï ¼þ ÉÏ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ÔÖ ²¡ ÓÖ ·¢ ÁË £¬ ±Ø Óà »ð ·Ù ÉÕ ÄÇ È¾ ÔÖ ²¡ µÄ Îï ¼þ ¡£ # And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the # woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt # burn that wherein the plague is with fire. # unit P LEV:13:58 Ëù Ï´ µÄ Ò ·þ £¬ »ò ÊÇ ¾­ £¬ »ò ÊÇ Î³ £¬ »ò ÊÇ Æ¤ ×Ó ×÷ µÄ ʲ ô Îï ¼þ £¬ Èô ÔÖ ²¡ Àë ¿ª ÁË £¬ Òª ÔÙ Ï´ £¬ ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin # it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, # then it shall be washed the second time, and shall be clean. # unit P LEV:13:59 Õâ ¾Í ÊÇ ´ó Âé ·è ÔÖ ²¡ µÄ Ìõ Àý £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÔÚ Ñò ë Ò ·þ ÉÏ £¬ Âé ²¼ Ò ·þ ÉÏ £¬ ¾­ ÉÏ £¬ γ ÉÏ £¬ ºÍ Ƥ ×Ó ×÷ µÄ ʲ ô Îï ¼þ ÉÏ £¬ ¿É ÒÔ ¶¨ Ϊ ½à ¾» »ò ÊÇ ²» ½à ¾» ¡£ # This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or # linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to # pronounce it clean, or to pronounce it unclean. ## # chapter 14 LEV:14 # unit P LEV:14:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:14:2 ³¤ ´ó Âé ·è µÃ ½à ¾» µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Æä Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ Òª ´ø Ëû È¥ ¼û ¼À ˾ ¡£ # This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He # shall be brought unto the priest: # unit P LEV:14:3 ¼À ˾ Òª ³ö µ½ Óª Íâ ²ì ¿´ £¬ Èô ¼û Ëû µÄ ´ó Âé ·è Ȭ Óú ÁË £¬ # And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall # look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; # unit P LEV:14:4 ¾Í Òª ·Ô ¸À ÈË Îª ÄÇ Çó ½à ¾» µÄ Äà Á½ Ö» ½à ¾» µÄ »î Äñ ºÍ Ïã °Ø Ä¾ £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ Å£ Ï¥ ²Ý À´ ¡£ # Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed # two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop: # unit P LEV:14:5 ¼À ˾ Òª ·Ô ¸À Óà Íß Æ÷ Ê¢ »î Ë® £¬ °Ñ Ò» Ö» Äñ Ô× ÔÚ ÉÏ Ãæ ¡£ # And the priest shall command that one of the birds be killed in an # earthen vessel over running water: # unit P LEV:14:6 ÖÁ ÓÚ ÄÇ Ö» »î Äñ £¬ ¼À ˾ Òª °Ñ Ëü ºÍ Ïã °Ø Ä¾ £¬ Öì ºì É« Ïß ²¢ Å£ Ï¥ ²Ý Ò» ͬ Õº ÓÚ Ô× ÔÚ »î Ë® ÉÏ µÄ Äñ Ѫ ÖÐ £¬ # As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and # the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird # in the blood of the bird that was killed over the running water: # unit P LEV:14:7 Óà ÒÔ ÔÚ ÄÇ ³¤ ´ó Âé ·è Çó ½à ¾» µÄ ÈË Éí ÉÏ È÷ Æß ´Î £¬ ¾Í ¶¨ Ëû Ϊ ½à ¾» £¬ ÓÖ °Ñ »î Äñ ·Å ÔÚ Ìï Ò° Àï ¡£ # And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the # leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let # the living bird loose into the open field. # unit P LEV:14:8 Çó ½à ¾» µÄ ÈË µ± Ï´ Ò ·þ £¬ Ìê È¥ ë ·¢ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè £¬ ¾Í ½à ¾» ÁË £¬ È» ºó ¿É ÒÔ ½ø Óª £¬ Ö» ÊÇ Òª ÔÚ ×Ô ¼º µÄ ÕÊ Åï Íâ ¾Ó ×¡ Æß Ìì ¡£ # And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off # all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and # after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out # of his tent seven days. # unit P LEV:14:9 µÚ Æß Ìì £¬ ÔÙ °Ñ Í· ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ Í· ·¢ Óë ºú Ðë £¬ ü ë £¬ ²¢ È« Éí µÄ Ã« £¬ ¶¼ Ìê ÁË £¬ ÓÖ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí £¬ ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair # off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he # shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash # his flesh in water, and he shall be clean. # unit P LEV:14:10 µÚ °Ë Ìì £¬ Ëû Òª È¡ Á½ Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ñò ¸á ºÍ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ Ä¸ Ñò ¸á £¬ ÓÖ Òª °Ñ µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý Ϊ ËØ ¼À £¬ ²¢ ÓÍ Ò» ÂÞ ¸ï £¬ Ò» ͬ È¡ À´ ¡£ # And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, # and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth # deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one # log of oil. # unit P LEV:14:11 ÐÐ ½à ¾» Ö® Àñ µÄ ¼À ˾ Òª ½« ÄÇ Çó ½à ¾» µÄ ÈË ºÍ Õâ Щ ¶« Î÷ °² Öà ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And the priest that maketh him clean shall present the man that is # to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of # the tabernacle of the congregation: # unit P LEV:14:12 ¼À ˾ Òª È¡ Ò» Ö» ¹« Ñò ¸á Ï× Îª Êê í© ¼À £¬ ºÍ ÄÇ Ò» ÂÞ ¸ï ÓÍ Ò» ͬ ×÷ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ ¡£ # And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass # offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering # before the LORD: # unit P LEV:14:13 °Ñ ¹« Ñò ¸á Ô× ÓÚ Ê¥ µØ £¬ ¾Í ÊÇ Ô× Êê ×ï ¼À Éü ºÍ ìÜ ¼À Éü Ö® µØ ¡£ Êê í© ¼À Òª ¹é ¼À ˾ £¬ Óë Êê ×ï ¼À Ò» Ñù £¬ ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin # offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin # offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most # holy: # unit P LEV:14:14 ¼À ˾ Òª È¡ Щ Êê í© ¼À Éü µÄ Ѫ £¬ Ĩ ÔÚ Çó ½à ¾» ÈË µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ ºÍ ÓÒ ÊÖ µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ²¢ ÓÒ ½Å µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ ¡£ # And the priest shall take some of the blood of the trespass # offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear # of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, # and upon the great toe of his right foot: # unit P LEV:14:15 ¼À ˾ Òª ´Ó ÄÇ Ò» ÂÞ ¸ï ÓÍ ÖÐ È¡ Щ µ¹ ÔÚ ×Ô ¼º µÄ ×ó ÊÖ ÕÆ Àï £¬ # And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into # the palm of his own left hand: # unit P LEV:14:16 °Ñ ÓÒ ÊÖ µÄ Ò» ¸ö Ö¸ Í· Õº ÔÚ ×ó ÊÖ µÄ ÓÍ Àï £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Óà ָ Í· µ¯ Æß ´Î ¡£ # And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his # left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times # before the LORD: # unit P LEV:14:17 ½« ÊÖ Àï Ëù Ê£ µÄ ÓÍ Ä¨ ÔÚ ÄÇ Çó ½à ¾» ÈË µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ ºÍ ÓÒ ÊÖ µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ²¢ ÓÒ ½Å µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¨ ÔÚ Êê í© ¼À Éü µÄ Ѫ ÉÏ ¡£ # And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put # upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and # upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his # right foot, upon the blood of the trespass offering: # unit P LEV:14:18 ¼À ˾ ÊÖ Àï Ëù Ê£ µÄ ÓÍ Òª Ĩ ÔÚ ÄÇ Çó ½à ¾» ÈË µÄ Í· ÉÏ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû Êê ×ï ¡£ # And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall # pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest # shall make an atonement for him before the LORD. # unit P LEV:14:19 ¼À ˾ Òª Ï× Êê ×ï ¼À £¬ Ϊ ÄÇ ±¾ ²» ½à ¾» £¬ Çó ½à ¾» µÄ ÈË Êê ×ï £¬ È» ºó Òª Ô× ìÜ ¼À Éü £¬ # And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement # for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward # he shall kill the burnt offering: # unit P LEV:14:20 °Ñ ìÜ ¼À ºÍ ËØ ¼À Ï× ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ Ϊ Ëû Êê ×ï £¬ Ëû ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering # upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and # he shall be clean. # unit P LEV:14:21 Ëû Èô ƶ Çî ²» ÄÜ Ô¤ ±¸ ¹» Êý £¬ ¾Í Òª È¡ Ò» Ö» ¹« Ñò ¸á ×÷ Êê í© ¼À £¬ ¿É ÒÔ Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ Ϊ Ëû Êê ×ï £¬ Ò² Òª °Ñ µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» Ϊ ËØ ¼À £¬ ºÍ ÓÍ Ò» ÂÞ ¸ï Ò» ͬ È¡ À´ ¡£ # And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one # lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for # him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat # offering, and a log of oil; # unit P LEV:14:22 ÓÖ ÕÕ Ëû µÄ Á¦ Á¿ È¡ Á½ Ö» °ß 吆ò ÊÇ Á½ Ö» ³û ¸ë £¬ Ò» Ö» ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to # get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt # offering. # unit P LEV:14:23 µÚ °Ë Ìì £¬ Òª Ϊ ½à ¾» £¬ °Ñ Õâ Щ ´ø µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ½» ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the # priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before # the LORD. # unit P LEV:14:24 ¼À ˾ Òª °Ñ Êê í© ¼À µÄ Ñò ¸á ºÍ ÄÇ Ò» ÂÞ ¸ï ÓÍ Ò» ͬ ×÷ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ ¡£ # And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the # log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering # before the LORD: # unit P LEV:14:25 Òª Ô× ÁË Êê í© ¼À µÄ Ñò ¸á £¬ È¡ Щ Êê í© ¼À Éü µÄ Ѫ £¬ Ĩ ÔÚ ÄÇ Çó ½à ¾» ÈË µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ ºÍ ÓÒ ÊÖ µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ²¢ ÓÒ ½Å µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ ¡£ # And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest # shall take some of the blood of the trespass offering, and put it # upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and # upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his # right foot: # unit P LEV:14:26 ¼À ˾ Òª °Ñ Щ ÓÍ µ¹ ÔÚ ×Ô ¼º µÄ ×ó ÊÖ ÕÆ Àï £¬ # And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left # hand: # unit P LEV:14:27 °Ñ ×ó ÊÖ Àï µÄ ÓÍ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Óà ÓÒ ÊÖ µÄ Ò» ¸ö Ö¸ Í· µ¯ Æß ´Î £¬ # And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil # that is in his left hand seven times before the LORD: # unit P LEV:14:28 ÓÖ °Ñ ÊÖ Àï µÄ ÓÍ Ä¨ Щ ÔÚ ÄÇ Çó ½à ¾» ÈË µÄ ÓÒ ¶ú ´¹ ÉÏ ºÍ ÓÒ ÊÖ µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ²¢ ÓÒ ½Å µÄ ´ó Ä´ Ö¸ ÉÏ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¨ Êê í© ¼À Ö® Ѫ µÄ Ô­ ´¦ ¡£ # And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip # of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb # of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon # the place of the blood of the trespass offering: # unit P LEV:14:29 ¼À ˾ ÊÖ Àï Ëù Ê£ µÄ ÓÍ Òª Ĩ ÔÚ ÄÇ Çó ½à ¾» ÈË µÄ Í· ÉÏ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû Êê ×ï ¡£ # And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put # upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement # for him before the LORD. # unit P LEV:14:30 ÄÇ ÈË ÓÖ Òª ÕÕ Ëû µÄ Á¦ Á¿ Ï× ÉÏ Ò» Ö» °ß 吆ò ÊÇ Ò» Ö» ³û ¸ë £¬ # And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young # pigeons, such as he can get; # unit P LEV:14:31 ¾Í ÊÇ Ëû Ëù ÄÜ °ì µÄ £¬ Ò» Ö» Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» Ϊ ìÜ ¼À £¬ Óë ËØ ¼À Ò» ͬ Ï× ÉÏ £¬ ¼À ˾ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû Êê ×ï ¡£ # Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the # other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest # shall make an atonement for him that is to be cleansed before the # LORD. # unit P LEV:14:32 Õâ ÊÇ ÄÇ ÓÐ ´ó Âé ·è ÔÖ ²¡ µÄ ÈË £¬ ²» ÄÜ ½« ¹Ø ºõ µÃ ½à ¾» Ö® Îï Ô¤ ±¸ ¹» Êý µÄ Ìõ Àý ¡£ # This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand # is not able to get that which pertaineth to his cleansing. # unit P LEV:14:33 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P LEV:14:34 Äã ÃÇ µ½ ÁË ÎÒ ´Í ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ µÄ åÈ ÄÏ µØ £¬ ÎÒ Èô ʹ Äã ÃÇ Ëù µÃ Ϊ Òµ Ö® µØ µÄ ·¿ ÎÝ ÖÐ ÓÐ ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ £¬ # When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a # possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land # of your possession; # unit P LEV:14:35 ·¿ Ö÷ ¾Í Òª È¥ ¸æ Ëß ¼À ˾ ˵ £¬ ¾Ý ÎÒ ¿´ £¬ ·¿ ÎÝ ÖÐ ËÆ ºõ ÓÐ ÔÖ ²¡ ¡£ # And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, # It seemeth to me there is as it were a plague in the house: # unit P LEV:14:36 ¼À ˾ »¹ û ÓÐ ½ø È¥ ²ì ¿´ ÔÖ ²¡ ÒÔ Ç° £¬ ¾Í Òª ·Ô ¸À ÈË °Ñ ·¿ ×Ó ÌÚ ¿Õ £¬ Ã⠵à ·¿ ×Ó Àï Ëù ÓÐ µÄ ¶¼ ³É ÁË ²» ½à ¾» £¬ È» ºó ¼À ˾ Òª ½ø È¥ ²ì ¿´ ·¿ ×Ó ¡£ # Then the priest shall command that they empty the house, before the # priest go into it to see the plague, that all that is in the house # be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the # house: # unit P LEV:14:37 Ëû Òª ²ì ¿´ ÄÇ ÔÖ ²¡ £¬ ÔÖ ²¡ Èô ÔÚ ·¿ ×Ó µÄ ǽ ÉÏ ÓÐ ·¢ ÂÌ »ò ·¢ ºì µÄ °¼ °ß ÎÆ £¬ ÏÖ Ïó ÍÝ ÓÚ Ç½ £¬ # And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in # the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, # which in sight are lower than the wall; # unit P LEV:14:38 ¼À ˾ ¾Í Òª ³ö µ½ ·¿ ÃÅ Íâ £¬ °Ñ ·¿ ×Ó ·â Ëø Æß Ìì ¡£ # Then the priest shall go out of the house to the door of the house, # and shut up the house seven days: # unit P LEV:14:39 µÚ Æß Ìì £¬ ¼À ˾ Òª Ô٠ȥ ²ì ¿´ £¬ ÔÖ ²¡ Èô ÔÚ ·¿ ×Ó µÄ ǽ ÉÏ ·¢ É¢ £¬ # And the priest shall come again the seventh day, and shall look: # and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; # unit P LEV:14:40 ¾Í Òª ·Ô ¸À ÈË °Ñ ÄÇ ÓÐ ÔÖ ²¡ µÄ ʯ Í· ÍÚ ³ö À´ £¬ ÈÓ ÔÚ ³Ç Íâ ²» ½à ¾» Ö® ´¦ ¡£ # Then the priest shall command that they take away the stones in # which the plague is, and they shall cast them into an unclean place # without the city: # unit P LEV:14:41 Ò² Òª ½Ð ÈË ¹Î ·¿ ÄÚ µÄ ËÄ Î§ £¬ Ëù ¹Î µô µÄ »Ò Äà Òª µ¹ ÔÚ ³Ç Íâ ²» ½à ¾» Ö® ´¦ ¡£ # And he shall cause the house to be scraped within round about, and # they shall pour out the dust that they scrape off without the city # into an unclean place: # unit P LEV:14:42 ÓÖ Òª Óà ±ð µÄ ʯ Í· ´ú Ìæ ÄÇ ÍÚ ³ö À´ µÄ ʯ Í· £¬ Òª Áí Óà »Ò Äà ܬ ·¿ ×Ó ¡£ # And they shall take other stones, and put them in the place of those # stones; and he shall take other morter, and shall plaister the # house. # unit P LEV:14:43 Ëû ÍÚ ³ö ʯ Í· £¬ ¹Î ÁË ·¿ ×Ó £¬ ܬ ÁË ÒÔ ºó £¬ ÔÖ ²¡ Èô ÔÚ ·¿ ×Ó Àï ÓÖ ·¢ ÏÖ £¬ # And if the plague come again, and break out in the house, after that # he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, # and after it is plaistered; # unit P LEV:14:44 ¼À ˾ ¾Í Òª ½ø È¥ ²ì ¿´ £¬ ÔÖ ²¡ Èô ÔÚ ·¿ ×Ó Àï ·¢ É¢ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ·¿ ÄÚ ²Ï ʳ µÄ ´ó Âé ·è £¬ ÊÇ ²» ½à ¾» ¡£ # Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be # spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is # unclean. # unit P LEV:14:45 Ëû ¾Í Òª ²ð »Ù ·¿ ×Ó £¬ °Ñ ʯ Í· £¬ ľ Í· £¬ »Ò Äà ¶¼ °á µ½ ³Ç Íâ ²» ½à ¾» Ö® ´¦ ¡£ # And he shall break down the house, the stones of it, and the timber # thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them # forth out of the city into an unclean place. # unit P LEV:14:46 ÔÚ ·¿ ×Ó ·â Ëø µÄ ʱ ºò £¬ ½ø È¥ µÄ ÈË ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut # up shall be unclean until the even. # unit P LEV:14:47 ÔÚ ·¿ ×Ó Àï ÌÉ ×Å µÄ ±Ø Ï´ Ò ·þ £¬ ÔÚ ·¿ ×Ó Àï ³Ô ·¹ µÄ Ò² ±Ø Ï´ Ò ·þ ¡£ # And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that # eateth in the house shall wash his clothes. # unit P LEV:14:48 ·¿ ×Ó Ü¬ ÁË ÒÔ ºó £¬ ¼À ˾ Èô ½ø È¥ ²ì ¿´ £¬ ¼û ÔÖ ²¡ ÔÚ ·¿ ÄÚ Ã» ÓÐ ·¢ É¢ £¬ ¾Í Òª ¶¨ ·¿ ×Ó Îª ½à ¾» £¬ Òò Ϊ ÔÖ ²¡ ÒÑ ¾­ Ïû ³ý ¡£ # And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the # plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: # then the priest shall pronounce the house clean, because the plague # is healed. # unit P LEV:14:49 Òª Ϊ ½à ¾» ·¿ ×Ó È¡ Á½ Ö» Äñ ºÍ Ïã °Ø Ä¾ £¬ Öì ºì É« Ïß ²¢ Å£ Ï¥ ²Ý £¬ # And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, # and scarlet, and hyssop: # unit P LEV:14:50 Óà Íß Æ÷ Ê¢ »î Ë® £¬ °Ñ Ò» Ö» Äñ Ô× ÔÚ ÉÏ Ãæ £¬ # And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over # running water: # unit P LEV:14:51 °Ñ Ïã °Ø Ä¾ £¬ Å£ Ï¥ ²Ý £¬ Öì ºì É« Ïß £¬ ²¢ ÄÇ »î Äñ £¬ ¶¼ Õº ÔÚ ±» Ô× µÄ Äñ Ѫ ÖÐ Óë »î Ë® ÖÐ £¬ Óà ÒÔ È÷ ·¿ ×Ó Æß ´Î ¡£ # And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, # and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, # and in the running water, and sprinkle the house seven times: # unit P LEV:14:52 Òª Óà Äñ Ѫ £¬ »î Ë® £¬ »î Äñ £¬ Ïã °Ø Ä¾ £¬ Å£ Ï¥ ²Ý £¬ ²¢ Öì ºì É« Ïß £¬ ½à ¾» ÄÇ ·¿ ×Ó ¡£ # And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with # the running water, and with the living bird, and with the cedar # wood, and with the hyssop, and with the scarlet: # unit P LEV:14:53 µ« Òª °Ñ »î Äñ ·Å ÔÚ ³Ç Íâ Ìï Ò° Àï ¡£ Õâ Ñù ½à ¾» ·¿ ×Ó £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Ϊ ·¿ ×Ó Êê ×ï £© £¬ ·¿ ×Ó ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # But he shall let go the living bird out of the city into the open # fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean. # unit P LEV:14:54 Õâ ÊÇ Îª ¸÷ Àà ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ ºÍ Í· ½ê £¬ # This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, # unit P LEV:14:55 ²¢ Ò ·þ Óë ·¿ ×Ó µÄ ´ó Âé ·è £¬ # And for the leprosy of a garment, and of a house, # unit P LEV:14:56 ÒÔ ¼° ðÜ ×Ó £¬ Ñ¢ £¬ »ð °ß Ëù Á¢ µÄ Ìõ Àý £¬ # And for a rising, and for a scab, and for a bright spot: # unit P LEV:14:57 Ö¸ Ã÷ ºÎ ʱ Ϊ ½à ¾» £¬ ºÎ ʱ Ϊ ²» ½à ¾» ¡£ Õâ ÊÇ ´ó Âé ·è µÄ Ìõ Àý ¡£ # To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law # of leprosy. ## # chapter 15 LEV:15 # unit P LEV:15:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying, # unit P LEV:15:2 Äã ÃÇ Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÈË Èô Éí »¼ © Ö¢ £¬ Ëû Òò Õâ © Ö¢ ¾Í ²» ½à ¾» ÁË ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man # hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is # unclean. # unit P LEV:15:3 Ëû »¼ © Ö¢ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ï Á÷ µÄ £¬ ÊÇ Ö¹ ס µÄ £¬ ¶¼ ÊÇ ²» ½à ¾» ¡£ # And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh # run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is # his uncleanness. # unit P LEV:15:4 Ëû Ëù ÌÉ µÄ ´² ¶¼ Ϊ ²» ½à ¾» £¬ Ëù ×ø µÄ Îï Ò² Ϊ ²» ½à ¾» ¡£ # Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and # every thing, whereon he sitteth, shall be unclean. # unit P LEV:15:5 ·² Ãþ ÄÇ ´² µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe # himself in water, and be unclean until the even. # unit P LEV:15:6 ÄÇ ×ø »¼ © Ö¢ ÈË Ëù ×ø Ö® Îï µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue # shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean # until the even. # unit P LEV:15:7 ÄÇ Ãþ »¼ © Ö¢ ÈË Éí Ìå µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash # his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the # even. # unit P LEV:15:8 Èô »¼ © Ö¢ ÈË Í ÔÚ ½à ¾» µÄ ÈË Éí ÉÏ £¬ ÄÇ ÈË ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he # shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean # until the even. # unit P LEV:15:9 »¼ © Ö¢ ÈË Ëù Æï µÄ °° ×Ó Ò² Ϊ ²» ½à ¾» ¡£ # And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be # unclean. # unit P LEV:15:10 ·² Ãþ ÁË Ëû Éí Ï ֮ Îï µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ Äà ÁË ÄÇ Îï µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean # until the even: and he that beareth any of those things shall wash # his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the # even. # unit P LEV:15:11 »¼ © Ö¢ µÄ ÈË Ã» ÓÐ Óà ˮ äÌ ÊÖ £¬ ÎÞ ÂÛ Ãþ ÁË Ë­ £¬ Ë­ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed # his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in # water, and be unclean until the even. # unit P LEV:15:12 »¼ © Ö¢ ÈË Ëù Ãþ µÄ Íß Æ÷ ¾Í ±Ø ´ò ÆÆ £¬ Ëù Ãþ µÄ Ò» ÇРľ Æ÷ Ò² ±Ø Óà ˮ äÌ Ï´ ¡£ # And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, # shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water. # unit P LEV:15:13 »¼ © Ö¢ µÄ ÈË È¬ Óú ÁË £¬ ¾Í Òª Ϊ ½à ¾» ×Ô ¼º ¼Æ Ëã Æß Ìì £¬ Ò² ±Ø Ï´ Ò ·þ £¬ Óà »î Ë® Ï´ Éí £¬ ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he # shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his # clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. # unit P LEV:15:14 µÚ °Ë Ìì £¬ Òª È¡ Á½ Ö» °ß 吆ò ÊÇ Á½ Ö» ³û ¸ë £¬ À´ µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ °Ñ Äñ ½» ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two # young pigeons, and come before the LORD unto the door of the # tabernacle of the congregation, and give them unto the priest: # unit P LEV:15:15 ¼À ˾ Òª Ï× ÉÏ Ò» Ö» Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» Ϊ ìÜ ¼À £¬ Òò ÄÇ ÈË »¼ µÄ © Ö¢ £¬ ¼À ˾ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû Êê ×ï ¡£ # And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the # other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement # for him before the LORD for his issue. # unit P LEV:15:16 ÈË Èô ÃÎ ÒÅ £¬ Ëû ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Óà ˮ Ï´ È« Éí ¡£ # And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall # wash all his flesh in water, and be unclean until the even. # unit P LEV:15:17 ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ò ·þ ÊÇ Æ¤ ×Ó £¬ ±» ¾« Ëù Ⱦ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Óà ˮ Ï´ ¡£ # And every garment, and every skin, whereon is the seed of # copulation, shall be washed with water, and be unclean until the # even. # unit P LEV:15:18 Èô ÄÐ Å® ½» ºÏ £¬ Á½ ¸ö ÈË ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they # shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even. # unit P LEV:15:19 Å® ÈË ÐÐ ¾­ £¬ ±Ø ÎÛ »à Æß Ìì £¬ ·² Ãþ Ëý µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, # she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall # be unclean until the even. # unit P LEV:15:20 Å® ÈË ÔÚ ÎÛ »à Ö® ÖÐ £¬ ·² Ëý Ëù ÌÉ µÄ Îï ¼þ ¶¼ Ϊ ²» ½à ¾» £¬ Ëù ×ø µÄ Îï ¼þ Ò² ¶¼ ²» ½à ¾» ¡£ # And every thing that she lieth upon in her separation shall be # unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean. # unit P LEV:15:21 ·² Ãþ Ëý ´² µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe # himself in water, and be unclean until the even. # unit P LEV:15:22 ·² Ãþ Ëý Ëù ×ø ʲ ô Îï ¼þ µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his # clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. # unit P LEV:15:23 ÔÚ Å® ÈË µÄ ´² ÉÏ £¬ »ò ÔÚ Ëý ×ø µÄ Îï ÉÏ £¬ Èô ÓÐ ±ð µÄ Îï ¼þ £¬ ÈË Ò» Ãþ ÁË £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when # he toucheth it, he shall be unclean until the even. # unit P LEV:15:24 ÄÐ ÈË Èô Óë ÄÇ Å® ÈË Í¬ ·¿ £¬ Ⱦ ÁË Ëý µÄ ÎÛ »à £¬ ¾Í Òª Æß Ìì ²» ½à ¾» £¬ Ëù ÌÉ µÄ ´² Ò² Ϊ ²» ½à ¾» ¡£ # And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he # shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall # be unclean. # unit P LEV:15:25 Å® ÈË Èô ÔÚ ¾­ ÆÚ ÒÔ Íâ »¼ ¶à ÈÕ µÄ Ѫ © £¬ »ò ÊÇ ¾­ ÆÚ ¹ý ³¤ £¬ ÓÐ ÁË Â© Ö¢ £¬ Ëý ¾Í Òò Õâ © Ö¢ ²» ½à ¾» £¬ Óë Ëý ÔÚ ¾­ ÆÚ ²» ½à ¾» Ò» Ñù ¡£ # And if a woman have an issue of her blood many days out of the time # of her separation, or if it run beyond the time of her separation; # all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of # her separation: she shall be unclean. # unit P LEV:15:26 Ëý ÔÚ »¼ © Ö¢ µÄ ÈÕ ×Ó Ëù ÌÉ µÄ ´² £¬ Ëù ×ø µÄ Îï ¶¼ Òª ¿´ Ϊ ²» ½à ¾» £¬ Óë Ëý Ô ¾­ µÄ ʱ ºò Ò» Ñù ¡£ # Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto # her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon # shall be unclean, as the uncleanness of her separation. # unit P LEV:15:27 ·² Ãþ Õâ Щ Îï ¼þ µÄ £¬ ¾Í Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ²¢ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè ¡£ # And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash # his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the # even. # unit P LEV:15:28 Å® ÈË µÄ © Ö¢ Èô ºÃ ÁË £¬ ¾Í Òª ¼Æ Ëã Æß Ìì £¬ È» ºó ²Å Ϊ ½à ¾» ¡£ # But if she be cleansed of her issue, then she shall number to # herself seven days, and after that she shall be clean. # unit P LEV:15:29 µÚ °Ë Ìì £¬ Òª È¡ Á½ Ö» °ß 吆ò ÊÇ Á½ Ö» ³û ¸ë £¬ ´ø µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two # young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the # tabernacle of the congregation. # unit P LEV:15:30 ¼À ˾ Òª Ï× Ò» Ö» Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» Ϊ ìÜ ¼À £¬ Òò ÄÇ ÈË Ñª © ²» ½à £¬ ¼À ˾ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëý Êê ×ï ¡£ # And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other # for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her # before the LORD for the issue of her uncleanness. # unit P LEV:15:31 Äã ÃÇ Òª Õâ Ñù ʹ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Óë Ëû ÃÇ µÄ ÎÛ »à ¸ô ¾ø £¬ Ã⠵à Ëû ÃÇ çè ÎÛ ÎÒ µÄ ÕÊ Ä» £¬ ¾Í Òò ×Ô ¼º µÄ ÎÛ »à ËÀ Íö ¡£ # Thus shall ye separate the children of Israel from their # uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they # defile my tabernacle that is among them. # unit P LEV:15:32 Õâ ÊÇ »¼ © Ö¢ ºÍ ÃÎ ÒÅ ¶ø ²» ½à ¾» µÄ £¬ # This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed # goeth from him, and is defiled therewith; # unit P LEV:15:33 ²¢ ÓÐ Ô ¾­ ²¡ µÄ ºÍ »¼ © Ö¢ µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® £¬ ²¢ ÈË Óë ²» ½à ¾» Å® ÈË Í¬ ·¿ µÄ Ìõ Àý ¡£ # And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an # issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her # that is unclean. ## # chapter 16 LEV:16 # unit P LEV:16:1 ÑÇ Â× µÄ Á½ ¸ö ¶ù ×Ó ½ü µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ËÀ ÁË ¡£ ËÀ ÁË Ö® ºó £¬ Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of # Aaron, when they offered before the LORD, and died; # unit P LEV:16:2 Òª ¸æ Ëß Äã ¸ç ¸ç ÑÇ Â× £¬ ²» ¿É Ëæ ʱ ½ø Ê¥ Ëù µÄ ᣠ×Ó ÄÚ £¬ µ½ ¹ñ ÉÏ µÄ Ê© ¶÷ ×ù Ç° £¬ Ã⠵à Ëû ËÀ Íö £¬ Òò Ϊ ÎÒ Òª ´Ó ÔÆ ÖÐ ÏÔ ÏÖ ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù ÉÏ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he # come not at all times into the holy place within the vail before the # mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will # appear in the cloud upon the mercy seat. # unit P LEV:16:3 ÑÇ Â× ½ø Ê¥ Ëù £¬ Òª ´ø Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò Ϊ ìÜ ¼À ¡£ # Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for # a sin offering, and a ram for a burnt offering. # unit P LEV:16:4 Òª ´© ÉÏ Ï¸ Âé ²¼ Ê¥ ÄÚ ÅÛ £¬ °Ñ ϸ Âé ²¼ ¿ã ×Ó ´© ÔÚ Éí ÉÏ £¬ Ñü Êø ϸ Âé ²¼ ´ø ×Ó £¬ Í· ´÷ ϸ Âé ²¼ ¹Ú Ãá £¬ Õâ ¶¼ ÊÇ Ê¥ ·þ ¡£ Ëû Òª Óà ˮ Ï´ Éí £¬ È» ºó ´© ´÷ ¡£ # He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen # breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, # and with the linen mitre shall he be attired: these are holy # garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put # them on. # unit P LEV:16:5 Òª ´Ó ÒÔ É« ÁÐ »á ÖÚ È¡ Á½ Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò Ϊ ìÜ ¼À ¡£ # And he shall take of the congregation of the children of Israel two # kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt # offering. # unit P LEV:16:6 ÑÇ Â× Òª °Ñ Êê ×ï ¼À µÄ ¹« Å£ ·î ÉÏ £¬ Ϊ ×Ô ¼º ºÍ ±¾ ¼Ò Êê ×ï ¡£ # And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for # himself, and make an atonement for himself, and for his house. # unit P LEV:16:7 Ò² Òª °Ñ Á½ Ö» ¹« ɽ Ñò °² Öà ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ # And he shall take the two goats, and present them before the LORD at # the door of the tabernacle of the congregation. # unit P LEV:16:8 Ϊ ÄÇ Á½ Ö» Ñò Äé ãÎ £¬ Ò» ãÎ ¹é Óë Ò® ºÍ »ª £¬ Ò» ãÎ ¹é Óë °¢ Èö к ÀÕ ¡£ # And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, # and the other lot for the scapegoat. # unit P LEV:16:9 ÑÇ Â× Òª °Ñ ÄÇ Äé ãÎ ¹é Óë Ò® ºÍ »ª µÄ Ñò Ï× Îª Êê ×ï ¼À £¬ # And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and # offer him for a sin offering. # unit P LEV:16:10 µ« ÄÇ Äé ãÎ ¹é Óë °¢ Èö к ÀÕ µÄ Ñò Òª »î ×Å °² Öà ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Óà ÒÔ Êê ×ï £¬ ´ò ·¢ ÈË ËÍ µ½ ¿õ Ò° È¥ £¬ ¹é Óë °¢ Èö к ÀÕ ¡£ # But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be # presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and # to let him go for a scapegoat into the wilderness. # unit P LEV:16:11 ÑÇ Â× Òª °Ñ Êê ×ï ¼À µÄ ¹« Å£ Ç£ À´ Ô× ÁË £¬ Ϊ ×Ô ¼º ºÍ ±¾ ¼Ò Êê ×ï ¡£ # And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for # himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, # and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself: # unit P LEV:16:12 Äà Ïã ¯ £¬ ´Ó Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° µÄ ̳ ÉÏ Ê¢ Âú »ð Ì¿ £¬ ÓÖ Äà һ Åõ µ· ϸ µÄ Ïã ÁÏ £¬ ¶¼ ´ø Èë ᣠ×Ó ÄÚ £¬ # And he shall take a censer full of burning coals of fire from off # the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense # beaten small, and bring it within the vail: # unit P LEV:16:13 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ °Ñ Ïã ·Å ÔÚ »ð ÉÏ £¬ ʹ Ïã µÄ ÑÌ ÔÆ ÕÚ ÑÚ ·¨ ¹ñ ÉÏ µÄ Ê© ¶÷ ×ù £¬ Ã⠵à Ëû ËÀ Íö ¡£ # And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the # cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the # testimony, that he die not: # unit P LEV:16:14 Ò² Òª È¡ Щ ¹« Å£ µÄ Ѫ £¬ Óà ָ Í· µ¯ ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù µÄ ¶« Ãæ £¬ ÓÖ ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù µÄ Ç° Ãæ µ¯ Ѫ Æß ´Î ¡£ # And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with # his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat # shall he sprinkle of the blood with his finger seven times. # unit P LEV:16:15 Ëæ ºó Ëû Òª Ô× ÄÇ Îª °Ù ÐÕ ×÷ Êê ×ï ¼À µÄ ¹« ɽ Ñò £¬ °Ñ Ñò µÄ Ѫ ´ø Èë ᣠ×Ó ÄÚ £¬ µ¯ ÔÚ Ê© ¶÷ ×ù µÄ ÉÏ Ãæ ºÍ Ç° Ãæ £¬ ºÃ Ïñ µ¯ ¹« Å£ µÄ Ѫ Ò» Ñù ¡£ # Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the # people, and bring his blood within the vail, and do with that blood # as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the # mercy seat, and before the mercy seat: # unit P LEV:16:16 Ëû Òò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Öî °ã µÄ ÎÛ »à £¬ ¹ý ·¸ £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ×ï í© £¬ µ± Õâ Ñù ÔÚ Ê¥ Ëù ÐÐ Êê ×ï Ö® Àñ £¬ ²¢ Òò »á Ä» ÔÚ Ëû ÃÇ ÎÛ »à Ö® ÖÐ £¬ Ò² Òª ÕÕ Ñù ¶ø ÐÐ ¡£ # And he shall make an atonement for the holy place, because of the # uncleanness of the children of Israel, and because of their # transgressions in all their sins: and so shall he do for the # tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the # midst of their uncleanness. # unit P LEV:16:17 Ëû ½ø Ê¥ Ëù Êê ×ï µÄ Ê± ºò £¬ »á Ä» Àï ²» ¿É ÓÐ ÈË £¬ Ö± µÈ µ½ Ëû Ϊ ×Ô ¼º ºÍ ±¾ ¼Ò ²¢ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Êê ÁË ×ï ³ö À´ ¡£ # And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when # he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come # out, and have made an atonement for himself, and for his household, # and for all the congregation of Israel. # unit P LEV:16:18 Ëû ³ö À´ £¬ Òª µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° µÄ ̳ ÄÇ Àï £¬ ÔÚ Ì³ ÉÏ ÐÐ Êê ×ï Ö® Àñ £¬ ÓÖ Òª È¡ Щ ¹« Å£ µÄ Ѫ ºÍ ¹« ɽ Ñò µÄ Ѫ £¬ Ĩ ÔÚ Ì³ ÉÏ ËÄ ½Ç µÄ ÖÜ Î§ ¡£ # And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make # an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and # of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar # round about. # unit P LEV:16:19 Ò² Òª Óà ָ Í· °Ñ Ѫ µ¯ ÔÚ Ì³ ÉÏ Æß ´Î £¬ ½à ¾» ÁË Ì³ £¬ ´Ó ̳ ÉÏ ³ý µô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Öî °ã µÄ ÎÛ »à £¬ ʹ ̳ ³É Ê¥ ¡£ # And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven # times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the # children of Israel. # unit P LEV:16:20 ÑÇ Â× Îª Ê¥ Ëù ºÍ »á Ä» ²¢ ̳ Ï× Íê ÁË Êê ×ï ¼À £¬ ¾Í Òª °Ñ ÄÇ Ö» »î ×Å µÄ ¹« ɽ Ñò ·î ÉÏ ¡£ # And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the # tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the # live goat: # unit P LEV:16:21 Á½ ÊÖ °´ ÔÚ Ñò Í· ÉÏ £¬ ³Ð ÈÏ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Öî °ã µÄ ×ï Äõ ¹ý ·¸ £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ×ï í© £¬ °Ñ Õâ ×ï ¶¼ ¹é ÔÚ Ñò µÄ Í· ÉÏ £¬ ½è ×Å Ëù ÅÉ Ö® ÈË µÄ ÊÖ £¬ ËÍ µ½ ¿õ Ò° È¥ ¡£ # And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, # and confess over him all the iniquities of the children of Israel, # and all their transgressions in all their sins, putting them upon # the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit # man into the wilderness: # unit P LEV:16:22 Òª °Ñ Õâ Ñò ·Å ÔÚ ¿õ Ò° £¬ Õâ Ñò Òª µ£ µ± Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ×ï Äõ £¬ ´ø µ½ ÎÞ ÈË Ö® µØ ¡£ # And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land # not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness. # unit P LEV:16:23 ÑÇ Â× Òª ½ø »á Ä» £¬ °Ñ Ëû ½ø Ê¥ Ëù ʱ Ëù ´© µÄ ϸ Âé ²¼ Ò ·þ ÍÑ Ï £¬ ·Å ÔÚ ÄÇ Àï £¬ # And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and # shall put off the linen garments, which he put on when he went into # the holy place, and shall leave them there: # unit P LEV:16:24 ÓÖ Òª ÔÚ Ê¥ ´¦ Óà ˮ Ï´ Éí £¬ ´© ÉÏ Ò ·þ £¬ ³ö À´ £¬ °Ñ ×Ô ¼º µÄ ìÜ ¼À ºÍ °Ù ÐÕ µÄ ìÜ ¼À Ï× ÉÏ £¬ Ϊ ×Ô ¼º ºÍ °Ù ÐÕ Êê ×ï ¡£ # And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on # his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the # burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and # for the people. # unit P LEV:16:25 Êê ×ï ¼À Éü µÄ Ö¬ ÓÍ Òª ÔÚ Ì³ ÉÏ ·Ù ÉÕ ¡£ # And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar. # unit P LEV:16:26 ÄÇ ·Å Ñò ¹é Óë °¢ Èö к ÀÕ µÄ ÈË Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí £¬ È» ºó ½ø Óª ¡£ # And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his # clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the # camp. # unit P LEV:16:27 ×÷ Êê ×ï ¼À µÄ ¹« Å£ ºÍ ¹« ɽ Ñò µÄ Ѫ ¼È ´ø Èë Ê¥ Ëù Êê ×ï £¬ Õâ Å£ Ñò ¾Í Òª °á µ½ Óª Íâ £¬ ½« Ƥ £¬ Èâ £¬ ·à Óà »ð ·Ù ÉÕ ¡£ # And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin # offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy # place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn # in the fire their skins, and their flesh, and their dung. # unit P LEV:16:28 ·Ù ÉÕ µÄ ÈË Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí £¬ È» ºó ½ø Óª ¡£ # And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh # in water, and afterward he shall come into the camp. # unit P LEV:16:29 ÿ ·ê Æß Ô ³õ Ê® ÈÕ £¬ Äã ÃÇ Òª ¿Ì ¿à ¼º ÐÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ±¾ µØ ÈË £¬ ÊÇ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË £¬ ʲ ô ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ £¬ Õâ Òª ×÷ Äã ÃÇ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh # month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, # and do no work at all, whether it be one of your own country, or a # stranger that sojourneth among you: # unit P LEV:16:30 Òò ÔÚ Õâ ÈÕ Òª Ϊ Äã ÃÇ Êê ×ï £¬ ʹ Äã ÃÇ ½à ¾» ¡£ Äã ÃÇ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° µÃ ÒÔ ½à ¾» £¬ ÍÑ ¾¡ Ò» ÇÐ µÄ ×ï í© ¡£ # For on that day shall the priest make an atonement for you, to # cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the # LORD. # unit P LEV:16:31 Õâ ÈÕ Äã ÃÇ Òª ÊØ Îª Ê¥ °² Ï¢ ÈÕ £¬ Òª ¿Ì ¿à ¼º ÐÄ £¬ Õâ Ϊ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your # souls, by a statute for ever. # unit P LEV:16:32 ÄÇ ÊÜ ¸à £¬ ½Ó Ðø Ëû ¸¸ Ç× ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° µÄ ¼À ˾ Òª ´© ÉÏ Ï¸ Âé ²¼ µÄ Ê¥ Ò £¬ ÐÐ Êê ×ï Ö® Àñ ¡£ # And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate # to minister in the priest's office in his father's stead, shall make # the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy # garments: # unit P LEV:16:33 Ëû Òª ÔÚ ÖÁ Ê¥ Ëù ºÍ »á Ä» Óë ̳ ÐÐ Êê ×ï Ö® Àñ £¬ ²¢ Òª Ϊ ÖÚ ¼À ˾ ºÍ »á ÖÚ µÄ °Ù ÐÕ Êê ×ï ¡£ # And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall # make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for # the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for # all the people of the congregation. # unit P LEV:16:34 Õâ Òª ×÷ Äã ÃÇ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¾Í ÊÇ Òò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ò» ÇÐ µÄ ×ï £¬ Òª Ò» Äê Ò» ´Î Ϊ Ëû ÃÇ Êê ×ï ¡£ ÓÚ ÊÇ £¬ ÑÇ Â× ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ÐÐ ÁË ¡£ # And this shall be an everlasting statute unto you, to make an # atonement for the children of Israel for all their sins once a year. # And he did as the LORD commanded Moses. ## # chapter 17 LEV:17 # unit P LEV:17:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:17:2 Äã Ïþ ÚÍ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó ²¢ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ # Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of # Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath # commanded, saying, # unit P LEV:17:3 ·² ÒÔ É« ÁÐ ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË Ô× ¹« Å£ £¬ »ò ÊÇ Ãà Ñò ¸á £¬ »ò ÊÇ É½ Ñò £¬ ²» ¾Ð Ô× ÓÚ Óª ÄÚ Óª Íâ £¬ # What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, # or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp, # unit P LEV:17:4 Èô δ Ôø Ç£ µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÕÊ Ä» Ç° Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¹© Îï £¬ Á÷ Ѫ µÄ ×ï ±Ø ¹é µ½ ÄÇ ÈË Éí ÉÏ ¡£ Ëû Á÷ ÁË Ñª £¬ Òª ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the # congregation, to offer an offering unto the LORD before the # tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he # hath shed blood; and that man shall be cut off from among his # people: # unit P LEV:17:5 Õâ ÊÇ Îª Òª ʹ ÒÔ É« ÁÐ ÈË °Ñ Ëû ÃÇ ÔÚ Ìï Ò° Àï Ëù Ï× µÄ ¼À ´ø µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ½» ¸ø ¼À ˾ £¬ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ ƽ °² ¼À ¡£ # To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, # which they offer in the open field, even that they may bring them # unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, # unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD. # unit P LEV:17:6 ¼À ˾ Òª °Ñ Ѫ È÷ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ̳ ÉÏ £¬ °Ñ Ö¬ ÓÍ ·Ù ÉÕ £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ ¼À ¡£ # And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD # at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat # for a sweet savour unto the LORD. # unit P LEV:17:7 Ëû ÃÇ ²» ¿É ÔÙ Ï× ¼À ¸ø Ëû ÃÇ ÐРа Òù Ëù Ëæ ´Ó µÄ ¹í ħ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ¹« ɽ Ñò £© £¬ Õâ Òª ×÷ Ëû ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after # whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto # them throughout their generations. # unit P LEV:17:8 Äã Òª Ïþ ÚÍ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ·² ÒÔ É« ÁÐ ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË £¬ »ò ÊÇ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË £¬ Ï× ìÜ ¼À »ò ÊÇ Æ½ °² ¼À £¬ # And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house # of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that # offereth a burnt offering or sacrifice, # unit P LEV:17:9 Èô ²» ´ø µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ÄÇ ÈË ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the # congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut # off from among his people. # unit P LEV:17:10 ·² ÒÔ É« ÁÐ ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË £¬ »ò ÊÇ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË £¬ Èô ³Ô ʲ ô Ѫ £¬ ÎÒ ±Ø Ïò ÄÇ ³Ô Ѫ µÄ ÈË ±ä Á³ £¬ °Ñ Ëû ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the # strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I # will even set my face against that soul that eateth blood, and will # cut him off from among his people. # unit P LEV:17:11 Òò Ϊ »î Îï µÄ Éú Ãü ÊÇ ÔÚ Ñª ÖÐ ¡£ ÎÒ °Ñ Õâ Ѫ ´Í ¸ø Äã ÃÇ £¬ ¿É ÒÔ ÔÚ Ì³ ÉÏ Îª Äã ÃÇ µÄ Éú Ãü Êê ×ï £¬ Òò Ѫ Àï ÓÐ Éú Ãü £¬ Ëù ÒÔ ÄÜ Êê ×ï ¡£ # For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to # you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is # the blood that maketh an atonement for the soul. # unit P LEV:17:12 Òò ´Ë £¬ ÎÒ ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô Ѫ £¬ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË Ò² ²» ¿É ³Ô Ѫ ¡£ # Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall # eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat # blood. # unit P LEV:17:13 ·² ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ »ò ÊÇ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË £¬ Èô ´ò ÁÔ µÃ ÁË ¿É ³Ô µÄ ÇÝ ÊÞ £¬ ±Ø ·Å ³ö Ëü µÄ Ѫ À´ £¬ Óà ÍÁ ÑÚ ¸Ç ¡£ # And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the # strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any # beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood # thereof, and cover it with dust. # unit P LEV:17:14 ÂÛ µ½ Ò» ÇÐ »î Îï µÄ Éú Ãü £¬ ¾Í ÔÚ Ñª ÖÐ ¡£ Ëù ÒÔ ÎÒ ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÎÞ ÂÛ Ê² ô »î Îï µÄ Ñª £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ Òò Ϊ Ò» ÇÐ »î Îï µÄ Ñª ¾Í ÊÇ Ëû µÄ Éú Ãü ¡£ ·² ³Ô ÁË Ñª µÄ £¬ ±Ø ±» ¼ô ³ý ¡£ # For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life # thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat # the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the # blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off. # unit P LEV:17:15 ·² ³Ô ×Ô ËÀ µÄ £¬ »ò ÊÇ ±» Ò° ÊÞ Ëº ÁÑ µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ±¾ µØ ÈË £¬ ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ ¶¼ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí £¬ µ½ ÁË Íí ÉÏ ²Å Ϊ ½à ¾» ¡£ # And every soul that eateth that which died of itself, or that which # was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a # stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in # water, and be unclean until the even: then shall he be clean. # unit P LEV:17:16 µ« Ëû Èô ²» Ï´ Ò ·þ £¬ Ò² ²» Ï´ Éí £¬ ¾Í ±Ø µ£ µ± Ëû µÄ ×ï Äõ ¡£ # But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his # iniquity. ## # chapter 18 LEV:18 # unit P LEV:18:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:18:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD # your God. # unit P LEV:18:3 Äã ÃÇ ´Ó Ç° ס µÄ °£ ¼° µØ £¬ ÄÇ Àï ÈË µÄ ÐРΪ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É Ч ·¨ £¬ ÎÒ Òª Áì Äã ÃÇ µ½ µÄ åÈ ÄÏ µØ £¬ ÄÇ Àï ÈË µÄ ÐРΪ Ò² ²» ¿É Ч ·¨ £¬ Ò² ²» ¿É ÕÕ Ëû ÃÇ µÄ ¶ñ Ë× ÐÐ ¡£ # After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye # not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring # you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances. # unit P LEV:18:4 Äã ÃÇ Òª ×ñ ÎÒ µÄ µä Õ £¬ ÊØ ÎÒ µÄ ÂÉ Àý £¬ °´ ´Ë ¶ø ÐÐ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: # I am the LORD your God. # unit P LEV:18:5 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ µÄ ÂÉ Àý µä Õ £¬ ÈË Èô ×ñ ÐÐ £¬ ¾Í ±Ø Òò ´Ë »î ×Å ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a # man do, he shall live in them: I am the LORD. # unit P LEV:18:6 Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ¶ ¹Ç Èâ Ö® Ç× µÄ Ï Ìå £¬ Ç× ½ü Ëû ÃÇ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # None of you shall approach to any that is near of kin to him, to # uncover their nakedness: I am the LORD. # unit P LEV:18:7 ²» ¿É ¶ Äã ĸ Ç× µÄ Ï Ìå £¬ Ðß Èè ÁË Äã ¸¸ Ç× ¡£ Ëý ÊÇ Äã µÄ Ä¸ Ç× £¬ ²» ¿É ¶ Ëý µÄ Ï Ìå ¡£ # The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt # thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her # nakedness. # unit P LEV:18:8 ²» ¿É ¶ Äã ¼Ì Ä¸ µÄ Ï Ìå £¬ Õâ ±¾ ÊÇ Äã ¸¸ Ç× µÄ Ï Ìå ¡£ # The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy # father's nakedness. # unit P LEV:18:9 Äã µÄ ½ã Ãà £¬ ²» ¾Ð ÊÇ Òì ĸ ͬ ¸¸ µÄ £¬ ÊÇ Òì ¸¸ ͬ ĸ µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Éú ÔÚ ¼Ò Éú ÔÚ Íâ µÄ £¬ ¶¼ ²» ¿É ¶ Ëý ÃÇ µÄ Ï Ìå ¡£ # The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter # of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even # their nakedness thou shalt not uncover. # unit P LEV:18:10 ²» ¿É ¶ Äã Ëï Å® »ò ÊÇ Íâ Ëï Å® µÄ Ï Ìå £¬ ¶ ÁË Ëý ÃÇ µÄ Ï Ìå ¾Í ÊÇ Â¶ ÁË ×Ô ¼º µÄ Ï Ìå ¡£ # The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, # even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own # nakedness. # unit P LEV:18:11 Äã ¼Ì Ä¸ ´Ó Äã ¸¸ Ç× Éú µÄ Å® ¶ù ±¾ ÊÇ Äã µÄ Ãà Ãà £¬ ²» ¿É ¶ Ëý µÄ Ï Ìå ¡£ # The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy # father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. # unit P LEV:18:12 ²» ¿É ¶ Ä㠹à ĸ µÄ Ï Ìå £¬ Ëý ÊÇ Äã ¸¸ Ç× µÄ ¹Ç Èâ Ö® Ç× ¡£ # Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is # thy father's near kinswoman. # unit P LEV:18:13 ²» ¿É ¶ Äã ÒÌ Ä¸ µÄ Ï Ìå £¬ Ëý ÊÇ Äã ĸ Ç× µÄ ¹Ç Èâ Ö® Ç× ¡£ # Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she # is thy mother's near kinswoman. # unit P LEV:18:14 ²» ¿É Ç× ½ü Äã ²® Êå Ö® ÆÞ £¬ Ðß Èè ÁË Äã ²® Êå £¬ Ëý ÊÇ Äã µÄ ²® Êå ĸ ¡£ # Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou # shalt not approach to his wife: she is thine aunt. # unit P LEV:18:15 ²» ¿É ¶ Äã ¶ù ¸¾ µÄ Ï Ìå £¬ Ëý ÊÇ Äã ¶ù ×Ó µÄ ÆÞ £¬ ²» ¿É ¶ Ëý µÄ Ï Ìå ¡£ # Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is # thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness. # unit P LEV:18:16 ²» ¿É ¶ Äã µÜ ÐÖ ÆÞ ×Ó µÄ Ï Ìå £¬ Õâ ±¾ ÊÇ Äã µÜ ÐÖ µÄ Ï Ìå ¡£ # Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is # thy brother's nakedness. # unit P LEV:18:17 ²» ¿É ¶ ÁË ¸¾ ÈË µÄ Ï Ìå £¬ ÓÖ Â¶ Ëý Å® ¶ù µÄ Ï Ìå £¬ Ò² ²» ¿É È¢ Ëý Ëï Å® »ò ÊÇ Íâ Ëï Å® £¬ ¶ Ëý ÃÇ µÄ Ï Ìå £¬ Ëý ÃÇ ÊÇ ¹Ç Èâ Ö® Ç× £¬ Õâ ±¾ ÊÇ ´ó ¶ñ ¡£ # Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, # neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's # daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: # it is wickedness. # unit P LEV:18:18 Äã ÆÞ »¹ ÔÚ µÄ ʱ ºò £¬ ²» ¿É Áí È¢ Ëý µÄ ½ã Ãà ×÷ ¶Ô Í· £¬ ¶ Ëý µÄ Ï Ìå ¡£ # Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover # her nakedness, beside the other in her life time. # unit P LEV:18:19 Å® ÈË ÐÐ ¾­ ²» ½à ¾» µÄ ʱ ºò £¬ ²» ¿É ¶ Ëý µÄ Ï Ìå £¬ Óë Ëý Ç× ½ü ¡£ # Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, # as long as she is put apart for her uncleanness. # unit P LEV:18:20 ²» ¿É Óë ÁÚ Éá µÄ ÆÞ ÐÐ Òù £¬ çè ÎÛ ×Ô ¼º ¡£ # Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to # defile thyself with her. # unit P LEV:18:21 ²» ¿É ʹ Äã µÄ ¶ù Å® ¾­ »ð ¹é Óë Ħ Âå £¬ Ò² ²» ¿É Ùô ä Äã Éñ µÄ Ãû ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to # Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the # LORD. # unit P LEV:18:22 ²» ¿É Óë ÄÐ ÈË ¹¶ ºÏ £¬ Ïñ Óë Å® ÈË Ò» Ñù £¬ Õâ ±¾ ÊÇ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ # Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is # abomination. # unit P LEV:18:23 ²» ¿É Óë ÊÞ Òù ºÏ £¬ çè ÎÛ ×Ô ¼º ¡£ Å® ÈË Ò² ²» ¿É Õ¾ ÔÚ ÊÞ Ç° £¬ Óë Ëü Òù ºÏ £¬ Õâ ±¾ ÊÇ Äæ ÐÔ µÄ Ê ¡£ # Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: # neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it # is confusion. # unit P LEV:18:24 ÔÚ Õâ Ò» ÇÐ µÄ Ê ÉÏ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É çè ÎÛ ×Ô ¼º £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° Ëù Öð ³ö µÄ ÁÐ °î £¬ ÔÚ Õâ Ò» ÇÐ µÄ Ê ÉÏ çè ÎÛ ÁË ×Ô ¼º ¡£ # Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these # the nations are defiled which I cast out before you: # unit P LEV:18:25 Á¬ µØ Ò² çè ÎÛ ÁË £¬ Ëù ÒÔ ÎÒ ×· ÌÖ ÄÇ µØ µÄ ×ï Äõ £¬ ÄÇ µØ Ò² Í ³ö Ëü µÄ ¾Ó Ãñ ¡£ # And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof # upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants. # unit P LEV:18:26 ¹Ê ´Ë £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ µÄ ÂÉ Àý µä Õ ¡£ Õâ Ò» ÇÐ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ±¾ µØ ÈË £¬ ÊÇ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË £¬ ¶¼ ²» ¿É ÐÐ £¬ # Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not # commit any of these abominations; neither any of your own nation, # nor any stranger that sojourneth among you: # unit P LEV:18:27 £¨ ÔÚ Äã ÃÇ ÒÔ ÏÈ ¾Ó ס ÄÇ µØ µÄ ÈË ÐÐ ÁË Õâ Ò» ÇÐ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê £¬ µØ ¾Í çè ÎÛ ÁË £¬ £© # (For all these abominations have the men of the land done, which # were before you, and the land is defiled;) # unit P LEV:18:28 Ã⠵à Äã ÃÇ çè ÎÛ ÄÇ µØ µÄ ʱ ºò £¬ µØ ¾Í °Ñ Äã ÃÇ Í ³ö £¬ Ïñ Í ³ö ÔÚ Äã ÃÇ ÒÔ ÏÈ µÄ ¹ú Ãñ Ò» Ñù ¡£ # That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued # out the nations that were before you. # unit P LEV:18:29 ÎÞ ÂÛ Ê² ô ÈË £¬ ÐÐ ÁË Æä ÖÐ ¿É Ô÷ µÄ Ò» ¼þ Ê £¬ ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls # that commit them shall be cut off from among their people. # unit P LEV:18:30 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ Ã⠵à Äã ÃÇ Ëæ ´Ó ÄÇ Ð© ¿É Ô÷ µÄ ¶ñ Ë× £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ Äã ÃÇ ÒÔ ÏÈ µÄ ÈË Ëù ³£ ÐÐ µÄ £¬ ÒÔ Ö çè ÎÛ ÁË ×Ô ¼º ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one # of these abominable customs, which were committed before you, and # that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God. ## # chapter 19 LEV:19 # unit P LEV:19:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:19:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª Ê¥ ½à £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ÊÇ Ê¥ ½à µÄ ¡£ # Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say # unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy. # unit P LEV:19:3 Äã ÃÇ ¸÷ ÈË ¶¼ µ± Т ¾´ ¸¸ ĸ £¬ Ò² Òª ÊØ ÎÒ µÄ °² Ï¢ ÈÕ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my # sabbaths: I am the LORD your God. # unit P LEV:19:4 Äã ÃÇ ²» ¿É Æ« Ïò Ðé ÎÞ µÄ Éñ £¬ Ò² ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º Öý Ôì Éñ Ïñ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the # LORD your God. # unit P LEV:19:5 Äã ÃÇ Ï× Æ½ °² ¼À ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ʱ ºò £¬ Òª Ï× µÃ ¿É ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye # shall offer it at your own will. # unit P LEV:19:6 Õâ ¼À Îï Òª ÔÚ Ï× µÄ ÄÇ Ò» Ìì ºÍ µÚ ¶þ Ìì ³Ô £¬ Èô ÓРʣ µ½ µÚ Èý Ìì µÄ £¬ ¾Í ±Ø Óà »ð ·Ù ÉÕ ¡£ # It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and # if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire. # unit P LEV:19:7 µÚ Èý Ìì Èô ÔÙ ³Ô £¬ Õâ ¾Í Îª ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ £¬ ±Ø ²» ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it # shall not be accepted. # unit P LEV:19:8 ·² ³Ô µÄ ÈË ±Ø µ£ µ± Ëû µÄ ×ï Äõ £¬ Òò Ϊ Ëû Ùô ä ÁË Ò® ºÍ »ª µÄ Ê¥ Îï £¬ ÄÇ ÈË ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because # he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall # be cut off from among his people. # unit P LEV:19:9 ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µØ ÊÕ ¸î ׯ ¼Ú £¬ ²» ¿É ¸î ¾¡ Ìï ½Ç £¬ Ò² ²» ¿É Ê° È¡ Ëù ÒÅ Âä µÄ ¡£ # And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly # reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the # gleanings of thy harvest. # unit P LEV:19:10 ²» ¿É Õª ¾¡ ÆÏ ÌÑ Ô° µÄ ¹û ×Ó £¬ Ò² ²» ¿É Ê° È¡ ÆÏ ÌÑ Ô° Ëù µô µÄ ¹û ×Ó £¬ Òª Áô ¸ø Çî ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather # every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and # stranger: I am the LORD your God. # unit P LEV:19:11 Äã ÃÇ ²» ¿É ͵ µÁ £¬ ²» ¿É ÆÛ Æ­ £¬ Ò² ²» ¿É ±Ë ´Ë ˵ »Ñ ¡£ # Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to # another. # unit P LEV:19:12 ²» ¿É Ö¸ ×Å ÎÒ µÄ Ãû Æð ¼Ù ÊÄ £¬ Ùô ä Äã Éñ µÄ Ãû ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou # profane the name of thy God: I am the LORD. # unit P LEV:19:13 ²» ¿É ÆÛ Ñ¹ Äã µÄ ÁÚ Éá £¬ Ò² ²» ¿É ÇÀ ¶á Ëû µÄ Îï ¡£ ¹Í ¹¤ ÈË µÄ ¹¤ ¼Û £¬ ²» ¿É ÔÚ Äã ÄÇ Àï ¹ý Ò¹ £¬ Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ # Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of # him that is hired shall not abide with thee all night until the # morning. # unit P LEV:19:14 ²» ¿É Öä Âî Áû ×Ó £¬ Ò² ²» ¿É ½« °í ½Å ʯ ·Å ÔÚ Ï¹ ×Ó Ãæ Ç° £¬ Ö» Òª ¾´ η Äã µÄ Éñ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the # blind, but shalt fear thy God: I am the LORD. # unit P LEV:19:15 Äã ÃÇ Ê© ÐÐ Éó ÅÐ £¬ ²» ¿É ÐÐ ²» Òå £¬ ²» ¿É Æ« »¤ Çî ÈË £¬ Ò² ²» ¿É ÖØ ¿´ ÓÐ ÊÆ Á¦ µÄ ÈË £¬ Ö» Òª °´ ×Å ¹« Òå Éó ÅÐ Äã µÄ ÁÚ Éá ¡£ # Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect # the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in # righteousness shalt thou judge thy neighbour. # unit P LEV:19:16 ²» ¿É ÔÚ Ãñ ÖÐ Íù À´ °á Ū ÊÇ ·Ç £¬ Ò² ²» ¿É Óë ÁÚ Éá Ϊ µÐ £¬ Öà ֮ ÓÚ ËÀ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Á÷ Ëû µÄ Ѫ £© ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: # neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am # the LORD. # unit P LEV:19:17 ²» ¿É ÐÄ Àï ºÞ Äã µÄ µÜ ÐÖ £¬ ×Ü Òª Ö¸ Õª Äã µÄ ÁÚ Éá £¬ Ã⠵à Òò Ëû µ£ ×ï ¡£ # Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any # wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him. # unit P LEV:19:18 ²» ¿É ±¨ ³ð £¬ Ò² ²» ¿É Âñ Ô¹ Äã ±¾ ¹ú µÄ ×Ó Ãñ £¬ È´ Òª °® ÈË Èç ¼º ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of # thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the # LORD. # unit P LEV:19:19 Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ µÄ ÂÉ Àý ¡£ ²» ¿É ½Ð Äã µÄ Éü Ðó Óë Òì Àà Åä ºÏ £¬ ²» ¿É Óà Á½ Ñù ²ó ÔÓ µÄ ÖÖ ÖÖ Äã µÄ µØ £¬ Ò² ²» ¿É Óà Á½ Ñù ²ó ÔÓ µÄ ÁÏ ×÷ Ò ·þ ´© ÔÚ Éí ÉÏ ¡£ # Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with # a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: # neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. # unit P LEV:19:20 æ¾ Å® Ðí Åä ÁË ÕÉ ·ò £¬ »¹ û ÓÐ ±» Êê µÃ ÊÍ ·Å £¬ ÈË Èô Óë Ëý ÐÐ Òù £¬ ¶þ ÈË Òª ÊÜ ÐÌ ·£ £¬ È´ ²» °Ñ Ëû ÃÇ ÖÎ ËÀ £¬ Òò Ϊ æ¾ Å® »¹ û ÓÐ µÃ ×Ô ÓÉ ¡£ # And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, # betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given # her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because # she was not free. # unit P LEV:19:21 ÄÇ ÈË Òª °Ñ Êê í© ¼À £¬ ¾Í ÊÇ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò Ç£ µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the # door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a # trespass offering. # unit P LEV:19:22 ¼À ˾ Òª Óà Êê í© ¼À µÄ Ñò ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Êê Ëû Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ Ëû µÄ ×ï ¾Í ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And the priest shall make an atonement for him with the ram of the # trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: # and the sin which he hath done shall be forgiven him. # unit P LEV:19:23 Äã ÃÇ µ½ ÁË åÈ ÄÏ µØ £¬ ÔÔ ÖÖ ¸÷ Ñù ½á ¹û ×Ó µÄ Ê÷ ľ £¬ ¾Í Òª ÒÔ Ëù ½á µÄ ¹û ×Ó Èç δ ÊÜ ¸î Àñ µÄ Ò» Ñù ¡£ Èý Äê Ö® ¾Ã £¬ Äã ÃÇ Òª ÒÔ Õâ Щ ¹û ×Ó £¬ Èç δ ÊÜ ¸î Àñ µÄ £¬ ÊÇ ²» ¿É ³Ô µÄ ¡£ # And when ye shall come into the land, and shall have planted all # manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as # uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it # shall not be eaten of. # unit P LEV:19:24 µ« µÚ ËÄ Äê Ëù ½á µÄ ¹û ×Ó È« Òª ³É Ϊ Ê¥ £¬ Óà ÒÔ ÔÞ ÃÀ Ò® ºÍ »ª ¡£ # But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise # the LORD withal. # unit P LEV:19:25 µÚ Îå Äê £¬ Äã ÃÇ Òª ³Ô ÄÇ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ ºÃ ½Ð Ê÷ ¸ø Äã ÃÇ ½á ¹û ×Ó ¸ü ¶à ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may # yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. # unit P LEV:19:26 Äã ÃÇ ²» ¿É ³Ô ´ø Ѫ µÄ Îï £¬ ²» ¿É Óà ·¨ Êõ £¬ Ò² ²» ¿É ¹Û Õ× ¡£ # Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use # enchantment, nor observe times. # unit P LEV:19:27 Í· µÄ ÖÜ Î§ ²» ¿É Ìê £¨ ÖÜ Î§ »ò ×÷ Á½ ÷Þ £© £¬ ºú Ðë µÄ ÖÜ Î§ Ò² ²» ¿É Ëð »µ ¡£ # Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar # the corners of thy beard. # unit P LEV:19:28 ²» ¿É Ϊ ËÀ ÈË Óà µ¶ »® Éí £¬ Ò² ²» ¿É ÔÚ Éí ÉÏ ´Ì »¨ ÎÆ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print # any marks upon you: I am the LORD. # unit P LEV:19:29 ²» ¿É Èè û Äã µÄ Å® ¶ù £¬ ʹ Ëý Ϊ æ½ ¼Ë £¬ ¿Ö Å µØ ÉÏ µÄ ÈË ×¨ Ïò Òù ÂÒ £¬ µØ ¾Í Âú ÁË ´ó ¶ñ ¡£ # Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the # land fall to whoredom, and the land become full of wickedness. # unit P LEV:19:30 Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ µÄ °² Ï¢ ÈÕ £¬ ¾´ ÎÒ µÄ Ê¥ Ëù ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the # LORD. # unit P LEV:19:31 ²» ¿É Æ« Ïò ÄÇ Ð© ½» ¹í µÄ ºÍ ÐÐ Î× Êõ µÄ £¬ ²» ¿É Çó ÎÊ Ëû ÃÇ £¬ ÒÔ Ö ±» Ëû ÃÇ çè ÎÛ ÁË ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Regard not them that have familiar spirits, neither seek after # wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God. # unit P LEV:19:32 ÔÚ °× ·¢ µÄ ÈË Ãæ Ç° £¬ Äã Òª Õ¾ Æð À´ £¬ Ò² Òª ×ð ¾´ ÀÏ ÈË £¬ ÓÖ Òª ¾´ η Äã µÄ Éñ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the # old man, and fear thy God: I am the LORD. # unit P LEV:19:33 Èô ÓÐ Íâ ÈË ÔÚ Äã ÃÇ ¹ú ÖÐ ºÍ Äã ͬ ¾Ó £¬ ¾Í ²» ¿É ÆÛ ¸º Ëû ¡£ # And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex # him. # unit P LEV:19:34 ºÍ Äã ÃÇ Í¬ ¾Ó µÄ Íâ ÈË £¬ Äã ÃÇ Òª ¿´ Ëû Èç ±¾ µØ ÈË Ò» Ñù £¬ ²¢ Òª °® Ëû Èç ¼º £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ÔÚ °£ ¼° µØ Ò² ×÷ ¹ý ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one # born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were # strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God. # unit P LEV:19:35 Äã ÃÇ Ê© ÐÐ Éó ÅÐ £¬ ²» ¿É ÐÐ ²» Òå £¬ ÔÚ ³ß £¬ ³Ó £¬ Éý £¬ ¶· ÉÏ Ò² ÊÇ Èç ´Ë ¡£ # Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, # or in measure. # unit P LEV:19:36 Òª Óà ¹« µÀ Ìì ƽ £¬ ¹« µÀ ·¨ Âë £¬ ¹« µÀ Éý ¶· £¬ ¹« µÀ ³Ó ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ôø °Ñ Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ ¡£ # Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye # have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of # Egypt. # unit P LEV:19:37 Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ ÂÉ Àý µä Õ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, # and do them: I am the LORD. ## # chapter 20 LEV:20 # unit P LEV:20:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:20:2 Äã »¹ Òª Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ·² ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ »ò ÊÇ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ¼Ä ¾Ó µÄ Íâ ÈË £¬ °Ñ ×Ô ¼º µÄ ¶ù Å® Ï× ¸ø Ħ Âå µÄ £¬ ×Ü Òª ÖÎ ËÀ Ëû £¬ ±¾ µØ ÈË Òª Óà ʯ Í· °Ñ Ëû ´ò ËÀ ¡£ # Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of # the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, # that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to # death: the people of the land shall stone him with stones. # unit P LEV:20:3 ÎÒ Ò² Òª Ïò ÄÇ ÈË ±ä Á³ £¬ °Ñ Ëû ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý £¬ Òò Ϊ Ëû °Ñ ¶ù Å® Ï× ¸ø Ħ Âå £¬ çè ÎÛ ÎÒ µÄ Ê¥ Ëù £¬ Ùô ä ÎÒ µÄ Ê¥ Ãû ¡£ # And I will set my face against that man, and will cut him off from # among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to # defile my sanctuary, and to profane my holy name. # unit P LEV:20:4 ÄÇ ÈË °Ñ ¶ù Å® Ï× ¸ø Ħ Âå £¬ ±¾ µØ ÈË Èô Ñð Ϊ ²» ¼û £¬ ²» °Ñ Ëû ÖÎ ËÀ £¬ # And if the people of the land do any ways hide their eyes from the # man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not: # unit P LEV:20:5 ÎÒ ¾Í Òª Ïò Õâ ÈË ºÍ Ëû µÄ ¼Ò ±ä Á³ £¬ °Ñ Ëû ºÍ Ò» ÇÐ Ëæ Ëû Óë Ħ Âå ÐРа Òù µÄ ÈË ¶¼ ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Then I will set my face against that man, and against his family, # and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit # whoredom with Molech, from among their people. # unit P LEV:20:6 ÈË Æ« Ïò ½» ¹í µÄ ºÍ ÐÐ Î× Êõ µÄ £¬ Ëæ Ëû ÃÇ ÐРа Òù £¬ ÎÒ Òª Ïò ÄÇ ÈË ±ä Á³ £¬ °Ñ Ëû ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and # after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face # against that soul, and will cut him off from among his people. # unit P LEV:20:7 Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª ×Ô ½à ³É Ê¥ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD # your God. # unit P LEV:20:8 Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ µÄ ÂÉ Àý £¬ ÎÒ ÊÇ ½Ð Äã ÃÇ ³É Ê¥ µÄ Ò® ºÍ »ª ¡£ # And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which # sanctify you. # unit P LEV:20:9 ·² Öä Âî ¸¸ ĸ µÄ £¬ ×Ü Òª ÖÎ ËÀ Ëû £¬ Ëû Öä Âî ÁË ¸¸ ĸ £¬ Ëû µÄ ×ï Òª ¹é µ½ Ëû Éí ÉÏ £¨ ×ï Ô­ ÎÄ ×÷ Ѫ ¡£ ±¾ Õ ͬ ¡£ £© ¡£ # For every one that curseth his father or his mother shall be surely # put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood # shall be upon him. # unit P LEV:20:10 Óë ÁÚ Éá Ö® ÆÞ ÐÐ Òù µÄ £¬ ¼é ·ò Òù ¸¾ ¶¼ ±Ø ÖÎ ËÀ ¡£ # And the man that committeth adultery with another man's wife, even # he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer # and the adulteress shall surely be put to death. # unit P LEV:20:11 Óë ¼Ì Ä¸ ÐÐ Òù µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ðß Èè ÁË Ëû ¸¸ Ç× £¬ ×Ü Òª °Ñ Ëû ÃÇ ¶þ ÈË ÖÎ ËÀ £¬ ×ï Òª ¹é µ½ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his # father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their # blood shall be upon them. # unit P LEV:20:12 Óë ¶ù ¸¾ ͬ ·¿ µÄ £¬ ×Ü Òª °Ñ Ëû ÃÇ ¶þ ÈË ÖÎ ËÀ £¬ Ëû ÃÇ ÐÐ ÁË Äæ Â× µÄ Ê £¬ ×ï Òª ¹é µ½ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely # be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be # upon them. # unit P LEV:20:13 ÈË Èô Óë ÄÐ ÈË ¹¶ ºÏ £¬ Ïñ Óë Å® ÈË Ò» Ñù £¬ Ëû ÃÇ ¶þ ÈË ÐÐ ÁË ¿É Ô÷ µÄ Ê £¬ ×Ü Òª °Ñ Ëû ÃÇ ÖÎ ËÀ £¬ ×ï Òª ¹é µ½ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of # them have committed an abomination: they shall surely be put to # death; their blood shall be upon them. # unit P LEV:20:14 ÈË Èô È¢ ÆÞ £¬ ²¢ È¢ Æä ĸ £¬ ±ã ÊÇ ´ó ¶ñ £¬ Òª °Ñ Õâ Èý ÈË Óà »ð ·Ù ÉÕ £¬ ʹ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Ãâ È¥ ´ó ¶ñ ¡£ # And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they # shall be burnt with fire, both he and they; that there be no # wickedness among you. # unit P LEV:20:15 ÈË Èô Óë ÊÞ Òù ºÏ £¬ ×Ü Òª ÖÎ ËÀ Ëû £¬ Ò² Òª ɱ ÄÇ ÊÞ ¡£ # And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and # ye shall slay the beast. # unit P LEV:20:16 Å® ÈË Èô Óë ÊÞ Ç× ½ü £¬ Óë Ëü Òù ºÏ £¬ Äã Òª ɱ ÄÇ Å® ÈË ºÍ ÄÇ ÊÞ £¬ ×Ü Òª °Ñ Ëû ÃÇ ÖÎ ËÀ £¬ ×ï Òª ¹é µ½ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou # shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to # death; their blood shall be upon them. # unit P LEV:20:17 ÈË Èô È¢ Ëû µÄ ½ã Ãà £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Òì ĸ ͬ ¸¸ µÄ £¬ ÊÇ Òì ¸¸ ͬ ĸ µÄ £¬ ±Ë ´Ë ¼û ÁË Ï Ìå £¬ Õâ ÊÇ ¿É ³Ü µÄ Ê £¬ Ëû ÃÇ ±Ø ÔÚ ±¾ Ãñ µÄ ÑÛ Ç° ±» ¼ô ³ý ¡£ Ëû ¶ ÁË ½ã Ãà µÄ Ï Ìå £¬ ±Ø µ£ µ± ×Ô ¼º µÄ ×ï Äõ ¡£ # And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his # mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; # it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of # their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall # bear his iniquity. # unit P LEV:20:18 ¸¾ ÈË ÓÐ Ô ¾­ £¬ Èô Óë Ëý ͬ ·¿ £¬ ¶ ÁË Ëý µÄ Ï Ìå £¬ ¾Í ÊÇ Â¶ ÁË ¸¾ ÈË µÄ Ѫ Ô´ £¬ ¸¾ ÈË Ò² ¶ ÁË ×Ô ¼º µÄ Ѫ Ô´ £¬ ¶þ ÈË ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall # uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath # uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut # off from among their people. # unit P LEV:20:19 ²» ¿É ¶ ÒÌ Ä¸ »ò ÊÇ ¹Ã ĸ µÄ Ï Ìå £¬ Õâ ÊÇ Â¶ ÁË ¹Ç Èâ Ö® Ç× µÄ Ï Ìå £¬ ¶þ ÈË ±Ø µ£ µ± ×Ô ¼º µÄ ×ï Äõ ¡£ # And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor # of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall # bear their iniquity. # unit P LEV:20:20 ÈË Èô Óë ²® Êå Ö® ÆÞ Í¬ ·¿ £¬ ¾Í Ðß Èè ÁË Ëû µÄ ²® Êå £¬ ¶þ ÈË Òª µ£ µ± ×Ô ¼º µÄ ×ï £¬ ±Ø ÎÞ ×Ó Å® ¶ø ËÀ ¡£ # And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his # uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die # childless. # unit P LEV:20:21 ÈË Èô È¢ µÜ ÐÖ Ö® ÆÞ £¬ Õâ ±¾ ÊÇ ÎÛ »à µÄ Ê £¬ Ðß Èè ÁË Ëû µÄ µÜ ÐÖ £¬ ¶þ ÈË ±Ø ÎÞ ×Ó Å® ¡£ # And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: # he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. # unit P LEV:20:22 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ ÂÉ Àý µä Õ £¬ Ã⠵à ÎÒ Áì Äã ÃÇ È¥ ס µÄ ÄÇ µØ °Ñ Äã ÃÇ Í ³ö ¡£ # Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and # do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue # you not out. # unit P LEV:20:23 ÎÒ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° Ëù Öð ³ö µÄ ¹ú Ãñ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É Ëæ ´Ó Ëû ÃÇ µÄ ·ç Ë× £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ÐÐ ÁË Õâ Ò» ÇÐ µÄ Ê £¬ Ëù ÒÔ ÎÒ Ñá ¶ñ Ëû ÃÇ ¡£ # And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out # before you: for they committed all these things, and therefore I # abhorred them. # unit P LEV:20:24 µ« ÎÒ ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ ¹ý £¬ Äã ÃÇ Òª ³Ð ÊÜ Ëû ÃÇ µÄ µØ £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ Òª ´Í ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ £¬ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ʹ Äã ÃÇ Óë Íò Ãñ ÓÐ ·Ö ±ð µÄ ¡£ # But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will # give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and # honey: I am the LORD your God, which have separated you from other # people. # unit P LEV:20:25 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª °Ñ ½à ¾» ºÍ ²» ½à ¾» µÄ ÇÝ ÊÞ ·Ö ±ð ³ö À´ £¬ ²» ¿É Òò ÎÒ ¸ø Äã ÃÇ ·Ö Ϊ ²» ½à ¾» µÄ ÇÝ ÊÞ £¬ »ò ÊÇ ×Ì Éú ÔÚ µØ ÉÏ µÄ »î Îï £¬ ʹ ×Ô ¼º ³É Ϊ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ # Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, # and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your # souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living # thing that creepeth on the ground, which I have separated from you # as unclean. # unit P LEV:20:26 Äã ÃÇ Òª ¹é ÎÒ Îª Ê¥ £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Ê¥ µÄ £¬ ²¢ ½Ð Äã ÃÇ Óë Íò Ãñ ÓÐ ·Ö ±ð £¬ ʹ Äã ÃÇ ×÷ ÎÒ µÄ Ãñ ¡£ # And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have # severed you from other people, that ye should be mine. # unit P LEV:20:27 ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® £¬ ÊÇ ½» ¹í µÄ »ò ÐÐ Î× Êõ µÄ £¬ ×Ü Òª ÖÎ ËÀ Ëû ÃÇ ¡£ ÈË ±Ø Óà ʯ Í· °Ñ Ëû ÃÇ ´ò ËÀ £¬ ×ï Òª ¹é µ½ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a # wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with # stones: their blood shall be upon them. ## # chapter 21 LEV:21 # unit P LEV:21:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ¸æ Ëß ÑÇ Â× ×Ó Ëï ×÷ ¼À ˾ µÄ ˵ £¬ ¼À ˾ ²» ¿É Ϊ Ãñ ÖÐ µÄ ËÀ ÈË Õ´ Ⱦ ×Ô ¼º £¬ # And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of # Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead # among his people: # unit P LEV:21:2 ³ý ·Ç Ϊ Ëû ¹Ç Èâ Ö® Ç× µÄ ¸¸ ĸ £¬ ¶ù Å® £¬ µÜ ÐÖ £¬ # But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and # for his father, and for his son, and for his daughter, and for his # brother, # unit P LEV:21:3 ºÍ δ Ôø ³ö ¼Þ £¬ ×÷ ´¦ Å® µÄ ½ã Ãà £¬ ²Å ¿É ÒÔ Õ´ Ⱦ ×Ô ¼º ¡£ # And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had # no husband; for her may he be defiled. # unit P LEV:21:4 ¼À ˾ ¼È ÔÚ Ãñ ÖРΪ Ê× £¬ ¾Í ²» ¿É ´Ó Ë× Õ´ Ⱦ ×Ô ¼º ¡£ # But he shall not defile himself, being a chief man among his people, # to profane himself. # unit P LEV:21:5 ²» ¿É ʹ Í· ¹â ͺ £¬ ²» ¿É Ìê ³ý ºú Ðë µÄ ÖÜ Î§ £¬ Ò² ²» ¿É Óà µ¶ »® Éí ¡£ # They shall not make baldness upon their head, neither shall they # shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their # flesh. # unit P LEV:21:6 Òª ¹é Éñ Ϊ Ê¥ £¬ ²» ¿É Ùô ä Éñ µÄ Ãû £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À £¬ ¾Í ÊÇ Éñ µÄ ʳ Îï £¬ ÊÇ Ëû ÃÇ Ï× µÄ £¬ Ëù ÒÔ Ëû ÃÇ Òª ³É Ϊ Ê¥ ¡£ # They shall be holy unto their God, and not profane the name of their # God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of # their God, they do offer: therefore they shall be holy. # unit P LEV:21:7 ²» ¿É È¢ ¼Ë Å® »ò ±» ÎÛ µÄ Å® ÈË Îª ÆÞ £¬ Ò² ²» ¿É È¢ ±» ÐÝ µÄ ¸¾ ÈË Îª ÆÞ £¬ Òò Ϊ ¼À ˾ ÊÇ ¹é Éñ Ϊ Ê¥ ¡£ # They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither # shall they take a woman put away from her husband: for he is holy # unto his God. # unit P LEV:21:8 Ëù ÒÔ Äã Òª ʹ Ëû ³É Ê¥ £¬ Òò Ϊ Ëû ·î Ï× Äã Éñ µÄ ʳ Îï £¬ Äã Òª ÒÔ Ëû Ϊ Ê¥ £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ê¹ Äã ÃÇ ³É Ê¥ µÄ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Ê¥ µÄ ¡£ # Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy # God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, # am holy. # unit P LEV:21:9 ¼À ˾ µÄ Å® ¶ù Èô ÐÐ Òù Èè û ×Ô ¼º £¬ ¾Í Èè û ÁË ¸¸ Ç× £¬ ±Ø Óà »ð ½« Ëý ·Ù ÉÕ ¡£ # And the daughter of any priest, if she profane herself by playing # the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire. # unit P LEV:21:10 ÔÚ µÜ ÐÖ ÖÐ ×÷ ´ó ¼À ˾ £¬ Í· ÉÏ µ¹ ÁË ¸à ÓÍ £¬ ÓÖ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° £¬ ´© ÁË Ê¥ Ò µÄ £¬ ²» ¿É Åî Í· É¢ ·¢ £¬ Ò² ²» ¿É ˺ ÁÑ Ò ·þ ¡£ # And he that is the high priest among his brethren, upon whose head # the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the # garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes; # unit P LEV:21:11 ²» ¿É °¤ ½ü ËÀ ʬ £¬ Ò² ²» ¿É Ϊ ¸¸ ĸ Õ´ Ⱦ ×Ô ¼º ¡£ # Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his # father, or for his mother; # unit P LEV:21:12 ²» ¿É ³ö Ê¥ Ëù £¬ Ò² ²» ¿É Ùô ä Éñ µÄ Ê¥ Ëù £¬ Òò Ϊ Éñ ¸à ÓÍ µÄ ¹Ú Ãá ÔÚ Ëû Í· ÉÏ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary # of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon # him: I am the LORD. # unit P LEV:21:13 Ëû Òª È¢ ´¦ Å® Ϊ ÆÞ ¡£ # And he shall take a wife in her virginity. # unit P LEV:21:14 ¹Ñ ¸¾ »ò ÊÇ ±» ÐÝ µÄ ¸¾ ÈË £¬ »ò ÊÇ ±» ÎÛ Îª ¼Ë µÄ Å® ÈË £¬ ¶¼ ²» ¿É È¢ £¬ Ö» ¿É È¢ ±¾ Ãñ ÖÐ µÄ ´¦ Å® Ϊ ÆÞ ¡£ # A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall # he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife. # unit P LEV:21:15 ²» ¿É ÔÚ Ãñ ÖÐ Èè û Ëû µÄ ¶ù Å® £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ ½Ð Ëû ³É Ê¥ µÄ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD # do sanctify him. # unit P LEV:21:16 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:21:17 Äã ¸æ Ëß ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú µÄ ºó Òá £¬ ·² ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ ¶¼ ²» ¿É ½ü Ç° À´ Ï× Ëû Éñ µÄ ʳ Îï ¡£ # Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their # generations that hath any blemish, let him not approach to offer the # bread of his God. # unit P LEV:21:18 Òò Ϊ ·² ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ï¹ ÑÛ µÄ £¬ ȳ ÍÈ µÄ £¬ Ëú ±Ç ×Ó µÄ £¬ Ö« Ìå ÓÐ Óà µÄ £¬ # For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: # a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing # superfluous, # unit P LEV:21:19 ÕÛ ½Å ÕÛ ÊÖ µÄ £¬ # Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, # unit P LEV:21:20 ÍÕ ±³ µÄ £¬ °« ïó µÄ £¬ ÑÛ ¾¦ ÓРë ²¡ µÄ £¬ ³¤ Ñ¢ µÄ £¬ ³¤ ½ê µÄ £¬ »ò ÊÇ Ëð »µ Éö ×Ó µÄ £¬ ¶¼ ²» ¿É ½ü Ç° À´ ¡£ # Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be # scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; # unit P LEV:21:21 ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ºó Òá £¬ ·² ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ ¶¼ ²» ¿É ½ü Ç° À´ £¬ ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ Ëû ÓÐ ²Ð ¼² £¬ ²» ¿É ½ü Ç° À´ Ï× Éñ µÄ ʳ Îï ¡£ # No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall # come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a # blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God. # unit P LEV:21:22 Éñ µÄ ʳ Îï £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ê¥ µÄ £¬ ÖÁ Ê¥ µÄ £¬ Ëû ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the # holy. # unit P LEV:21:23 µ« ²» ¿É ½ø µ½ ᣠ×Ó Ç° £¬ Ò² ²» ¿É ¾Í ½ü ̳ Ç° £¬ Òò Ϊ Ëû ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ã⠵à Ùô ä ÎÒ µÄ Ê¥ Ëù ¡£ ÎÒ ÊÇ ½Ð Ëû ³É Ê¥ µÄ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, # because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I # the LORD do sanctify them. # unit P LEV:21:24 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ Ïþ ÚÍ ÑÇ Â× ºÍ ÑÇ Â× µÄ ×Ó Ëï £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¡£ # And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the # children of Israel. ## # chapter 22 LEV:22 # unit P LEV:22:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:22:2 Äã ·Ô ¸À ÑÇ Â× ºÍ Ëû ×Ó Ëï ˵ £¬ Òª Ô¶ Àë ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¹é ¸ø ÎÒ µÄ Ê¥ Îï £¬ Ã⠵à Ùô ä ÎÒ µÄ Ê¥ Ãû ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from # the holy things of the children of Israel, and that they profane not # my holy name in those things which they hallow unto me: I am the # LORD. # unit P LEV:22:3 Äã Òª ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú µÄ ºó Òá £¬ ·² Éí ÉÏ ÓÐ ÎÛ »à £¬ Ç× ½ü ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¹é Ò® ºÍ »ª Ê¥ Îï µÄ £¬ ÄÇ ÈË ±Ø ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ¼ô ³ý ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your # generations, that goeth unto the holy things, which the children of # Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that # soul shall be cut off from my presence: I am the LORD. # unit P LEV:22:4 ÑÇ Â× µÄ ºó Òá £¬ ·² ³¤ ´ó Âé ·è µÄ £¬ »ò ÊÇ ÓР© Ö¢ µÄ £¬ ²» ¿É ³Ô Ê¥ Îï £¬ Ö± µÈ Ëû ½à ¾» ÁË ¡£ ÎÞ ÂÛ Ë­ Ãþ ÄÇ Òò ËÀ ʬ ²» ½à ¾» µÄ Îï £¨ Îï »ò ×÷ ÈË £© £¬ »ò ÊÇ ÒÅ ¾« µÄ ÈË £¬ # What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running # issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And # whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose # seed goeth from him; # unit P LEV:22:5 »ò ÊÇ Ãþ ʲ ô ʹ Ëû ²» ½à ¾» µÄ ÅÀ Îï £¬ »ò ÊÇ Ãþ ÄÇ Ê¹ Ëû ²» ½à ¾» µÄ ÈË £¨ ²» ¾Ð ÄÇ ÈË ÓРʲ ô ²» ½à ¾» £© £¬ # Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made # unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever # uncleanness he hath; # unit P LEV:22:6 Ãþ ÁË Õâ Щ ÈË £¬ Îï µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ Èô ²» Óà ˮ Ï´ Éí £¬ ¾Í ²» ¿É ³Ô Ê¥ Îï ¡£ # The soul which hath touched any such shall be unclean until even, # and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with # water. # unit P LEV:22:7 ÈÕ Âä µÄ Ê± ºò £¬ Ëû ¾Í ½à ¾» ÁË £¬ È» ºó ¿É ÒÔ ³Ô Ê¥ Îï £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Ëû µÄ ʳ Îï ¡£ # And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat # of the holy things; because it is his food. # unit P LEV:22:8 ×Ô ËÀ µÄ »ò ÊÇ ±» Ò° ÊÞ Ëº ÁÑ µÄ £¬ Ëû ²» ¿É ³Ô £¬ Òò ´Ë ÎÛ »à ×Ô ¼º ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat # to defile himself therewith: I am the LORD. # unit P LEV:22:9 Ëù ÒÔ Ëû ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ Ã⠵à Çá ºö ÁË £¬ Òò ´Ë µ£ ×ï ¶ø ËÀ ¡£ ÎÒ ÊÇ ½Ð Ëû ÃÇ ³É Ê¥ µÄ Ò® ºÍ »ª ¡£ # They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, # and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them. # unit P LEV:22:10 ·² Íâ ÈË ²» ¿É ³Ô Ê¥ Îï £¬ ¼Ä ¾Ó ÔÚ ¼À ˾ ¼Ò µÄ £¬ »ò ÊÇ ¹Í ¹¤ ÈË £¬ ¶¼ ²» ¿É ³Ô Ê¥ Îï ¡£ # There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the # priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. # unit P LEV:22:11 ÌÈ Èô ¼À ˾ Âò ÈË £¬ ÊÇ Ëû µÄ Ç® Âò µÄ £¬ ÄÇ ÈË ¾Í ¿É ÒÔ ³Ô Ê¥ Îï £¬ Éú ÔÚ Ëû ¼Ò µÄ ÈË Ò² ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, # and he that is born in his house: they shall eat of his meat. # unit P LEV:22:12 ¼À ˾ µÄ Å® ¶ù Èô ¼Þ Íâ ÈË £¬ ¾Í ²» ¿É ³Ô ¾Ù ¼À µÄ Ê¥ Îï ¡£ # If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may # not eat of an offering of the holy things. # unit P LEV:22:13 µ« ¼À ˾ µÄ Å® ¶ù Èô ÊÇ ¹Ñ ¸¾ £¬ »ò ÊÇ ±» ÐÝ µÄ £¬ û ÓÐ º¢ ×Ó £¬ ÓÖ ¹é »Ø ¸¸ ¼Ò £¬ Óë Ëý Çà Äê Ò» Ñù £¬ ¾Í ¿É ÒÔ ³Ô Ëý ¸¸ Ç× µÄ ʳ Îï £¬ Ö» ÊÇ Íâ ÈË ²» ¿É ³Ô ¡£ # But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no # child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she # shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat # thereof. # unit P LEV:22:14 Èô ÓÐ ÈË Îó ³Ô ÁË Ê¥ Îï £¬ Òª ÕÕ Ê¥ Îï µÄ Ô­ Êý ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» ½» ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put # the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest # with the holy thing. # unit P LEV:22:15 ¼À ˾ ²» ¿É Ùô ä ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ Ê¥ Îï £¬ # And they shall not profane the holy things of the children of # Israel, which they offer unto the LORD; # unit P LEV:22:16 Ã⠵à Ëû ÃÇ ÔÚ ³Ô Ê¥ Îï ÉÏ ×Ô È¡ ×ï Äõ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ ½Ð Ëû ÃÇ ³É Ê¥ µÄ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their # holy things: for I the LORD do sanctify them. # unit P LEV:22:17 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:22:18 Äã Ïþ ÚÍ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ×Ó Ëï £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ëµ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ¼Ò ÖÐ µÄ ÈË £¬ »ò ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ·² Ï× ¹© Îï £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ëù Ðí µÄ Ô¸ £¬ ÊÇ ¸Ê ÐÄ Ï× µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ×÷ ìÜ ¼À µÄ £¬ # Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of # Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, # or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all # his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer # unto the LORD for a burnt offering; # unit P LEV:22:19 Òª ½« û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Å£ £¬ »ò ÊÇ Ãà Ñò £¬ »ò ÊÇ É½ Ñò Ï× ÉÏ £¬ Èç ´Ë ·½ ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the # beeves, of the sheep, or of the goats. # unit P LEV:22:20 ·² ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É Ï× ÉÏ £¬ Òò Ϊ Õâ ²» ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall # not be acceptable for you. # unit P LEV:22:21 ·² ´Ó Å£ Ⱥ »ò ÊÇ Ñò Ⱥ ÖÐ £¬ ½« ƽ °² ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Ϊ Òª »¹ ÌØ Ðí µÄ Ô¸ £¬ »ò ÊÇ ×÷ ¸Ê ÐÄ Ï× µÄ £¬ Ëù Ï× µÄ ±Ø ´¿ È« ÎÞ ²Ð ¼² µÄ ²Å ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD # to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it # shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. # unit P LEV:22:22 Ϲ ÑÛ µÄ £¬ ÕÛ ÉË µÄ £¬ ²Ð ·Ï µÄ £¬ ÓÐ Áö ×Ó µÄ £¬ ³¤ Ñ¢ µÄ £¬ ³¤ ½ê µÄ ¶¼ ²» ¿É Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Ò² ²» ¿É ÔÚ Ì³ ÉÏ ×÷ Ϊ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, # ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire # of them upon the altar unto the LORD. # unit P LEV:22:23 ÎÞ ÂÛ ÊÇ ¹« Å£ ÊÇ Ãà Ñò ¸á £¬ Èô Ö« Ìå ÓÐ Óà µÄ £¬ »ò ÊÇ È± ÉÙ µÄ £¬ Ö» ¿É ×÷ ¸Ê ÐÄ ¼À Ï× ÉÏ £¬ Óà ÒÔ »¹ Ô¸ £¬ È´ ²» ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or # lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill # offering; but for a vow it shall not be accepted. # unit P LEV:22:24 Éö ×Ó Ëð ÉË µÄ £¬ »ò ÊÇ Ñ¹ Ëé µÄ £¬ »ò ÊÇ ÆÆ ÁÑ µÄ £¬ »ò ÊÇ æó ÁË µÄ £¬ ²» ¿É Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µØ ÉÏ Ò² ²» ¿É Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, # or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in # your land. # unit P LEV:22:25 Õâ Àà µÄ Îï £¬ Äã ÃÇ ´Ó Íâ ÈË µÄ ÊÖ £¬ Ò» Ñù Ò² ²» ¿É ½Ó ÊÜ ×÷ Äã ÃÇ Éñ µÄ ʳ Îï Ï× ÉÏ £¬ Òò Ϊ Õâ Щ ¶¼ ÓÐ Ëð »µ £¬ ÓÐ ²Ð ¼² £¬ ²» ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God # of any of these; because their corruption is in them, and blemishes # be in them: they shall not be accepted for you. # unit P LEV:22:26 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:22:27 ²Å Éú µÄ ¹« Å£ £¬ »ò ÊÇ Ãà Ñò »ò ÊÇ É½ Ñò £¬ Æß Ìì µ± ¸ú ׊ĸ £¬ ´Ó µÚ °Ë Ìì ÒÔ ºó £¬ ¿É ÒÔ µ± ¹© Îï ÃÉ Ôà ÄÉ £¬ ×÷ Ϊ Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À ¡£ # When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it # shall be seven days under the dam; and from the eighth day and # thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto # the LORD. # unit P LEV:22:28 ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ä¸ Å£ ÊÇ Ä¸ Ñò £¬ ²» ¿É ͬ ÈÕ Ô× Ä¸ ºÍ ×Ó ¡£ # And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young # both in one day. # unit P LEV:22:29 Äã ÃÇ Ï× ¸Ð л ¼À ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Òª Ï× µÃ ¿É ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ # And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, # offer it at your own will. # unit P LEV:22:30 Òª µ± Ìì ³Ô £¬ Ò» µã ²» ¿É Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it # until the morrow: I am the LORD. # unit P LEV:22:31 Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ µÄ ½ë Ãü ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD. # unit P LEV:22:32 Äã ÃÇ ²» ¿É Ùô ä ÎÒ µÄ Ê¥ Ãû £¬ ÎÒ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ £¬ È´ Òª ±» ×ð Ϊ Ê¥ ¡£ ÎÒ ÊÇ ½Ð Äã ÃÇ ³É Ê¥ µÄ Ò® ºÍ »ª £¬ # Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among # the children of Israel: I am the LORD which hallow you, # unit P LEV:22:33 °Ñ Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ £¬ ×÷ Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the # LORD. ## # chapter 23 LEV:23 # unit P LEV:23:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:23:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ½Ú ÆÚ £¬ Äã ÃÇ Òª Ðû ¸æ Ϊ Ê¥ »á µÄ ½Ú ÆÚ ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the # feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, # even these are my feasts. # unit P LEV:23:3 Áù ÈÕ Òª ×÷ ¹¤ £¬ µÚ Æß ÈÕ ÊÇ Ê¥ °² Ï¢ ÈÕ £¬ µ± ÓРʥ »á £¬ Äã ÃÇ Ê² ô ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ µÄ °² Ï¢ ÈÕ ¡£ # Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of # rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the # sabbath of the LORD in all your dwellings. # unit P LEV:23:4 Ò® ºÍ »ª µÄ ½Ú ÆÚ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ µ½ ÁË ÈÕ ÆÚ Òª Ðû ¸æ Ϊ Ê¥ »á µÄ £¬ ÄË ÊÇ Õâ Щ ¡£ # These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye # shall proclaim in their seasons. # unit P LEV:23:5 Õý Ô ʮ ËÄ ÈÕ £¬ »Æ »è µÄ ʱ ºò £¬ ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ # In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's # passover. # unit P LEV:23:6 Õâ Ô ʮ Îå ÈÕ ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ µÄ ÎÞ ½Í ½Ú £¬ Äã ÃÇ Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý Æß ÈÕ ¡£ # And on the fifteenth day of the same month is the feast of # unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened # bread. # unit P LEV:23:7 µÚ Ò» ÈÕ µ± ÓРʥ »á £¬ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no # servile work therein. # unit P LEV:23:8 Òª ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Æß ÈÕ ¡£ µÚ Æß ÈÕ ÊÇ Ê¥ »á £¬ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven # days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no # servile work therein. # unit P LEV:23:9 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:23:10 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ µ½ ÁË ÎÒ ´Í ¸ø Äã ÃÇ µÄ µØ £¬ ÊÕ ¸î ׯ ¼Ú µÄ ʱ ºò £¬ Òª ½« ³õ Êì µÄ ×¯ ¼Ú Ò» À¦ ´ø ¸ø ¼À ˾ ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be # come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest # thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your # harvest unto the priest: # unit P LEV:23:11 Ëû Òª °Ñ Õâ Ò» À¦ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ ʹ Äã ÃÇ µÃ ÃÉ Ôà ÄÉ ¡£ ¼À ˾ Òª ÔÚ °² Ï¢ ÈÕ µÄ ´Î ÈÕ °Ñ Õâ À¦ Ò¡ Ò» Ò¡ ¡£ # And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: # on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. # unit P LEV:23:12 Ò¡ Õâ À¦ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Äã ÃÇ Òª °Ñ Ò» Ëê û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ãà Ñò ¸á Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ìÜ ¼À ¡£ # And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb # without blemish of the first year for a burnt offering unto the # LORD. # unit P LEV:23:13 ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À £¬ ¾Í ÊÇ µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ £¬ ×÷ Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ ͬ Ï× µÄ µì ¼À £¬ Òª ¾Æ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» ¡£ # And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour # mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet # savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth # part of an hin. # unit P LEV:23:14 ÎÞ ÂÛ ÊÇ ±ý £¬ ÊÇ ºæ µÄ ×Ó Á£ £¬ ÊÇ Ð Ëë ×Ó £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ Ö± µÈ µ½ °Ñ Äã ÃÇ Ï× ¸ø Éñ µÄ ¹© Îï ´ø À´ µÄ ÄÇ Ò» Ìì ²Å ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ Õâ ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ ×÷ Ϊ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, # until the selfsame day that ye have brought an offering unto your # God: it shall be a statute for ever throughout your generations in # all your dwellings. # unit P LEV:23:15 Äã ÃÇ Òª ´Ó °² Ï¢ ÈÕ µÄ ´Î ÈÕ £¬ Ï× ºÌ À¦ Ϊ Ò¡ ¼À µÄ ÄÇ ÈÕ Ëã Æ𠣬 Òª Âú ÁË Æß ¸ö °² Ï¢ ÈÕ ¡£ # And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from # the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven # sabbaths shall be complete: # unit P LEV:23:16 µ½ µÚ Æß ¸ö °² Ï¢ ÈÕ µÄ ´Î ÈÕ £¬ ¹² ¼Æ Îå Ê® Ìì £¬ ÓÖ Òª ½« РËØ ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty # days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD. # unit P LEV:23:17 Òª ´Ó Äã ÃÇ µÄ ס ´¦ È¡ ³ö ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ £¬ ¼Ó ½Í £¬ ¿¾ ³É Á½ ¸ö Ò¡ ¼À µÄ ±ý £¬ µ± ×÷ ³õ Êì Ö® Îï Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth # deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; # they are the firstfruits unto the LORD. # unit P LEV:23:18 ÓÖ Òª ½« Ò» Ëê £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ Ñò ¸á Æß Ö» £¬ ¹« Å£ ¶¿ Ò» Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Á½ Ö» £¬ ºÍ ±ý Ò» ͬ ·î ÉÏ ¡£ Õâ Щ Óë ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ µì ¼À Òª ×÷ Ϊ ìÜ ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¾Í ÊÇ ×÷ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the # first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a # burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their # drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto # the LORD. # unit P LEV:23:19 Äã ÃÇ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Á½ Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ãà Ñò ¸á Ϊ ƽ °² ¼À ¡£ # Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and # two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings. # unit P LEV:23:20 ¼À ˾ Òª °Ñ Õâ Щ ºÍ ³õ Êì Âó ×Ó ×÷ µÄ ±ý Ò» ͬ ×÷ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ Õâ ÊÇ Ï× Óë Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ Îï ¹é ¸ø ¼À ˾ µÄ ¡£ # And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for # a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be # holy to the LORD for the priest. # unit P LEV:23:21 µ± Õâ ÈÕ £¬ Äã ÃÇ Òª Ðû ¸æ Ê¥ »á £¬ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ Õâ ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ ×÷ Ϊ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy # convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall # be a statute for ever in all your dwellings throughout your # generations. # unit P LEV:23:22 ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µØ ÊÕ ¸î ׯ ¼Ú £¬ ²» ¿É ¸î ¾¡ Ìï ½Ç £¬ Ò² ²» ¿É Ê° È¡ Ëù ÒÅ Âä µÄ £¬ Òª Áô ¸ø Çî ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean # riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither # shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them # unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God. # unit P LEV:23:23 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:23:24 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Æß Ô ³õ Ò» £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ Îª Ê¥ °² Ï¢ ÈÕ £¬ Òª ´µ ½Ç ×÷ ¼Í Äî £¬ µ± ÓРʥ »á ¡£ # Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in # the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of # blowing of trumpets, an holy convocation. # unit P LEV:23:25 ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ £¬ Òª ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering # made by fire unto the LORD. # unit P LEV:23:26 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:23:27 Æß Ô ³õ Ê® ÊÇ Êê ×ï ÈÕ £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ Îª Ê¥ »á £¬ ²¢ Òª ¿Ì ¿à ¼º ÐÄ £¬ Ò² Òª ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of # atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall # afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the # LORD. # unit P LEV:23:28 µ± Õâ ÈÕ £¬ ʲ ô ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ £¬ Òò Ϊ ÊÇ Êê ×ï ÈÕ £¬ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ Ãæ Ç° Êê ×ï ¡£ # And ye shall do no work in that same day: for it is a day of # atonement, to make an atonement for you before the LORD your God. # unit P LEV:23:29 µ± Õâ ÈÕ £¬ ·² ²» ¿Ì ¿à ¼º ÐÄ µÄ £¬ ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same # day, he shall be cut off from among his people. # unit P LEV:23:30 ·² Õâ ÈÕ ×÷ ʲ ô ¹¤ µÄ £¬ ÎÒ ±Ø ½« Ëû ´Ó Ãñ ÖÐ ³ý Ãð ¡£ # And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the # same soul will I destroy from among his people. # unit P LEV:23:31 Äã ÃÇ Ê² ô ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ Õâ ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ ×÷ Ϊ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever # throughout your generations in all your dwellings. # unit P LEV:23:32 Äã ÃÇ Òª ÊØ Õâ ÈÕ Îª Ê¥ °² Ï¢ ÈÕ £¬ ²¢ Òª ¿Ì ¿à ¼º ÐÄ ¡£ ´Ó Õâ Ô ³õ ¾Å ÈÕ Íí ÉÏ µ½ ´Î ÈÕ Íí ÉÏ £¬ Òª ÊØ Îª °² Ï¢ ÈÕ ¡£ # It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your # souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, # shall ye celebrate your sabbath. # unit P LEV:23:33 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:23:34 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Õâ Æß Ô ʮ Îå ÈÕ ÊÇ ×¡ Åï ½Ú £¬ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÊØ Õâ ½Ú Æß ÈÕ ¡£ # Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this # seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto # the LORD. # unit P LEV:23:35 µÚ Ò» ÈÕ µ± ÓРʥ »á £¬ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no # servile work therein. # unit P LEV:23:36 Æß ÈÕ ÄÚ Òª ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ µÚ °Ë ÈÕ µ± ÊØ Ê¥ »á £¬ Òª ½« »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ Õâ ÊÇ ÑÏ Ëà »á £¬ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on # the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall # offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn # assembly; and ye shall do no servile work therein. # unit P LEV:23:37 Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ ½Ú ÆÚ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ Òª Ðû ¸æ Ϊ Ê¥ »á µÄ ½Ú ÆÚ £¬ Òª ½« »ð ¼À £¬ ìÜ ¼À £¬ ËØ ¼À £¬ ¼À Îï £¬ ²¢ µì ¼À £¬ ¸÷ ¹é ¸÷ ÈÕ £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy # convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a # burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink # offerings, every thing upon his day: # unit P LEV:23:38 Õâ ÊÇ ÔÚ Ò® ºÍ »ª µÄ °² Ï¢ ÈÕ ÒÔ Íâ £¬ ÓÖ ÔÚ Äã ÃÇ µÄ ¹© Îï ºÍ Ëù Ðí µÄ Ô¸ £¬ ²¢ ¸Ê ÐÄ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ÒÔ Íâ ¡£ # Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside # all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give # unto the LORD. # unit P LEV:23:39 Äã ÃÇ ÊÕ ²Ø ÁË µØ µÄ ³ö ²ú £¬ ¾Í ´Ó Æß Ô ʮ Îå ÈÕ Æ𠣬 Òª ÊØ Ò® ºÍ »ª µÄ ½Ú Æß ÈÕ ¡£ µÚ Ò» ÈÕ Îª Ê¥ °² Ï¢ £¬ µÚ °Ë ÈÕ Ò² Ϊ Ê¥ °² Ï¢ ¡£ # Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have # gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the # LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the # eighth day shall be a sabbath. # unit P LEV:23:40 µÚ Ò» ÈÕ Òª Äà ÃÀ ºÃ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó ºÍ ×Ø Ê÷ ÉÏ µÄ Ö¦ ×Ó £¬ Óë ï ÃÜ Ê÷ µÄ Ö¦ Ìõ ²¢ ºÓ ÅÔ µÄ Áø Ö¦ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ Ãæ Ç° »¶ ÀÖ Æß ÈÕ ¡£ # And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, # branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows # of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven # days. # unit P LEV:23:41 ÿ Äê Æß Ô ¼ä £¬ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ Õâ ½Ú Æß ÈÕ ¡£ Õâ Ϊ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. # It shall be a statute for ever in your generations: ye shall # celebrate it in the seventh month. # unit P LEV:23:42 Äã ÃÇ Òª ס ÔÚ Åï Àï Æß ÈÕ £¬ ·² ÒÔ É« ÁÐ ¼Ò µÄ ÈË ¶¼ Òª ס ÔÚ Åï Àï £¬ # Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born # shall dwell in booths: # unit P LEV:23:43 ºÃ ½Ð Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú Öª µÀ £¬ ÎÒ Áì ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö °£ ¼° µØ µÄ ʱ ºò Ôø ʹ Ëû ÃÇ ×¡ ÔÚ Åï Àï ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # That your generations may know that I made the children of Israel to # dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am # the LORD your God. # unit P LEV:23:44 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ ½« Ò® ºÍ »ª µÄ ½Ú ÆÚ ´« ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the # LORD. ## # chapter 24 LEV:24 # unit P LEV:24:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:24:2 Òª ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ °Ñ ÄÇ Îª µã µÆ µ· ³É µÄ Çå éÏ é­ ÓÍ Äà À´ ¸ø Äã £¬ ʹ µÆ ³£ ³£ µã ×Å ¡£ # Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil # olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. # unit P LEV:24:3 ÔÚ »á Ä» ÖÐ ·¨ ¹ñ µÄ ᣠ×Ó Íâ £¬ ÑÇ Â× ´Ó Íí ÉÏ µ½ Ôç ³¿ ±Ø ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¾­ Àí Õâ µÆ ¡£ Õâ Òª ×÷ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the # congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning # before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your # generations. # unit P LEV:24:4 Ëû Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ³£ ÊÕ Ê° ¾« ½ð µÆ ̨ ÉÏ µÄ µÆ ¡£ # He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD # continually. # unit P LEV:24:5 Äã Òª È¡ ϸ Ãæ £¬ ¿¾ ³É Ê® ¶þ ¸ö ±ý £¬ ÿ ±ý Óà Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ ¡£ # And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two # tenth deals shall be in one cake. # unit P LEV:24:6 Òª °Ñ ±ý °Ú ÁÐ Á½ ÐÐ £¨ ÐÐ »ò ×÷ Þû Ï ͬ £© £¬ ÿ ÐÐ Áù ¸ö £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¾« ½ð µÄ ×À ×Ó ÉÏ ¡£ # And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure # table before the LORD. # unit P LEV:24:7 ÓÖ Òª °Ñ ¾» Èé Ïã ·Å ÔÚ Ã¿ ÐÐ ±ý ÉÏ £¬ ×÷ Ϊ ¼Í Äî £¬ ¾Í ÊÇ ×÷ Ϊ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be # on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the # LORD. # unit P LEV:24:8 ÿ °² Ï¢ ÈÕ Òª ³£ °Ú ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Õâ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×÷ ÓÀ Ô¶ µÄ Ô¼ ¡£ # Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, # being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. # unit P LEV:24:9 Õâ ±ý ÊÇ Òª ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû ×Ó Ëï µÄ £¬ Ëû ÃÇ Òª ÔÚ Ê¥ ´¦ ³Ô £¬ Ϊ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý £¬ Òò Ϊ ÔÚ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À ÖÐ ÊÇ ÖÁ Ê¥ µÄ ¡£ # And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the # holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the # LORD made by fire by a perpetual statute. # unit P LEV:24:10 ÓÐ Ò» ¸ö ÒÔ É« ÁÐ ¸¾ ÈË µÄ ¶ù ×Ó £¬ Ëû ¸¸ Ç× ÊÇ °£ ¼° ÈË £¬ Ò» ÈÕ ÏÐ ÓÎ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¡£ Õâ ÒÔ É« ÁÐ ¸¾ ÈË µÄ ¶ù ×Ó ºÍ Ò» ¸ö ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ Óª Àï Õù ¶· ¡£ # And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, # went out among the children of Israel: and this son of the # Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; # unit P LEV:24:11 Õâ ÒÔ É« ÁÐ ¸¾ ÈË µÄ ¶ù ×Ó Ùô ä ÁË Ê¥ Ãû £¬ ²¢ ÇÒ Öä ×ç £¬ ¾Í ÓÐ ÈË °Ñ Ëû ËÍ µ½ Ħ Î÷ ÄÇ Àï ¡£ £¨ Ëû ĸ Ç× Ãû ½Ð ʾ ÂÞ ÃÜ £¬ ÊÇ µ« Ö§ ÅÉ µ× ²® Àû µÄ Å® ¶ù £© ¡£ # And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and # cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was # Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) # unit P LEV:24:12 Ëû ÃÇ °Ñ ÄÇ ÈË ÊÕ ÔÚ ¼à Àï £¬ Òª µÃ Ò® ºÍ »ª Ëù Ö¸ ʾ µÄ »° ¡£ # And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed # them. # unit P LEV:24:13 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:24:14 °Ñ ÄÇ Öä ×ç Ê¥ Ãû µÄ ÈË ´ø µ½ Óª Íâ ¡£ ½Ð Ìý ¼û µÄ ÈË ¶¼ ·Å ÊÖ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ £¬ È« »á ÖÚ ¾Í Òª Óà ʯ Í· ´ò ËÀ Ëû ¡£ # Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that # heard him lay their hands upon his head, and let all the # congregation stone him. # unit P LEV:24:15 Äã Òª Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ·² Öä ×ç Éñ µÄ £¬ ±Ø µ£ µ± Ëû µÄ ×ï ¡£ # And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever # curseth his God shall bear his sin. # unit P LEV:24:16 ÄÇ Ùô ä Ү ºÍ »ª Ãû µÄ £¬ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ £¬ È« »á ÖÚ ×Ü Òª Óà ʯ Í· ´ò ËÀ Ëû ¡£ ²» ¹Ü ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ ÊÇ ±¾ µØ ÈË £¬ Ëû Ùô ä Ү ºÍ »ª Ãû µÄ ʱ ºò £¬ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put # to death, and all the congregation shall certainly stone him: as # well the stranger, as he that is born in the land, when he # blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death. # unit P LEV:24:17 ´ò ËÀ ÈË µÄ £¬ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # And he that killeth any man shall surely be put to death. # unit P LEV:24:18 ´ò ËÀ Éü Ðó µÄ £¬ ±Ø Åâ ÉÏ Éü Ðó £¬ ÒÔ Ãü ³¥ Ãü ¡£ # And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. # unit P LEV:24:19 ÈË Èô ʹ Ëû ÁÚ Éá µÄ Éí Ìå ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ëû Ôõ Ñù ÐÐ £¬ Ò² Òª ÕÕ Ñù Ïò Ëû ÐÐ £¬ # And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so # shall it be done to him; # unit P LEV:24:20 ÒÔ ÉË »¹ ÉË £¬ ÒÔ ÑÛ »¹ ÑÛ £¬ ÒÔ ÑÀ »¹ ÑÀ ¡£ Ëû Ôõ Ñù ½Ð ÈË µÄ Éí Ìå ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò² Òª ÕÕ Ñù Ïò Ëû ÐÐ ¡£ # Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a # blemish in a man, so shall it be done to him again. # unit P LEV:24:21 ´ò ËÀ Éü Ðó µÄ £¬ ±Ø Åâ ÉÏ Éü Ðó £¬ ´ò ËÀ ÈË µÄ £¬ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that # killeth a man, he shall be put to death. # unit P LEV:24:22 ²» ¹Ü ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ ÊÇ ±¾ µØ ÈË £¬ ͬ ¹é Ò» Àý ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for # one of your own country: for I am the LORD your God. # unit P LEV:24:23 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Ëû ÃÇ ¾Í °Ñ ÄÇ Öä ×ç Ê¥ Ãû µÄ ÈË ´ø µ½ Óª Íâ £¬ Óà ʯ Í· ´ò ËÀ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ÐÐ ÁË ¡£ # And Moses spake to the children of Israel, that they should bring # forth him that had cursed out of the camp, and stone him with # stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses. ## # chapter 25 LEV:25 # unit P LEV:25:1 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË É½ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, # unit P LEV:25:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ µ½ ÁË ÎÒ Ëù ´Í Äã ÃÇ ÄÇ µØ µÄ ʱ ºò £¬ µØ ¾Í Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ °² Ï¢ ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come # into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath # unto the LORD. # unit P LEV:25:3 Áù Äê Òª ¸û ÖÖ Ìï µØ £¬ Ò² Òª ÐÞ Àí ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ ÊÕ ²Ø µØ µÄ ³ö ²ú ¡£ # Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune # thy vineyard, and gather in the fruit thereof; # unit P LEV:25:4 µÚ Æß Äê £¬ µØ Òª ÊØ Ê¥ °² Ï¢ £¬ ¾Í ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ µÄ °² Ï¢ £¬ ²» ¿É ¸û ÖÖ Ìï µØ £¬ Ò² ²» ¿É ÐÞ Àí ÆÏ ÌÑ Ô° ¡£ # But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a # sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune # thy vineyard. # unit P LEV:25:5 ÒÅ Âä ×Ô ³¤ µÄ ׯ ¼Ú ²» ¿É ÊÕ ¸î £¬ û ÓÐ ÐÞ Àí µÄ ÆÏ ÌÑ Ê÷ Ò² ²» ¿É Õª È¡ ÆÏ ÌÑ ¡£ Õâ Äê £¬ µØ Òª ÊØ Ê¥ °² Ï¢ ¡£ # That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not # reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a # year of rest unto the land. # unit P LEV:25:6 µØ ÔÚ °² Ï¢ Äê Ëù ³ö µÄ £¬ Òª ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ÆÍ ÈË £¬ æ¾ Å® £¬ ¹Í ¹¤ ÈË £¬ ²¢ ¼Ä ¾Ó µÄ Íâ ÈË µ± ʳ Îï ¡£ # And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for # thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for # thy stranger that sojourneth with thee, # unit P LEV:25:7 Õâ Äê µÄ ÍÁ ²ú Ò² Òª ¸ø Äã µÄ Éü Ðó ºÍ Äã µØ ÉÏ µÄ ×ß ÊÞ µ± ʳ Îï ¡£ # And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall # all the increase thereof be meat. # unit P LEV:25:8 Äã Òª ¼Æ Ëã Æß ¸ö °² Ï¢ Äê £¬ ¾Í ÊÇ Æß Æß Äê ¡£ Õâ ±ã Ϊ Äã ³É ÁË Æß ¸ö °² Ï¢ Äê £¬ ¹² ÊÇ ËÄ Ê® ¾Å Äê ¡£ # And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times # seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be # unto thee forty and nine years. # unit P LEV:25:9 µ± Äê Æß Ô ³õ Ê® ÈÕ £¬ Äã Òª ´ó ·¢ ½Ç Éù £¬ Õâ ÈÕ ¾Í ÊÇ Êê ×ï ÈÕ £¬ Òª ÔÚ ±é µØ ·¢ ³ö ½Ç Éù ¡£ # Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the # tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye # make the trumpet sound throughout all your land. # unit P LEV:25:10 µÚ Îå Ê® Äê £¬ Äã ÃÇ Òª µ± ×÷ Ê¥ Äê £¬ ÔÚ ±é µØ ¸ø Ò» ÇÐ µÄ ¾Ó Ãñ Ðû ¸æ ×Ô ÓÉ ¡£ Õâ Äê ±Ø Îª Äã ÃÇ µÄ ìû Äê £¬ ¸÷ ÈË Òª ¹é ×Ô ¼º µÄ ²ú Òµ £¬ ¸÷ ¹é ±¾ ¼Ò ¡£ # And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty # throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall # be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his # possession, and ye shall return every man unto his family. # unit P LEV:25:11 µÚ Îå Ê® Äê Òª ×÷ Ϊ Äã ÃÇ µÄ ìû Äê ¡£ Õâ Äê ²» ¿É ¸û ÖÖ £¬ µØ ÖÐ ×Ô ³¤ µÄ £¬ ²» ¿É ÊÕ ¸î £¬ û ÓÐ ÐÞ Àí µÄ ÆÏ ÌÑ Ê÷ Ò² ²» ¿É Õª È¡ ÆÏ ÌÑ ¡£ # A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, # neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the # grapes in it of thy vine undressed. # unit P LEV:25:12 Òò Ϊ Õâ ÊÇ ìû Äê £¬ Äã ÃÇ Òª µ± ×÷ Ê¥ Äê £¬ ³Ô µØ ÖÐ ×Ô ³ö µÄ ÍÁ ²ú ¡£ # For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the # increase thereof out of the field. # unit P LEV:25:13 Õâ ìû Äê £¬ Äã ÃÇ ¸÷ ÈË Òª ¹é ×Ô ¼º µÄ µØ Òµ ¡£ # In the year of this jubile ye shall return every man unto his # possession. # unit P LEV:25:14 Äã Èô Âô ʲ ô ¸ø ÁÚ Éá £¬ »ò ÊÇ ´Ó ÁÚ Éá µÄ ÊÖ ÖÐ Âò ʲ ô £¬ ±Ë ´Ë ²» ¿É ¿÷ ¸º ¡£ # And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy # neighbour's hand, ye shall not oppress one another: # unit P LEV:25:15 Äã Òª °´ ìû Äê ÒÔ ºó µÄ Äê Êý Ïò ÁÚ Éá Âò £¬ Ëû Ò² Òª °´ Äê Êý µÄ ÊÕ ³É Âô ¸ø Äã ¡£ # According to the number of years after the jubile thou shalt buy of # thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits # he shall sell unto thee: # unit P LEV:25:16 Äê Ëê Èô ¶à £¬ Òª ÕÕ Êý ¼Ó Ìí ¼Û Öµ £¬ Äê Ëê Èô ÉÙ £¬ Òª ÕÕ Êý ¼õ È¥ ¼Û Öµ £¬ Òò Ϊ Ëû ÕÕ ÊÕ ³É µÄ Êý Ä¿ Âô ¸ø Äã ¡£ # According to the multitude of years thou shalt increase the price # thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish # the price of it: for according to the number of the years of the # fruits doth he sell unto thee. # unit P LEV:25:17 Äã ÃÇ ±Ë ´Ë ²» ¿É ¿÷ ¸º £¬ Ö» Òª ¾´ η Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy # God:for I am the LORD your God. # unit P LEV:25:18 ÎÒ µÄ ÂÉ Àý £¬ Äã ÃÇ Òª ×ñ ÐÐ £¬ ÎÒ µÄ µä Õ £¬ Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ £¬ ¾Í ¿É ÒÔ ÔÚ ÄÇ µØ ÉÏ °² È» ¾Ó ס ¡£ # Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do # them; and ye shall dwell in the land in safety. # unit P LEV:25:19 µØ ±Ø ³ö ÍÁ ²ú £¬ Äã ÃÇ ¾Í Òª ³Ô ±¥ £¬ ÔÚ ÄÇ µØ ÉÏ °² È» ¾Ó ס ¡£ # And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and # dwell therein in safety. # unit P LEV:25:20 Äã ÃÇ Èô ˵ £¬ Õâ µÚ Æß Äê ÎÒ ÃÇ ²» ¸û ÖÖ £¬ Ò² ²» ÊÕ ²Ø ÍÁ ²ú £¬ ³Ô ʲ ô ÄØ £¿ # And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we # shall not sow, nor gather in our increase: # unit P LEV:25:21 ÎÒ ±Ø ÔÚ µÚ Áù Äê ½« ÎÒ Ëù Ãü µÄ ¸£ ´Í ¸ø Äã ÃÇ £¬ µØ ±ã Éú Èý Äê µÄ ÍÁ ²ú ¡£ # Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it # shall bring forth fruit for three years. # unit P LEV:25:22 µÚ °Ë Äê £¬ Äã ÃÇ Òª ¸û ÖÖ £¬ Ò² Òª ³Ô ³Â Á¸ £¬ µÈ µ½ µÚ ¾Å Äê ³ö ²ú ÊÕ À´ µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÃÇ »¹ ³Ô ³Â Á¸ ¡£ # And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the # ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. # unit P LEV:25:23 µØ ²» ¿É ÓÀ Âô £¬ Òò Ϊ µØ ÊÇ ÎÒ µÄ £¬ Äã ÃÇ ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ÊÇ ¿Í Âà £¬ ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ # The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye # are strangers and sojourners with me. # unit P LEV:25:24 ÔÚ Äã ÃÇ Ëù µÃ Ϊ Òµ µÄ È« µØ £¬ Ò² Òª ×¼ ÈË ½« µØ Êê »Ø ¡£ # And in all the land of your possession ye shall grant a redemption # for the land. # unit P LEV:25:25 Äã µÄ µÜ ÐÖ £¨ µÜ ÐÖ Ö¸ ±¾ ¹ú ÈË Ëµ Ï ͬ £© Èô ½¥ ½¥ Çî ·¦ £¬ Âô ÁË ¼¸ ·Ö µØ Òµ £¬ Ëû ÖÁ ½ü µÄ Ç× Êô ¾Í Òª À´ °Ñ µÜ ÐÖ Ëù Âô µÄ Êê »Ø ¡£ # If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his # possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he # redeem that which his brother sold. # unit P LEV:25:26 Èô û ÓÐ ÄÜ ¸ø Ëû Êê »Ø µÄ £¬ Ëû ×Ô ¼º ½¥ ½¥ ¸» ×ã £¬ ÄÜ ¹» Êê »Ø £¬ # And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem # it; # unit P LEV:25:27 ¾Í Òª Ëã ³ö Âô µØ µÄ Äê Êý £¬ °Ñ Óà Ê£ Äê Êý µÄ ¼Û Öµ »¹ ÄÇ Âò Ö÷ £¬ ×Ô ¼º ±ã ¹é »Ø ×Ô ¼º µÄ µØ Òµ ¡£ # Then let him count the years of the sale thereof, and restore the # overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto # his possession. # unit P LEV:25:28 ÌÈ Èô ²» ÄÜ Îª ×Ô ¼º µÃ »Ø Ëù Âô µÄ £¬ ÈÔ Òª ´æ ÔÚ Âò Ö÷ µÄ ÊÖ Àï Ö± µ½ ìû Äê £¬ µ½ ÁË ìû Äê £¬ µØ Òµ Òª ³ö Âò Ö÷ µÄ ÊÖ £¬ ×Ô ¼º ±ã ¹é »Ø ×Ô ¼º µÄ µØ Òµ ¡£ # But if he be not able to restore it to him, then that which is sold # shall remain in the hand of him that hath bought it until the year # of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return # unto his possession. # unit P LEV:25:29 ÈË Èô Âô ³Ç ÄÚ µÄ ס Õ¬ £¬ Âô ÁË ÒÔ ºó £¬ Ò» Äê Ö® ÄÚ ¿É ÒÔ Êê »Ø £¬ ÔÚ Ò» Õû Äê £¬ ±Ø ÓÐ Êê »Ø µÄ Ȩ ±ú ¡£ # And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may # redeem it within a whole year after it is sold; within a full year # may he redeem it. # unit P LEV:25:30 Èô ÔÚ Ò» Õû Äê Ö® ÄÚ ²» Êê »Ø £¬ Õâ ³Ç ÄÚ µÄ ·¿ ÎÝ ¾Í ¶¨ ×¼ ÓÀ ¹é Âò Ö÷ £¬ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú Ϊ Òµ £¬ ÔÚ ìû Äê Ò² ²» µÃ ³ö Âò Ö÷ µÄ ÊÖ ¡£ # And if it be not redeemed within the space of a full year, then the # house that is in the walled city shall be established for ever to # him that bought it throughout his generations: it shall not go out # in the jubile. # unit P LEV:25:31 µ« ·¿ ÎÝ ÔÚ ÎÞ ³Ç ǽ µÄ ´å ׯ Àï £¬ Òª ¿´ Èç Ïç Ï µÄ Ìï µØ Ò» Ñù £¬ ¿É ÒÔ Êê »Ø £¬ µ½ ÁË ìû Äê £¬ ¶¼ Òª ³ö Âò Ö÷ µÄ ÊÖ ¡£ # But the houses of the villages which have no wall round about them # shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, # and they shall go out in the jubile. # unit P LEV:25:32 È» ¶ø Àû δ ÈË Ëù µÃ Ϊ Òµ µÄ ³Ç ÒØ £¬ Æä ÖÐ µÄ ·¿ ÎÝ £¬ Àû δ ÈË ¿É ÒÔ Ëæ ʱ Êê »Ø ¡£ # Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the # cities of their possession, may the Levites redeem at any time. # unit P LEV:25:33 Èô ÊÇ Ò» ¸ö Àû δ ÈË ²» ½« Ëù Âô µÄ ·¿ ÎÝ Êê »Ø £¬ ÊÇ ÔÚ Ëù µÃ Ϊ Òµ µÄ ³Ç ÄÚ £¬ µ½ ÁË ìû Äê ¾Í Òª ³ö Âò Ö÷ µÄ ÊÖ £¬ Òò Ϊ Àû δ ÈË ³Ç ÒØ µÄ ·¿ ÎÝ ÊÇ Ëû ÃÇ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ µÄ ²ú Òµ ¡£ # And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, # and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: # for the houses of the cities of the Levites are their possession # among the children of Israel. # unit P LEV:25:34 Ö» ÊÇ Ëû ÃÇ ¸÷ ³Ç ½¼ Ò° Ö® µØ ²» ¿É Âô £¬ Òò Ϊ ÊÇ Ëû ÃÇ ÓÀ Ô¶ µÄ ²ú Òµ ¡£ # But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it # is their perpetual possession. # unit P LEV:25:35 Äã µÄ µÜ ÐÖ ÔÚ Äã ÄÇ Àï Èô ½¥ ½¥ ƶ Çî £¬ ÊÖ ÖРȱ ·¦ £¬ Äã ¾Í Òª °ï ²¹ Ëû £¬ ʹ Ëû Óë Äã ͬ ס £¬ Ïñ Íâ ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó µÄ Ò» Ñù ¡£ # And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; # then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a # sojourner; that he may live with thee. # unit P LEV:25:36 ²» ¿É Ïò Ëû È¡ Àû £¬ Ò² ²» ¿É Ïò Ëû ¶à Òª £¬ Ö» Òª ¾´ η Äã µÄ Éñ £¬ ʹ Äã µÄ µÜ ÐÖ Óë Äã ͬ ס ¡£ # Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy # brother may live with thee. # unit P LEV:25:37 Äã ½è Ç® ¸ø Ëû £¬ ²» ¿É Ïò Ëû È¡ Àû £¬ ½è Á¸ ¸ø Ëû £¬ Ò² ²» ¿É Ïò Ëû ¶à Òª ¡£ # Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy # victuals for increase. # unit P LEV:25:38 ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ôø Áì Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ ³ö À´ £¬ Ϊ Òª °Ñ åÈ ÄÏ µØ ´Í ¸ø Äã ÃÇ £¬ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of # Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God. # unit P LEV:25:39 Äã µÄ µÜ ÐÖ Èô ÔÚ Äã ÄÇ Àï ½¥ ½¥ Çî ·¦ £¬ ½« ×Ô ¼º Âô ¸ø Äã £¬ ²» ¿É ½Ð Ëû Ïñ Å« ÆÍ ·þ Ê Äã ¡£ # And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold # unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant: # unit P LEV:25:40 Ëû Òª ÔÚ Äã ÄÇ Àï Ïñ ¹Í ¹¤ ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó µÄ Ò» Ñù £¬ Òª ·þ Ê Äã Ö± µ½ ìû Äê ¡£ # But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, # and shall serve thee unto the year of jubile: # unit P LEV:25:41 µ½ ÁË ìû Äê £¬ Ëû ºÍ Ëû ¶ù Å® Òª Àë ¿ª Äã £¬ Ò» ͬ ³ö È¥ ¹é »Ø ±¾ ¼Ò £¬ µ½ Ëû ×æ ×Ú µÄ µØ Òµ ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And then shall he depart from thee, both he and his children with # him, and shall return unto his own family, and unto the possession # of his fathers shall he return. # unit P LEV:25:42 Òò Ϊ Ëû ÃÇ ÊÇ ÎÒ µÄ ÆÍ ÈË £¬ ÊÇ ÎÒ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ £¬ ²» ¿É Âô Ϊ Å« ÆÍ ¡£ # For they are my servants, which I brought forth out of the land of # Egypt: they shall not be sold as bondmen. # unit P LEV:25:43 ²» ¿É ÑÏ ÑÏ µØ Ͻ ¹Ü Ëû £¬ Ö» Òª ¾´ η Äã µÄ Éñ ¡£ # Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. # unit P LEV:25:44 ÖÁ ÓÚ Äã µÄ Å« ÆÍ £¬ æ¾ Å® £¬ ¿É ÒÔ ´Ó Äã ËÄ Î§ µÄ ¹ú ÖÐ Âò ¡£ # Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be # of the heathen that are round about you; of them shall ye buy # bondmen and bondmaids. # unit P LEV:25:45 ²¢ ÇÒ ÄÇ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË ºÍ Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò Êô £¬ ÔÚ Äã ÃÇ µØ ÉÏ Ëù Éú µÄ £¬ Äã ÃÇ Ò² ¿É ÒÔ ´Ó Æä ÖÐ Âò ÈË £¬ Ëû ÃÇ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ ²ú Òµ ¡£ # Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, # of them shall ye buy, and of their families that are with you, which # they begat in your land: and they shall be your possession. # unit P LEV:25:46 Äã ÃÇ Òª ½« Ëû ÃÇ ÒÅ Áô ¸ø Äã ÃÇ µÄ ×Ó Ëï Ϊ ²ú Òµ £¬ Òª ÓÀ Ô¶ ´Ó Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ¼ð ³ö Å« ÆÍ £¬ Ö» ÊÇ Äã ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ÑÏ ÑÏ µØ Ͻ ¹Ü ¡£ # And ye shall take them as an inheritance for your children after # you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen # for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall # not rule one over another with rigour. # unit P LEV:25:47 ס ÔÚ Äã ÄÇ Àï µÄ Íâ ÈË £¬ »ò ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Èô ½¥ ½¥ ¸» ×ã £¬ Äã µÄ µÜ ÐÖ È´ ½¥ ½¥ Çî ·¦ £¬ ½« ×Ô ¼º Âô ¸ø ÄÇ Íâ ÈË £¬ »ò ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ »ò ÊÇ Íâ ÈË µÄ ×Ú ×å £¬ # And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother # that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or # sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: # unit P LEV:25:48 Âô ÁË ÒÔ ºó £¬ ¿É ÒÔ ½« Ëû Êê »Ø ¡£ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ëû µÄ µÜ ÐÖ £¬ # After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren # may redeem him: # unit P LEV:25:49 »ò ²® Êå £¬ ²® Êå µÄ ¶ù ×Ó £¬ ±¾ ¼Ò µÄ ½ü Ö§ £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ Êê Ëû ¡£ Ëû ×Ô ¼º Èô ½¥ ½¥ ¸» ×ã £¬ Ò² ¿É ÒÔ ×Ô Êê ¡£ # Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is # nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, # he may redeem himself. # unit P LEV:25:50 Ëû Òª ºÍ Âò Ö÷ ¼Æ Ëã £¬ ´Ó Âô ×Ô ¼º µÄ ÄÇ Äê Æ𠣬 Ëã µ½ ìû Äê £¬ Ëù Âô µÄ ¼Û Öµ ÕÕ ×Å Äê Êý ¶à ÉÙ £¬ ºÃ Ïñ ¹¤ ÈË Ã¿ Äê µÄ ¹¤ ¼Û ¡£ # And he shall reckon with him that bought him from the year that he # was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale # shall be according unto the number of years, according to the time # of an hired servant shall it be with him. # unit P LEV:25:51 Èô ȱ ÉÙ µÄ Äê Êý ¶à £¬ ¾Í Òª °´ ×Å Äê Êý ´Ó Âò ¼Û ÖÐ ³¥ »¹ Ëû µÄ Êê ¼Û ¡£ # If there be yet many years behind, according unto them he shall give # again the price of his redemption out of the money that he was # bought for. # unit P LEV:25:52 Èô µ½ ìû Äê Ö» ȱ ÉÙ ¼¸ Äê £¬ ¾Í Òª °´ ×Å Äê Êý ºÍ Âò Ö÷ ¼Æ Ëã £¬ ³¥ »¹ Ëû µÄ Êê ¼Û ¡£ # And if there remain but few years unto the year of jubile, then he # shall count with him, and according unto his years shall he give him # again the price of his redemption. # unit P LEV:25:53 Ëû ºÍ Âò Ö÷ ͬ ס £¬ Òª Ïñ ÿ Äê ¹Í µÄ ¹¤ ÈË £¬ Âò Ö÷ ²» ¿É ÑÏ ÑÏ µØ Ͻ ¹Ü Ëû ¡£ # And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other # shall not rule with rigour over him in thy sight. # unit P LEV:25:54 Ëû Èô ²» Õâ Ñù ±» Êê £¬ µ½ ÁË ìû Äê £¬ Òª ºÍ Ëû µÄ ¶ù Å® Ò» ͬ ³ö È¥ ¡£ # And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in # the year of jubile, both he, and his children with him. # unit P LEV:25:55 Òò Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¶¼ ÊÇ ÎÒ µÄ ÆÍ ÈË £¬ ÊÇ ÎÒ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # For unto me the children of Israel are servants; they are my # servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the # LORD your God. ## # chapter 26 LEV:26 # unit P LEV:26:1 Äã ÃÇ ²» ¿É ×÷ ʲ ô Ðé ÎÞ µÄ Éñ Ïñ £¬ ²» ¿É Á¢ µñ ¿Ì µÄ ż Ïñ »ò ÊÇ Öù Ïñ £¬ Ò² ²» ¿É ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µØ ÉÏ °² ʲ ô öÉ ³É µÄ ʯ Ïñ £¬ Ïò Ëü ¹ò °Ý £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a # standing image, neither shall ye set up any image of stone in your # land, to bow down unto it: for I am the LORD your God. # unit P LEV:26:2 Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ µÄ °² Ï¢ ÈÕ £¬ ¾´ ÎÒ µÄ Ê¥ Ëù ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the # LORD. # unit P LEV:26:3 Äã ÃÇ Èô ×ñ ÐÐ ÎÒ µÄ ÂÉ Àý £¬ ½÷ ÊØ ÎÒ µÄ ½ë Ãü £¬ # If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them; # unit P LEV:26:4 ÎÒ ¾Í ¸ø Äã ÃÇ ½µ Ï ʱ Óê £¬ ½Ð µØ Éú ³ö ÍÁ ²ú £¬ Ìï Ò° µÄ Ê÷ ľ ½á ¹û ×Ó ¡£ # Then I will give you rain in due season, and the land shall yield # her increase, and the trees of the field shall yield their fruit. # unit P LEV:26:5 Äã ÃÇ ´ò Á¸ ʳ Òª ´ò µ½ Õª ÆÏ ÌÑ µÄ ʱ ºò £¬ Õª ÆÏ ÌÑ Òª Õª µ½ Èö ÖÖ µÄ ʱ ºò £¬ ²¢ ÇÒ Òª ³Ô µÃ ±¥ ×ã £¬ ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µØ ÉÏ °² È» ¾Ó ס ¡£ # And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage # shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the # full, and dwell in your land safely. # unit P LEV:26:6 ÎÒ Òª ´Í ƽ °² ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µØ ÉÏ £¬ Äã ÃÇ ÌÉ ÎÔ £¬ ÎÞ ÈË ¾ª ÏÅ ¡£ ÎÒ Òª ½Ð ¶ñ ÊÞ ´Ó Äã ÃÇ µÄ µØ ÉÏ Ï¢ Ã𠣬 µ¶ ½£ Ò² ±Ø ²» ¾­ ¹ý Äã ÃÇ µÄ µØ ¡£ # And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none # shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, # neither shall the sword go through your land. # unit P LEV:26:7 Äã ÃÇ Òª ×· ¸Ï ³ð µÐ £¬ Ëû ÃÇ ±Ø µ¹ ÔÚ Äã ÃÇ µ¶ Ï ¡£ # And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by # the sword. # unit P LEV:26:8 Äã ÃÇ Îå ¸ö ÈË Òª ×· ¸Ï Ò» °Ù ÈË £¬ Ò» °Ù ÈË Òª ×· ¸Ï Ò» Íò ÈË £¬ ³ð µÐ ±Ø µ¹ ÔÚ Äã ÃÇ µ¶ Ï ¡£ # And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall # put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you # by the sword. # unit P LEV:26:9 ÎÒ Òª ¾ì ¹Ë Äã ÃÇ £¬ ʹ Äã ÃÇ Éú Ñø ÖÚ ¶à £¬ Ò² Òª Óë Äã ÃÇ ¼á ¶¨ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ ¡£ # For I will have respect unto you, and make you fruitful, and # multiply you, and establish my covenant with you. # unit P LEV:26:10 Äã ÃÇ Òª ³Ô ³Â Á¸ £¬ ÓÖ Òò РÁ¸ Ų ¿ª ³Â Á¸ ¡£ # And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the # new. # unit P LEV:26:11 ÎÒ Òª ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Á¢ ÎÒ µÄ ÕÊ Ä» £¬ ÎÒ µÄ ÐÄ Ò² ²» Ñá ¶ñ Äã ÃÇ ¡£ # And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor # you. # unit P LEV:26:12 ÎÒ Òª ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ÐÐ ×ß £¬ ÎÒ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Äã ÃÇ Òª ×÷ ÎÒ µÄ ×Ó Ãñ ¡£ # And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my # people. # unit P LEV:26:13 ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ôø ½« Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ £¬ ʹ Äã ÃÇ ²» ×÷ °£ ¼° ÈË µÄ Å« ÆÍ £¬ ÎÒ Ò² ÕÛ ¶Ï Äã ÃÇ Ëù ¸º µÄ éî £¬ ½Ð Äã ÃÇ Í¦ Éí ¶ø ×ß ¡£ # I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of # Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the # bands of your yoke, and made you go upright. # unit P LEV:26:14 Äã ÃÇ Èô ²» Ìý ´Ó ÎÒ £¬ ²» ×ñ ÐÐ ÎÒ µÄ ½ë Ãü £¬ # But if ye will not hearken unto me, and will not do all these # commandments; # unit P LEV:26:15 Ñá Æú ÎÒ µÄ ÂÉ Àý £¬ Ñá ¶ñ ÎÒ µÄ µä Õ £¬ ²» ×ñ ÐÐ ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ ½ë Ãü £¬ ±³ Æú ÎÒ µÄ Ô¼ £¬ # And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my # judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye # break my covenant: # unit P LEV:26:16 ÎÒ ´ý Äã ÃÇ ¾Í Òª Õâ Ñù £¬ ÎÒ ±Ø Ãü ¶¨ ¾ª »Ì £¬ ½Ð ÑÛ Ä¿ ¸É ±ñ £¬ ¾« Éñ Ïû ºÄ µÄ ðì ²¡ ÈÈ ²¡ Ͻ ÖÆ Äã ÃÇ ¡£ Äã ÃÇ Ò² Òª °× °× µØ Èö ÖÖ £¬ Òò Ϊ ³ð µÐ Òª ³Ô Äã ÃÇ Ëù ÖÖ µÄ ¡£ # I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, # consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and # cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your # enemies shall eat it. # unit P LEV:26:17 ÎÒ Òª Ïò Äã ÃÇ ±ä Á³ £¬ Äã ÃÇ ¾Í Òª °Ü ÔÚ ³ð µÐ Ãæ Ç° ¡£ ºÞ ¶ñ Äã ÃÇ µÄ £¬ ±Ø Ͻ ¹Ü Äã ÃÇ £¬ ÎÞ ÈË ×· ¸Ï £¬ Äã ÃÇ È´ Òª ÌÓ ÅÜ ¡£ # And I will set my face against you, and ye shall be slain before # your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall # flee when none pursueth you. # unit P LEV:26:18 Äã ÃÇ Òò Õâ Щ Ê Èô »¹ ²» Ìý ´Ó ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í Òª Ϊ Äã ÃÇ µÄ ×ï ¼Ó Æß ±¶ ³Í ·£ Äã ÃÇ ¡£ # And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will # punish you seven times more for your sins. # unit P LEV:26:19 ÎÒ ±Ø ¶Ï ¾ø Äã ÃÇ Òò ÊÆ Á¦ ¶ø ÓÐ µÄ ½¾ °Á £¬ ÓÖ Òª ʹ ¸² Äã ÃÇ µÄ Ìì Èç Ìú £¬ ÔØ Äã ÃÇ µÄ µØ Èç Í­ ¡£ # And I will break the pride of your power; and I will make your # heaven as iron, and your earth as brass: # unit P LEV:26:20 Äã ÃÇ Òª °× °× µØ ÀÍ Á¦ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ µÄ µØ ²» ³ö ÍÁ ²ú £¬ Æä ÉÏ µÄ Ê÷ ľ Ò² ²» ½á ¹û ×Ó ¡£ # And your strength shall be spent in vain: for your land shall not # yield her increase, neither shall the trees of the land yield their # fruits. # unit P LEV:26:21 Äã ÃÇ ÐÐ Ê Èô Óë ÎÒ ·´ ¶Ô £¬ ²» ¿Ï Ìý ´Ó ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í Òª °´ Äã ÃÇ µÄ ×ï ¼Ó Æß ±¶ ½µ ÔÖ Óë Äã ÃÇ ¡£ # And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I # will bring seven times more plagues upon you according to your sins. # unit P LEV:26:22 ÎÒ Ò² Òª ´ò ·¢ Ò° µØ µÄ ×ß ÊÞ µ½ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ ÇÀ ³Ô Äã ÃÇ µÄ ¶ù Å® £¬ ÍÌ Ãð Äã ÃÇ µÄ Éü Ðó £¬ ʹ Äã ÃÇ µÄ ÈË Êý ¼õ ÉÙ £¬ µÀ · »Ä Á¹ ¡£ # I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your # children, and destroy your cattle, and make you few in number; and # your high ways shall be desolate. # unit P LEV:26:23 Äã ÃÇ Òò Õâ Щ Ê Èô ÈÔ ²» ¸Ä Õý ¹é ÎÒ £¬ ÐÐ Ê Óë ÎÒ ·´ ¶Ô £¬ # And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk # contrary unto me; # unit P LEV:26:24 ÎÒ ¾Í Òª ÐÐ Ê Óë Äã ÃÇ ·´ ¶Ô £¬ Òò Äã ÃÇ µÄ ×ï »÷ ´ò Äã ÃÇ Æß ´Î ¡£ # Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet # seven times for your sins. # unit P LEV:26:25 ÎÒ ÓÖ Òª ʹ µ¶ ½£ ÁÙ µ½ Äã ÃÇ £¬ ±¨ ¸´ Äã ÃÇ ±³ Ô¼ µÄ ³ð £¬ ¾Û ¼¯ Äã ÃÇ ÔÚ ¸÷ ³Ç ÄÚ £¬ ½µ ÎÁ Òß ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Ò² ±Ø ½« Äã ÃÇ ½» ÔÚ ³ð µÐ µÄ ÊÖ ÖÐ ¡£ # And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of # my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I # will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into # the hand of the enemy. # unit P LEV:26:26 ÎÒ Òª ÕÛ ¶Ï Äã ÃÇ µÄ ÕÈ £¬ ¾Í ÊÇ ¶Ï ¾ø Äã ÃÇ µÄ Á¸ ¡£ ÄÇ Ê± £¬ ±Ø ÓÐ Ê® ¸ö Å® ÈË ÔÚ Ò» ¸ö ¯ ×Ó ¸ø Äã ÃÇ ¿¾ ±ý £¬ °´ ·Ö Á¿ ³Ó ¸ø Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ Òª ³Ô £¬ Ò² ³Ô ²» ±¥ ¡£ # And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake # your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again # by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. # unit P LEV:26:27 Äã ÃÇ Òò Õâ Ò» ÇÐ µÄ Ê Èô ²» Ìý ´Ó ÎÒ £¬ È´ ÐÐ Ê Óë ÎÒ ·´ ¶Ô £¬ # And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary # unto me; # unit P LEV:26:28 ÎÒ ¾Í Òª ·¢ ÁÒ Å­ £¬ ÐÐ Ê Óë Äã ÃÇ ·´ ¶Ô £¬ ÓÖ Òò Äã ÃÇ µÄ ×ï ³Í ·£ Äã ÃÇ Æß ´Î ¡£ # Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will # chastise you seven times for your sins. # unit P LEV:26:29 ²¢ ÇÒ Äã ÃÇ Òª ³Ô ¶ù ×Ó µÄ Èâ £¬ Ò² Òª ³Ô Å® ¶ù µÄ Èâ ¡£ # And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your # daughters shall ye eat. # unit P LEV:26:30 ÎÒ ÓÖ Òª »Ù »µ Äã ÃÇ µÄ Çð ̳ £¬ ¿³ Ï Äã ÃÇ µÄ ÈÕ Ïñ £¬ °Ñ Äã ÃÇ µÄ ʬ Ê× ÈÓ ÔÚ Äã ÃÇ Å¼ Ïñ µÄ Éí ÉÏ £¬ ÎÒ µÄ ÐÄ Ò² ±Ø Ñá ¶ñ Äã ÃÇ ¡£ # And I will destroy your high places, and cut down your images, and # cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul # shall abhor you. # unit P LEV:26:31 ÎÒ Òª ʹ Äã ÃÇ µÄ ³Ç ÒØ ±ä Ϊ »Ä Á¹ £¬ ʹ Äã ÃÇ µÄ ÖÚ Ê¥ Ëù ³É Ϊ »Ä ³¡ £¬ ÎÒ Ò² ²» ÎÅ Äã ÃÇ Ü° Ïã µÄ Ïã Æø ¡£ # And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto # desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. # unit P LEV:26:32 ÎÒ Òª ʹ µØ ³É Ϊ »Ä ³¡ £¬ ס ÔÚ Æä ÉÏ µÄ ³ð µÐ ¾Í Òò ´Ë ²ï Òì ¡£ # And I will bring the land into desolation: and your enemies which # dwell therein shall be astonished at it. # unit P LEV:26:33 ÎÒ Òª °Ñ Äã ÃÇ É¢ ÔÚ ÁÐ °î ÖÐ £¬ ÎÒ Ò² Òª °Î µ¶ ×· ¸Ï Äã ÃÇ ¡£ Äã ÃÇ µÄ µØ Òª ³É Ϊ »Ä ³¡ £¬ Äã ÃÇ µÄ ³Ç ÒØ Òª ±ä Ϊ »Ä Á¹ ¡£ # And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword # after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. # unit P LEV:26:34 Äã ÃÇ ÔÚ ³ð µÐ Ö® µØ ¾Ó ס µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÃÇ µÄ µØ »Ä Á¹ Òª Ïí ÊÜ ÖÚ °² Ï¢ £¬ Õý ÔÚ ÄÇ Ê± ºò £¬ µØ Òª Ъ Ï¢ £¬ Ïí ÊÜ °² Ï¢ ¡£ # Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth # desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land # rest, and enjoy her sabbaths. # unit P LEV:26:35 µØ ¶à ʱ Ϊ »Ä ³¡ £¬ ¾Í Òª ¶à ʱ Ъ Ï¢ £¬ µØ Õâ Ñù Ъ Ï¢ £¬ ÊÇ Äã ÃÇ ×¡ ÔÚ Æä ÉÏ µÄ °² Ï¢ Äê Ëù ²» ÄÜ µÃ µÄ ¡£ # As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest # in your sabbaths, when ye dwelt upon it. # unit P LEV:26:36 ÖÁ ÓÚ Äã ÃÇ Ê£ Ï µÄ ÈË £¬ ÎÒ Òª ʹ Ëû ÃÇ ÔÚ ³ð µÐ Ö® µØ ÐÄ ¾ª µ¨ ÇÓ ¡£ Ò¶ ×Ó ±» ·ç ´µ µÄ Ïì Éù £¬ Òª ×· ¸Ï Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ Òª ÌÓ ±Ü £¬ Ïñ ÈË ÌÓ ±Ü µ¶ ½£ £¬ ÎÞ ÈË ×· ¸Ï £¬ È´ Òª µø µ¹ ¡£ # And upon them that are left alive of you I will send a faintness # into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a # shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a # sword; and they shall fall when none pursueth. # unit P LEV:26:37 ÎÞ ÈË ×· ¸Ï £¬ Ëû ÃÇ Òª ±Ë ´Ë ײ µø £¬ Ïñ ÔÚ µ¶ ½£ Ö® Ç° ¡£ Äã ÃÇ ÔÚ ³ð µÐ Ãæ Ç° Ò² ±Ø Õ¾ Á¢ ²» ס ¡£ # And they shall fall one upon another, as it were before a sword, # when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your # enemies. # unit P LEV:26:38 Äã ÃÇ Òª ÔÚ ÁÐ °î ÖÐ Ãð Íö £¬ ³ð µÐ Ö® µØ Òª ÍÌ ³Ô Äã ÃÇ ¡£ # And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies # shall eat you up. # unit P LEV:26:39 Äã ÃÇ Ê£ Ï µÄ ÈË ±Ø Òò ×Ô ¼º µÄ ×ï Äõ ºÍ ×æ ×Ú µÄ ×ï Äõ ÔÚ ³ð µÐ Ö® µØ Ïû Ãð ¡£ # And they that are left of you shall pine away in their iniquity in # your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers # shall they pine away with them. # unit P LEV:26:40 Ëû ÃÇ Òª ³Ð ÈÏ ×Ô ¼º µÄ ×ï ºÍ Ëû ÃÇ ×æ ×Ú µÄ ×ï £¬ ¾Í ÊÇ ¸É ·¸ ÎÒ µÄ ÄÇ ×ï £¬ ²¢ ÇÒ ³Ð ÈÏ ×Ô ¼º ÐÐ Ê Óë ÎÒ ·´ ¶Ô £¬ # If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their # fathers, with their trespass which they trespassed against me, and # that also they have walked contrary unto me; # unit P LEV:26:41 ÎÒ Ëù ÒÔ ÐÐ Ê Óë Ëû ÃÇ ·´ ¶Ô £¬ °Ñ Ëû ÃÇ ´ø µ½ ³ð µÐ Ö® µØ ¡£ ÄÇ Ê± £¬ Ëû ÃÇ Î´ ÊÜ ¸î Àñ µÄ ÐÄ Èô Ç« ±° ÁË £¬ Ëû ÃÇ Ò² ·þ ÁË ×ï Äõ µÄ ÐÌ ·£ £¬ # And that I also have walked contrary unto them, and have brought # them into the land of their enemies; if then their uncircumcised # hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their # iniquity: # unit P LEV:26:42 ÎÒ ¾Í Òª ¼Ç Äî ÎÒ Óë ÑÅ ¸÷ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Óë ÒÔ Èö Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Óë ÑÇ ²® À­ º± Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ ²¢ Òª ¼Ç Äî Õâ µØ ¡£ # Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant # with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I # will remember the land. # unit P LEV:26:43 Ëû ÃÇ Àë ¿ª Õâ µØ £¬ µØ ÔÚ »Ä ·Ï ÎÞ ÈË µÄ ʱ ºò ¾Í Òª Ïí ÊÜ °² Ï¢ ¡£ ²¢ ÇÒ Ëû ÃÇ Òª ·þ ×ï Äõ µÄ ÐÌ ·£ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ Ñá Æú ÁË ÎÒ µÄ µä Õ £¬ ÐÄ ÖÐ Ñá ¶ñ ÁË ÎÒ µÄ ÂÉ Àý ¡£ # The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, # while she lieth desolate without them: and they shall accept of the # punishment of their iniquity: because, even because they despised my # judgments, and because their soul abhorred my statutes. # unit P LEV:26:44 Ëä ÊÇ Õâ Ñù £¬ Ëû ÃÇ ÔÚ ³ð µÐ Ö® µØ £¬ ÎÒ È´ ²» Ñá Æú Ëû ÃÇ £¬ Ò² ²» Ñá ¶ñ Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ ¾¡ ÐÐ Ãð ¾ø £¬ Ò² ²» ±³ Æú ÎÒ Óë Ëû ÃÇ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëû ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I # will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them # utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their # God. # unit P LEV:26:45 ÎÒ È´ Òª Ϊ Ëû ÃÇ µÄ Ôµ ¹Ê ¼Ç Äî ÎÒ Óë Ëû ÃÇ ÏÈ ×æ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ ¡£ Ëû ÃÇ µÄ ÏÈ ×æ ÊÇ ÎÒ ÔÚ ÁÐ °î ÈË ÑÛ Ç° £¬ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ µÄ £¬ Ϊ Òª ×÷ Ëû ÃÇ µÄ Éñ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, # whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the # heathen, that I might be their God: I am the LORD. # unit P LEV:26:46 Õâ Щ ÂÉ Àý £¬ µä Õ £¬ ºÍ ·¨ ¶È ÊÇ Ò® ºÍ »ª Óë ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ Î÷ ÄË É½ ½è ׊Ħ Î÷ Á¢ µÄ ¡£ # These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made # between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of # Moses. ## # chapter 27 LEV:27 # unit P LEV:27:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P LEV:27:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÈË »¹ ÌØ Ðí µÄ Ô¸ £¬ ±» Ðí µÄ ÈË Òª °´ Äã Ëù ¹À µÄ ¼Û Öµ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man # shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy # estimation. # unit P LEV:27:3 Äã ¹À ¶¨ µÄ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê µ½ Áù Ê® Ëê µÄ ÄÐ ÈË £¬ Òª °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ¹À ¶¨ ¼Û Òø Îå Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And thy estimation shall be of the male from twenty years old even # unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of # silver, after the shekel of the sanctuary. # unit P LEV:27:4 Èô ÊÇ Å® ÈË £¬ Äã Òª ¹À ¶¨ Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels. # unit P LEV:27:5 Èô ÊÇ ´Ó Îå Ëê µ½ ¶þ Ê® Ëê £¬ ÄÐ ×Ó Äã Òª ¹À ¶¨ ¶þ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Å® ×Ó ¹À ¶¨ Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And if it be from five years old even unto twenty years old, then # thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the # female ten shekels. # unit P LEV:27:6 Èô ÊÇ ´Ó Ò» Ô µ½ Îå Ëê £¬ ÄÐ ×Ó Äã Òª ¹À ¶¨ Îå Éá ¿Í ÀÕ £¬ Å® ×Ó ¹À ¶¨ Èý Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And if it be from a month old even unto five years old, then thy # estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the # female thy estimation shall be three shekels of silver. # unit P LEV:27:7 Èô ÊÇ ´Ó Áù Ê® Ëê ÒÔ ÉÏ £¬ ÄÐ ÈË Äã Òª ¹À ¶¨ Ê® Îå Éá ¿Í ÀÕ £¬ Å® ÈË ¹À ¶¨ Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then # thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten # shekels. # unit P LEV:27:8 Ëû Èô ƶ Çî £¬ ²» ÄÜ ÕÕ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û £¬ ¾Í Òª °Ñ Ëû ´ø µ½ ¼À ˾ Ãæ Ç° £¬ ¼À ˾ Òª °´ Ðí Ô¸ ÈË µÄ Á¦ Á¿ ¹À ¶¨ Ëû µÄ ¼Û ¡£ # But if he be poorer than thy estimation, then he shall present # himself before the priest, and the priest shall value him; according # to his ability that vowed shall the priest value him. # unit P LEV:27:9 Ëù Ðí µÄ Èô ÊÇ Éü Ðó £¬ ¾Í ÊÇ ÈË Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¹© Îï µÄ £¬ ·² Õâ Ò» Àà Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ¶¼ Òª ³É Ϊ Ê¥ ¡£ # And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, # all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy. # unit P LEV:27:10 ÈË ²» ¿É ¸Ä »» £¬ Ò² ²» ¿É ¸ü »» £¬ »ò ÊÇ ºÃ µÄ »» »µ µÄ £¬ »ò ÊÇ »µ µÄ »» ºÃ µÄ ¡£ Èô ÒÔ Éü Ðó ¸ü »» Éü Ðó £¬ Ëù Ðí µÄ Óë Ëù »» µÄ ¶¼ Òª ³É Ϊ Ê¥ ¡£ # He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for # a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and # the exchange thereof shall be holy. # unit P LEV:27:11 Èô Éü Ðó ²» ½à ¾» £¬ ÊÇ ²» ¿É Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¹© Îï µÄ £¬ ¾Í Òª °Ñ Éü Ðó °² Öà ÔÚ ¼À ˾ Ãæ Ç° ¡£ # And if it be any unclean beast, of which they do not offer a # sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the # priest: # unit P LEV:27:12 ¼À ˾ ¾Í Òª ¹À ¶¨ ¼Û Öµ £¬ Éü Ðó ÊÇ ºÃ ÊÇ »µ £¬ ¼À ˾ Ôõ Ñù ¹À ¶¨ £¬ ¾Í Òª ÒÔ Ôõ Ñù Ϊ ÊÇ ¡£ # And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou # valuest it, who art the priest, so shall it be. # unit P LEV:27:13 Ëû Èô Ò» ¶¨ Òª Êê »Ø £¬ ¾Í Òª ÔÚ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û Öµ ÒÔ Íâ ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» ¡£ # But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part # thereof unto thy estimation. # unit P LEV:27:14 ÈË ½« ·¿ ÎÝ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª ¹À ¶¨ ¼Û Öµ ¡£ ·¿ ÎÝ ÊÇ ºÃ ÊÇ »µ £¬ ¼À ˾ Ôõ Ñù ¹À ¶¨ £¬ ¾Í Òª ÒÔ Ôõ Ñù Ϊ ¶¨ ¡£ # And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, # then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the # priest shall estimate it, so shall it stand. # unit P LEV:27:15 ½« ·¿ ÎÝ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ µÄ ÈË £¬ Èô Òª Êê »Ø ·¿ ÎÝ £¬ ¾Í ±Ø ÔÚ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û Öµ ÒÔ Íâ ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» £¬ ·¿ ÎÝ ÈÔ ¾É ¹é Ëû ¡£ # And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall # add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it # shall be his. # unit P LEV:27:16 ÈË Èô ½« ³Ð ÊÜ Îª Òµ µÄ ¼¸ ·Ö µØ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Äã Òª °´ Õâ µØ Èö ÖÖ ¶à ÉÙ ¹À ¶¨ ¼Û Öµ £¬ Èô Èö ´ó Âó Ò» ºØ ÷ çí £¬ Òª ¹À ¼Û Îå Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of # his possession, then thy estimation shall be according to the seed # thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of # silver. # unit P LEV:27:17 Ëû Èô ´Ó ìû Äê ½« µØ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¾Í Òª ÒÔ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û Ϊ ¶¨ ¡£ # If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy # estimation it shall stand. # unit P LEV:27:18 ÌÈ Èô Ëû ÔÚ ìû Äê ÒÔ ºó ½« µØ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª °´ ×Šδ µ½ ìû Äê Ëù Ê£ µÄ Äê Êý ÍÆ Ëã ¼Û Öµ £¬ Ò² Òª ´Ó Äã Ëù ¹À µÄ ¼õ È¥ ¼Û Öµ ¡£ # But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall # reckon unto him the money according to the years that remain, even # unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy # estimation. # unit P LEV:27:19 ½« µØ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ µÄ ÈË Èô ¶¨ Òª °Ñ µØ Êê »Ø £¬ Ëû ±ã Òª ÔÚ Äã Ëù ¹À µÄ ¼Û Öµ ÒÔ Íâ ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» £¬ µØ ¾Í ×¼ ¶¨ ¹é Ëû ¡£ # And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then # he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, # and it shall be assured to him. # unit P LEV:27:20 Ëû Èô ²» Êê »Ø ÄÇ µØ £¬ »ò ÊÇ ½« µØ Âô ¸ø ±ð ÈË £¬ ¾Í ÔÙ ²» ÄÜ Êê ÁË ¡£ # And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to # another man, it shall not be redeemed any more. # unit P LEV:27:21 µ« µ½ ÁË ìû Äê £¬ ÄÇ µØ ´Ó Âò Ö÷ ÊÖ Ï ³ö À´ µÄ ʱ ºò £¬ ¾Í Òª ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ £¬ ºÍ ÓÀ Ï× µÄ µØ Ò» Ñù £¬ Òª ¹é ¼À ˾ Ϊ Òµ ¡£ # But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto # the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the # priest's. # unit P LEV:27:22 Ëû Èô ½« Ëù Âò µÄ Ò» ¿é µØ £¬ ²» ÊÇ ³Ð ÊÜ Îª Òµ µÄ £¬ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ # And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, # which is not of the fields of his possession; # unit P LEV:27:23 ¼À ˾ ¾Í Òª ½« Äã Ëù ¹À µÄ ¼Û Öµ ¸ø Ëû ÍÆ Ëã µ½ ìû Äê ¡£ µ± ÈÕ £¬ Ëû Òª ÒÔ Äã Ëù ¹À µÄ ¼Û Òø Ϊ Ê¥ £¬ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, # even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation # in that day, as a holy thing unto the LORD. # unit P LEV:27:24 µ½ ÁË ìû Äê £¬ ÄÇ µØ Òª ¹é Âô Ö÷ £¬ ¾Í ÊÇ ÄÇ ³Ð ÊÜ Îª Òµ µÄ Ô­ Ö÷ ¡£ # In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it # was bought, even to him to whom the possession of the land did # belong. # unit P LEV:27:25 ·² Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û Òø ¶¼ Òª °´ ׊ʥ Ëù µÄ ƽ £¬ ¶þ Ê® ¼¾ À­ Ϊ Ò» Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And all thy estimations shall be according to the shekel of the # sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel. # unit P LEV:27:26 Ω ¶À Éü Ðó ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Å£ ÊÇ Ñò £¬ ¼È ¹é Ò® ºÍ »ª £¬ Ë­ Ò² ²» ¿É ÔÙ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ ¡£ # Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's # firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it # is the LORD's. # unit P LEV:27:27 Èô ÊÇ ²» ½à ¾» µÄ Éü Ðó Éú µÄ £¬ ¾Í Òª °´ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û Öµ ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» Êê »Ø £¬ Èô ²» Êê »Ø £¬ ¾Í Òª °´ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û Öµ Âô ÁË ¡£ # And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according # to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if # it be not redeemed, then it shall be sold according to thy # estimation. # unit P LEV:27:28 µ« Ò» ÇÐ ÓÀ Ï× µÄ £¬ ¾Í ÊÇ ÈË ´Ó Ëû Ëù ÓÐ ÓÀ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË £¬ ÊÇ Éü Ðó £¬ ÊÇ Ëû ³Ð ÊÜ Îª Òµ µÄ µØ £¬ ¶¼ ²» ¿É Âô £¬ Ò² ²» ¿É Êê ¡£ ·² ÓÀ Ï× µÄ ÊÇ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ÖÁ Ê¥ ¡£ # Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the # LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of # his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is # most holy unto the LORD. # unit P LEV:27:29 ·² ´Ó ÈË ÖÐ µ± Ãð µÄ ¶¼ ²» ¿É Êê £¬ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but # shall surely be put to death. # unit P LEV:27:30 µØ ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ µØ ÉÏ µÄ ÖÖ ×Ó ÊÇ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ Ê® ·Ö Ö® Ò» ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ÊÇ ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ µÄ ¡£ # And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or # of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD. # unit P LEV:27:31 ÈË Èô Òª Êê Õâ Ê® ·Ö Ö® Ò» µÄ ʲ ô Îï £¬ ¾Í Òª ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» ¡£ # And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add # thereto the fifth part thereof. # unit P LEV:27:32 ·² Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ £¬ Ò» ÇÐ ´Ó ÕÈ Ï ¾­ ¹ý µÄ £¬ ÿ µÚ Ê® Ö» Òª ¹é ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ ¡£ # And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of # whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the # LORD. # unit P LEV:27:33 ²» ¿É ÎÊ ÊÇ ºÃ ÊÇ »µ £¬ Ò² ²» ¿É ¸ü »» £¬ Èô ¶¨ Òª ¸ü »» £¬ Ëù ¸ü »» µÄ Óë ±¾ À´ µÄ Éü Ðó ¶¼ Òª ³É Ϊ Ê¥ £¬ ²» ¿É Êê »Ø ¡£ # He shall not search whether it be good or bad, neither shall he # change it: and if he change it at all, then both it and the change # thereof shall be holy; it shall not be redeemed. # unit P LEV:27:34 Õâ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË É½ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ Ãü Áî ¡£ # These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the # children of Israel in mount Sinai. # part d Numbers # ==================================================================== # [ENG] Ãñ Êý ¼Ç # [CHI] Numbers ## # chapter 1 NUM:1 # unit P NUM:1:1 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö °£ ¼° µØ ºó £¬ µÚ ¶þ Äê ¶þ Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° £¬ »á Ä» ÖÐ Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the # tabernacle of the congregation, on the first day of the second # month, in the second year after they were come out of the land of # Egypt, saying, # unit P NUM:1:2 Äã Òª °´ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ µÄ ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ¼Æ Ëã Ëù ÓÐ µÄ ÄÐ ¶¡ ¡£ # Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, # after their families, by the house of their fathers, with the number # of their names, every male by their polls; # unit P NUM:1:3 ·² ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ µÄ £¬ Äã ºÍ ÑÇ Â× Òª ÕÕ Ëû ÃÇ µÄ ¾ü ¶Ó Êý µã ¡£ # From twenty years old and upward, all that are able to go forth to # war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies. # unit P NUM:1:4 ÿ Ö§ ÅÉ ÖÐ £¬ ±Ø ÓÐ Ò» ÈË ×÷ ±¾ Ö§ ÅÉ µÄ ×å ³¤ £¬ °ï Öú Äã ÃÇ ¡£ # And with you there shall be a man of every tribe; every one head of # the house of his fathers. # unit P NUM:1:5 Ëû ÃÇ µÄ Ãû ×Ö £¬ Êô Á÷ ±ã µÄ £¬ ÓРʾ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Þ£ ¡£ # And these are the names of the men that shall stand with you: of the # tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. # unit P NUM:1:6 Êô Î÷ Ãå µÄ £¬ ÓÐ ËÕ Àû ɳ ´ú µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ · Ãï ¡£ # Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. # unit P NUM:1:7 Êô ÓÌ ´ó µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ Ã× Äà ´ï µÄ ¶ù ×Ó Äà ˳ ¡£ # Of Judah; Nahshon the son of Amminadab. # unit P NUM:1:8 Êô ÒÔ Èø åÈ µÄ £¬ ÓÐ ËÕ Ñº µÄ ¶ù ×Ó Äà ̹ Òµ ¡£ # Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar. # unit P NUM:1:9 Êô Î÷ ²¼ Â× µÄ £¬ ÓРϣ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Ѻ ¡£ # Of Zebulun; Eliab the son of Helon. # unit P NUM:1:10 Ô¼ ɪ ×Ó Ëï £¬ Êô ÒÔ ·¨ Á« µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ Ã× ºö µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ɳ Âê ¡£ Êô Âê Äà Î÷ µÄ £¬ ÓÐ ±È ´ó Þ£ µÄ ¶ù ×Ó åÈ Âê ÁÐ ¡£ # Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: # of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur. # unit P NUM:1:11 Êô ±ã ÑÅ Ãõ µÄ £¬ ÓÐ »ù ¶à Äá µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ ±È µ« ¡£ # Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni. # unit P NUM:1:12 Êô µ« µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ Ã× É³ ´ú µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ ÒÔ Ð» ¡£ # Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai. # unit P NUM:1:13 Êô ÑÇ Éè µÄ £¬ ÓÐ ¶í À¼ µÄ ¶ù ×Ó ÅÁ ½á ¡£ # Of Asher; Pagiel the son of Ocran. # unit P NUM:1:14 Êô åÈ µÃ µÄ £¬ ÓÐ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÅ Èø ¡£ # Of Gad; Eliasaph the son of Deuel. # unit P NUM:1:15 Êô Äà ¸¥ Ëû Àû µÄ £¬ ÓÐ ÒÔ ÄÏ µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ À­ ¡£ # Of Naphtali; Ahira the son of Enan. # unit P NUM:1:16 Õâ ¶¼ ÊÇ ´Ó »á ÖÐ Ñ¡ ÕÙ µÄ £¬ ¸÷ ×÷ ±¾ Ö§ ÅÉ µÄ Ê× Áì £¬ ¶¼ ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ¾ü ÖÐ µÄ ͳ Áì ¡£ # These were the renowned of the congregation, princes of the tribes # of their fathers, heads of thousands in Israel. # unit P NUM:1:17 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ´ø ×Å Õâ Щ °´ Ãû Ö¸ ¶¨ µÄ ÈË £¬ # And Moses and Aaron took these men which are expressed by their # names: # unit P NUM:1:18 µ± ¶þ Ô ³õ Ò» ÈÕ ÕÐ ¾Û È« »á ÖÚ ¡£ »á ÖÚ ¾Í ÕÕ Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ µÄ £¬ ¶¼ Êö ˵ ×Ô ¼º µÄ ¼Ò Æ× ¡£ # And they assembled all the congregation together on the first day of # the second month, and they declared their pedigrees after their # families, by the house of their fathers, according to the number of # the names, from twenty years old and upward, by their polls. # unit P NUM:1:19 Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ Ëû ¾Í Ôõ Ñù ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° Êý µã Ëû ÃÇ ¡£ # As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness # of Sinai. # unit P NUM:1:20 ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ×Ó £¬ Á÷ ±ã ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ ÄÐ ¶¡ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Áù ǧ Îå °Ù Ãû ¡£ # And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their # generations, after their families, by the house of their fathers, # according to the number of the names, by their polls, every male # from twenty years old and upward, all that were able to go forth to # war; those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, # were forty and six thousand and five hundred. # unit P NUM:1:22 Î÷ Ãå ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ ÄÐ ¶¡ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò ¾Å ǧ Èý °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Simeon, by their generations, after their # families, by the house of their fathers, those that were numbered of # them, according to the number of the names, by their polls, every # male from twenty years old and upward, all that were able to go # forth to war; those that were numbered of them, even of the tribe of # Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred. # unit P NUM:1:24 åÈ µÃ ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Îå ǧ Áù °Ù Îå Ê® Ãû ¡£ # Of the children of Gad, by their generations, after their families, # by the house of their fathers, according to the number of the names, # from twenty years old and upward, all that were able to go forth to # war; those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, # were forty and five thousand six hundred and fifty. # unit P NUM:1:26 ÓÌ ´ó ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Æß Íò ËÄ Ç§ Áù °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Judah, by their generations, after their # families, by the house of their fathers, according to the number of # the names, from twenty years old and upward, all that were able to # go forth to war; those that were numbered of them, even of the tribe # of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred. # unit P NUM:1:28 ÒÔ Èø åÈ ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò ËÄ Ç§ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Issachar, by their generations, after their # families, by the house of their fathers, according to the number of # the names, from twenty years old and upward, all that were able to # go forth to war; those that were numbered of them, even of the tribe # of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred. # unit P NUM:1:30 Î÷ ²¼ Â× ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò Æß Ç§ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Zebulun, by their generations, after their # families, by the house of their fathers, according to the number of # the names, from twenty years old and upward, all that were able to # go forth to war; those that were numbered of them, even of the tribe # of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred. # unit P NUM:1:32 Ô¼ ɪ ×Ó Ëï £¬ Êô ÒÔ ·¨ Á« ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Áã Îå °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by # their generations, after their families, by the house of their # fathers, according to the number of the names, from twenty years old # and upward, all that were able to go forth to war; those that were # numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand # and five hundred. # unit P NUM:1:34 Âê Äà Î÷ ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Èý Íò ¶þ ǧ ¶þ °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Manasseh, by their generations, after their # families, by the house of their fathers, according to the number of # the names, from twenty years old and upward, all that were able to # go forth to war; those that were numbered of them, even of the tribe # of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred. # unit P NUM:1:36 ±ã ÑÅ Ãõ ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Èý Íò Îå ǧ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Benjamin, by their generations, after their # families, by the house of their fathers, according to the number of # the names, from twenty years old and upward, all that were able to # go forth to war; those that were numbered of them, even of the tribe # of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred. # unit P NUM:1:38 µ« ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Íò ¶þ ǧ Æß °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Dan, by their generations, after their families, # by the house of their fathers, according to the number of the names, # from twenty years old and upward, all that were able to go forth to # war; those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, # were threescore and two thousand and seven hundred. # unit P NUM:1:40 ÑÇ Éè ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Ò» ǧ Îå °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Asher, by their generations, after their # families, by the house of their fathers, according to the number of # the names, from twenty years old and upward, all that were able to # go forth to war; those that were numbered of them, even of the tribe # of Asher, were forty and one thousand and five hundred. # unit P NUM:1:42 Äà ¸¥ Ëû Àû ×Ó Ëï µÄ ºó ´ú £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ·² ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò Èý ǧ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # Of the children of Naphtali, throughout their generations, after # their families, by the house of their fathers, according to the # number of the names, from twenty years old and upward, all that were # able to go forth to war; those that were numbered of them, even of # the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four # hundred. # unit P NUM:1:44 Õâ Щ ¾Í ÊÇ ±» Êý µã µÄ £¬ ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ Ê® ¶þ ¸ö Ê× Áì Ëù Êý µã µÄ ¡£ Õâ Ê® ¶þ ¸ö ÈË ¸÷ ×÷ ¸÷ ×Ú ×å µÄ ´ú ±í ¡£ # These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, # and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the # house of his fathers. # unit P NUM:1:45 Õâ Ñù ·² ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ÕÕ ×Å ×Ú ×å ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Ê® Íò Áã Èý ǧ Îå °Ù Îå Ê® Ãû ¡£ # So were all those that were numbered of the children of Israel, by # the house of their fathers, from twenty years old and upward, all # that were able to go forth to war in Israel; even all they that were # numbered were six hundred thousand and three thousand and five # hundred and fifty. # unit P NUM:1:47 Àû δ ÈË È´ û ÓÐ °´ ×Å Ö§ ÅÉ Êý ÔÚ Æä ÖÐ £¬ # But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered # among them. # unit P NUM:1:48 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # For the LORD had spoken unto Moses, saying, # unit P NUM:1:49 Ω ¶À Àû δ Ö§ ÅÉ Äã ²» ¿É Êý µã £¬ Ò² ²» ¿É ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¼Æ Ëã Ëû ÃÇ µÄ ×Ü Êý ¡£ # Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum # of them among the children of Israel: # unit P NUM:1:50 Ö» Òª ÅÉ Àû δ ÈË ¹Ü ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» ºÍ Æä ÖÐ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ Êô ºõ ÕÊ Ä» µÄ ¡£ Ëû ÃÇ Òª ̧ £¨ ̧ »ò ×÷ °á ÔË £© ÕÊ Ä» ºÍ Æä ÖÐ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ Òª °ì Àí ÕÊ Ä» µÄ Ê £¬ ÔÚ ÕÊ Ä» µÄ ËÄ Î§ °² Óª ¡£ # But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, # and over all the vessels thereof, and over all things that belong to # it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and # they shall minister unto it, and shall encamp round about the # tabernacle. # unit P NUM:1:51 ÕÊ Ä» ½« Íù Ç° ÐÐ µÄ ʱ ºò £¬ Àû δ ÈË Òª ²ð ж ¡£ ½« Ö§ ´î µÄ ʱ ºò £¬ Àû δ ÈË Òª Êú Æð ¡£ ½ü Ç° À´ µÄ Íâ ÈË ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it # down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall # set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. # unit P NUM:1:52 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ö§ ´î ÕÊ Åï £¬ Òª ÕÕ Ëû ÃÇ µÄ ¾ü ¶Ó £¬ ¸÷ ¹é ±¾ Óª £¬ ¸÷ ¹é ±¾ ôî ¡£ # And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his # own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts. # unit P NUM:1:53 µ« Àû δ ÈË Òª ÔÚ ·¨ ¹ñ ÕÊ Ä» µÄ ËÄ Î§ °² Óª £¬ Ã⠵à ·Þ Å­ ÁÙ µ½ ÒÔ É« ÁÐ »á ÖÚ ¡£ Àû δ ÈË ²¢ Òª ½÷ ÊØ ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» ¡£ # But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, # that there be no wrath upon the congregation of the children of # Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of # testimony. # unit P NUM:1:54 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Õâ Ñù ÐÐ ¡£ ·² Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÕÕ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # And the children of Israel did according to all that the LORD # commanded Moses, so did they. ## # chapter 2 NUM:2 # unit P NUM:2:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P NUM:2:2 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Òª ¸÷ ¹é ×Ô ¼º µÄ ôî Ï £¬ ÔÚ ±¾ ×å µÄ Æì ºÅ ÄÇ Àï £¬ ¶Ô ×Å »á Ä» µÄ ËÄ Î§ °² Óª ¡£ # Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, # with the ensign of their father's house: far off about the # tabernacle of the congregation shall they pitch. # unit P NUM:2:3 ÔÚ ¶« ±ß £¬ Ïò ÈÕ ³ö Ö® µØ £¬ ÕÕ ×Å ¾ü ¶Ó °² Óª µÄ ÊÇ ÓÌ ´ó Óª µÄ ôî ¡£ ÓÐ ÑÇ Ã× Äà ´ï µÄ ¶ù ×Ó Äà ˳ ×÷ ÓÌ ´ó ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # And on the east side toward the rising of the sun shall they of the # standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and # Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of # Judah. # unit P NUM:2:4 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Æß Íò ËÄ Ç§ Áù °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were threescore # and fourteen thousand and six hundred. # unit P NUM:2:5 °¤ ×Å Ëû °² Óª µÄ ÊÇ ÒÔ Èø åÈ Ö§ ÅÉ ¡£ ÓÐ ËÕ Ñº µÄ ¶ù ×Ó Äà ̹ Òµ ×÷ ÒÔ Èø åÈ ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # And those that do pitch next unto him shall be the tribe of # Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the # children of Issachar. # unit P NUM:2:6 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò ËÄ Ç§ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and # four thousand and four hundred. # unit P NUM:2:7 ÓÖ ÓÐ Î÷ ²¼ Â× Ö§ ÅÉ ¡£ Ï£ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Ѻ ×÷ Î÷ ²¼ Â× ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be # captain of the children of Zebulun. # unit P NUM:2:8 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò Æß Ç§ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and # seven thousand and four hundred. # unit P NUM:2:9 ·² Êô ÓÌ ´ó Óª £¬ °´ ×Å ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Ê® °Ë Íò Áù ǧ ËÄ °Ù Ãû £¬ Òª ×÷ µÚ Ò» ¶Ó Íù Ç° ÐÐ ¡£ # All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand # and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout # their armies. These shall first set forth. # unit P NUM:2:10 ÔÚ ÄÏ ±ß £¬ °´ ×Å ¾ü ¶Ó ÊÇ Á÷ ±ã Óª µÄ ôî ¡£ ÓРʾ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Þ£ ×÷ Á÷ ±ã ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # On the south side shall be the standard of the camp of Reuben # according to their armies: and the captain of the children of Reuben # shall be Elizur the son of Shedeur. # unit P NUM:2:11 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Áù ǧ Îå °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered thereof, were forty and # six thousand and five hundred. # unit P NUM:2:12 °¤ ×Å Ëû °² Óª µÄ ÊÇ Î÷ Ãå Ö§ ÅÉ ¡£ ËÕ Àû ɳ ´ú µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ · Ãï ×÷ Î÷ Ãå ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the # captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of # Zurishaddai. # unit P NUM:2:13 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò ¾Å ǧ Èý °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were fifty and # nine thousand and three hundred. # unit P NUM:2:14 ÓÖ ÓÐ åÈ µÃ Ö§ ÅÉ ¡£ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÅ Èø ×÷ åÈ µÃ ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be # Eliasaph the son of Reuel. # unit P NUM:2:15 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Îå ǧ Áù °Ù Îå Ê® Ãû £¬ # And his host, and those that were numbered of them, were forty and # five thousand and six hundred and fifty. # unit P NUM:2:16 ·² Êô Á÷ ±ã Óª £¬ °´ ×Å ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Ê® Îå Íò Ò» ǧ ËÄ °Ù Îå Ê® Ãû £¬ Òª ×÷ µÚ ¶þ ¶Ó Íù Ç° ÐÐ ¡£ # All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred # thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, # throughout their armies. And they shall set forth in the second # rank. # unit P NUM:2:17 Ëæ ºó £¬ »á Ä» Òª Íù Ç° ÐÐ £¬ ÓÐ Àû δ Óª ÔÚ Öî Óª ÖÐ ¼ä ¡£ Ëû ÃÇ Ôõ Ñù °² Óª ¾Í Ôõ Ñù Íù Ç° ÐÐ £¬ ¸÷ °´ ±¾ λ £¬ ¸÷ ¹é ±¾ ôî ¡£ # Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the # camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so # shall they set forward, every man in his place by their standards. # unit P NUM:2:18 ÔÚ Î÷ ±ß £¬ °´ ×Å ¾ü ¶Ó ÊÇ ÒÔ ·¨ Á« Óª µÄ ôî ¡£ ÑÇ Ã× ºö µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ɳ Âê ×÷ ÒÔ ·¨ Á« ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim # according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim # shall be Elishama the son of Ammihud. # unit P NUM:2:19 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Áã Îå °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were forty # thousand and five hundred. # unit P NUM:2:20 °¤ ×Å Ëû µÄ ÊÇ Âê Äà Î÷ Ö§ ÅÉ ¡£ ±È ´ó Þ£ µÄ ¶ù ×Ó åÈ Âê ÁÐ ×÷ Âê Äà Î÷ ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the # children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. # unit P NUM:2:21 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Èý Íò ¶þ ǧ ¶þ °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were thirty and # two thousand and two hundred. # unit P NUM:2:22 ÓÖ ÓÐ ±ã ÑÅ Ãõ Ö§ ÅÉ ¡£ »ù ¶à Äá µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ ±È µ« ×÷ ±ã ÑÅ Ãõ ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin # shall be Abidan the son of Gideoni. # unit P NUM:2:23 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Èý Íò Îå ǧ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were thirty and # five thousand and four hundred. # unit P NUM:2:24 ·² Êô ÒÔ ·¨ Á« Óª £¬ °´ ×Å ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Ê® Íò Áã °Ë Ç§ Ò» °Ù Ãû £¬ Òª ×÷ µÚ Èý ¶Ó Íù Ç° ÐÐ ¡£ # All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred # thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. # And they shall go forward in the third rank. # unit P NUM:2:25 ÔÚ ±± ±ß £¬ °´ ×Å ¾ü ¶Ó ÊÇ µ« Óª µÄ ôî ¡£ ÑÇ Ã× É³ ´ú µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ ÒÔ Ð» ×÷ µ« ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their # armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the # son of Ammishaddai. # unit P NUM:2:26 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Íò ¶þ ǧ Æß °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were threescore # and two thousand and seven hundred. # unit P NUM:2:27 °¤ ×Å Ëû °² Óª µÄ ÊÇ ÑÇ Éè Ö§ ÅÉ ¡£ ¶í À¼ µÄ ¶ù ×Ó ÅÁ ½á ×÷ ÑÇ Éè ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the # captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. # unit P NUM:2:28 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Ò» ǧ Îå °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were forty and # one thousand and five hundred. # unit P NUM:2:29 ÓÖ ÓÐ Äà ¸¥ Ëû Àû Ö§ ÅÉ ¡£ ÒÔ ÄÏ µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ À­ ×÷ Äà ¸¥ Ëû Àû ÈË µÄ Ê× Áì ¡£ # Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of # Naphtali shall be Ahira the son of Enan. # unit P NUM:2:30 Ëû ¾ü ¶Ó ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò Èý ǧ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # And his host, and those that were numbered of them, were fifty and # three thousand and four hundred. # unit P NUM:2:31 ·² µ« Óª ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Ê® Îå Íò Æß Ç§ Áù °Ù Ãû £¬ Òª ¹é ±¾ ôî ×÷ Ä© ¶Ó Íù Ç° ÐÐ ¡£ # All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred # thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go # hindmost with their standards. # unit P NUM:2:32 Õâ Щ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ µÄ ×Ú ×å £¬ °´ Ëû ÃÇ µÄ ¾ü ¶Ó £¬ ÔÚ Öî Óª ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Ê® Íò Áã Èý ǧ Îå °Ù Îå Ê® Ãû ¡£ # These are those which were numbered of the children of Israel by the # house of their fathers: all those that were numbered of the camps # throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand # and five hundred and fifty. # unit P NUM:2:33 Ω ¶À Àû δ ÈË Ã» ÓÐ Êý ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # But the Levites were not numbered among the children of Israel; as # the LORD commanded Moses. # unit P NUM:2:34 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Õâ Ñù ÐÐ £¬ ¸÷ ÈË ÕÕ Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å ¹é ÓÚ ±¾ ôî £¬ °² Óª Æð ÐÐ £¬ ¶¼ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And the children of Israel did according to all that the LORD # commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set # forward, every one after their families, according to the house of # their fathers. ## # chapter 3 NUM:3 # unit P NUM:3:1 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË É½ Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ħ Î÷ µÄ ºó ´ú Èç Ï £¬ # These also are the generations of Aaron and Moses in the day that # the LORD spake with Moses in mount Sinai. # unit P NUM:3:2 ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó £¬ ³¤ ×Ó Ãû ½Ð Äà ´ð £¬ »¹ ÓÐ ÑÇ ±È »§ £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê ¡£ # And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, # and Abihu, Eleazar, and Ithamar. # unit P NUM:3:3 Õâ ÊÇ ÑÇ Â× ¶ù ×Ó µÄ Ãû ×Ö £¬ ¶¼ ÊÇ ÊÜ ¸à µÄ ¼À ˾ £¬ ÊÇ Ä¦ Î÷ ½Ð Ëû ÃÇ ³Ð ½Ó Ê¥ Ö° ¹© ¼À ˾ Ö° ·Ö µÄ ¡£ # These are the names of the sons of Aaron, the priests which were # anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office. # unit P NUM:3:4 Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° Ïò Ò® ºÍ »ª Ï× ·² »ð µÄ ʱ ºò ¾Í ËÀ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÁË ¡£ Ëû ÃÇ Ò² û ÓÐ ¶ù ×Ó ¡£ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê ÔÚ Ëû ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ÑÇ Â× Ãæ Ç° ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange # fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no # children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office # in the sight of Aaron their father. # unit P NUM:3:5 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:3:6 Äã ʹ Àû δ Ö§ ÅÉ ½ü Ç° À´ £¬ Õ¾ ÔÚ ¼À ˾ ÑÇ Â× Ãæ Ç° ºÃ ·þ Ê Ëû £¬ # Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the # priest, that they may minister unto him. # unit P NUM:3:7 Ìæ Ëû ºÍ »á ÖÚ ÔÚ »á Ä» Ç° ÊØ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ °ì Àí ÕÊ Ä» µÄ Ê ¡£ # And they shall keep his charge, and the charge of the whole # congregation before the tabernacle of the congregation, to do the # service of the tabernacle. # unit P NUM:3:8 ÓÖ Òª ¿´ ÊØ »á Ä» µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ²¢ ÊØ Ëù ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ £¬ °ì Àí ÕÊ Ä» µÄ Ê ¡£ # And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the # congregation, and the charge of the children of Israel, to do the # service of the tabernacle. # unit P NUM:3:9 Äã Òª ½« Àû δ ÈË ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ÊÇ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ñ¡ ³ö À´ ¸ø Ëû µÄ ¡£ # And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are # wholly given unto him out of the children of Israel. # unit P NUM:3:10 Äã Òª Öö ¸À ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ½÷ ÊØ ×Ô ¼º ¼À ˾ µÄ Ö° ÈÎ ¡£ ½ü Ç° À´ µÄ Íâ ÈË ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on # their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be # put to death. # unit P NUM:3:11 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:3:12 ÎÒ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¼ð Ñ¡ ÁË Àû δ ÈË £¬ ´ú Ìæ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ ¡£ Àû δ ÈË Òª ¹é ÎÒ ¡£ # And I, behold, I have taken the Levites from among the children of # Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among # the children of Israel: therefore the Levites shall be mine; # unit P NUM:3:13 Òò Ϊ ·² Í· Éú µÄ ÊÇ ÎÒ µÄ ¡£ ÎÒ ÔÚ °£ ¼° µØ »÷ ɱ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ ÄÇ ÈÕ ¾Í °Ñ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ £¬ Á¬ ÈË ´ø Éü Ðó ¶¼ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ ¹é ÎÒ ¡£ Ëû ÃÇ ¶¨ Òª Êô ÎÒ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all # the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the # firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am # the LORD. # unit P NUM:3:14 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, # unit P NUM:3:15 Äã Òª ÕÕ Àû δ ÈË µÄ ×Ú ×å £¬ ¼Ò ÊÒ Êý µã Ëû ÃÇ ¡£ ·² Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ µÄ ÄÐ ×Ó ¶¼ Òª Êý µã ¡£ # Number the children of Levi after the house of their fathers, by # their families: every male from a month old and upward shalt thou # number them. # unit P NUM:3:16 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ Êý µã Ëû ÃÇ ¡£ # And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was # commanded. # unit P NUM:3:17 Àû δ ÖÚ ×Ó µÄ Ãû ×Ö ÊÇ ¸ï ˳ £¬ ¸ç Ͻ £¬ Ã× À­ Àû ¡£ # And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, # and Merari. # unit P NUM:3:18 ¸ï ˳ µÄ ¶ù ×Ó £¬ °´ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ÊÇ Á¢ Äá £¬ ʾ ÿ ¡£ # And these are the names of the sons of Gershon by their families; # Libni, and Shimei. # unit P NUM:3:19 ¸ç Ͻ µÄ ¶ù ×Ó £¬ °´ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ÊÇ °µ À¼ £¬ ÒÔ Ë¹ ¹þ £¬ Ï£ ²® Â× £¬ ÎÚ Ñ¦ ¡£ # And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, # and Uzziel. # unit P NUM:3:20 Ã× À­ Àû µÄ ¶ù ×Ó £¬ °´ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ÊÇ Ä¨ Àû £¬ ĸ ʾ ¡£ Õâ Щ °´ ×Å ×Ú ×å ÊÇ Àû δ ÈË µÄ ¼Ò ÊÒ ¡£ # And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These # are the families of the Levites according to the house of their # fathers. # unit P NUM:3:21 Êô ¸ï ˳ µÄ £¬ ÓÐ Á¢ Äá ×å £¬ ʾ ÿ ×å ¡£ Õâ ÊÇ ¸ï ˳ µÄ ¶þ ×å ¡£ # Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the # Shimites: these are the families of the Gershonites. # unit P NUM:3:22 Æä ÖÐ ±» Êý £¬ ´Ó Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ Ëù ÓÐ µÄ ÄÐ ×Ó ¹² ÓÐ Æß Ç§ Îå °Ù Ãû ¡£ # Those that were numbered of them, according to the number of all the # males, from a month old and upward, even those that were numbered of # them were seven thousand and five hundred. # unit P NUM:3:23 Õâ ¸ï ˳ µÄ ¶þ ×å Òª ÔÚ ÕÊ Ä» ºó Î÷ ±ß °² Óª ¡£ # The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle # westward. # unit P NUM:3:24 À­ ÒÁ ÀÕ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÅ Èø ×÷ ¸ï ˳ ÈË ×Ú ×å µÄ Ê× Áì ¡£ # And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be # Eliasaph the son of Lael. # unit P NUM:3:25 ¸ï ˳ µÄ ×Ó Ëï ÔÚ »á Ä» ÖÐ Ëù Òª ¿´ ÊØ µÄ £¬ ¾Í ÊÇ ÕÊ Ä» ºÍ ÕÖ Åï £¬ ²¢ ÕÖ Åï µÄ ¸Ç Óë »á Ä» µÄ ÃÅ Á± £¬ # And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the # congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering # thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the # congregation, # unit P NUM:3:26 Ôº ×Ó µÄ á¡ ×Ó ºÍ ÃÅ Á± £¨ Ôº ×Ó ÊÇ Î§ ÕÊ Ä» ºÍ ̳ µÄ £© £¬ ²¢ Ò» ÇРʹ Óà µÄ Éþ ×Ó ¡£ # And the hangings of the court, and the curtain for the door of the # court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and # the cords of it for all the service thereof. # unit P NUM:3:27 Êô ¸ç Ͻ µÄ £¬ ÓÐ °µ À¼ ×å £¬ ÒÔ Ë¹ ¹þ ×å £¬ Ï£ ²® Â× ×å £¬ ÎÚ Ñ¦ ×å ¡£ Õâ ÊÇ ¸ç Ͻ µÄ Öî ×å ¡£ # And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the # Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the # Uzzielites: these are the families of the Kohathites. # unit P NUM:3:28 °´ Ëù ÓÐ ÄÐ ×Ó µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ ¿´ ÊØ Ê¥ Ëù µÄ £¬ ¹² ÓÐ °Ë ǧ Áù °Ù Ãû ¡£ # In the number of all the males, from a month old and upward, were # eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary. # unit P NUM:3:29 ¸ç Ͻ ¶ù ×Ó µÄ Öî ×å Òª ÔÚ ÕÊ Ä» µÄ ÄÏ ±ß °² Óª ¡£ # The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the # tabernacle southward. # unit P NUM:3:30 ÎÚ Ñ¦ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Èö ·´ ×÷ ¸ç Ͻ ×Ú ×å ¼Ò ÊÒ µÄ Ê× Áì ¡£ # And the chief of the house of the father of the families of the # Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel. # unit P NUM:3:31 Ëû ÃÇ Ëù Òª ¿´ ÊØ µÄ ÊÇ Ô¼ ¹ñ £¬ ×À ×Ó £¬ µÆ ̨ £¬ Á½ ×ù ̳ Óë Ê¥ Ëù ÄÚ Ê¹ Óà µÄ Æ÷ Ãó £¬ ²¢ Á± ×Ó ºÍ Ò» ÇРʹ Óà ֮ Îï ¡£ # And their charge shall be the ark, and the table, and the # candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary # wherewith they minister, and the hanging, and all the service # thereof. # unit P NUM:3:32 ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö ×÷ Àû δ ÈË ÖÚ Ê× Áì µÄ Áì Ðä £¬ Òª ¼à ²ì ÄÇ Ð© ¿´ ÊØ Ê¥ Ëù µÄ ÈË ¡£ # And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the # chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the # charge of the sanctuary. # unit P NUM:3:33 Êô Ã× À­ Àû µÄ £¬ ÓРĨ Àû ×å £¬ ĸ ʾ ×å ¡£ Õâ ÊÇ Ã× À­ Àû µÄ ¶þ ×å ¡£ # Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the # Mushites: these are the families of Merari. # unit P NUM:3:34 Ëû ÃÇ ±» Êý µÄ £¬ °´ Ëù ÓÐ ÄÐ ×Ó µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù ǧ ¶þ °Ù Ãû ¡£ # And those that were numbered of them, according to the number of all # the males, from a month old and upward, were six thousand and two # hundred. # unit P NUM:3:35 ÑÇ ±È º¥ µÄ ¶ù ×Ó ËÕ ÁÐ ×÷ Ã× À­ Àû ¶þ ×Ú ×å µÄ Ê× Áì ¡£ Ëû ÃÇ Òª ÔÚ ÕÊ Ä» µÄ ±± ±ß °² Óª ¡£ # And the chief of the house of the father of the families of Merari # was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the # tabernacle northward. # unit P NUM:3:36 Ã× À­ Àû ×Ó Ëï µÄ Ö° ·Ö ÊÇ ¿´ ÊØ ÕÊ Ä» µÄ °å £¬ ãÅ £¬ Öù ×Ó £¬ ´ø î µÄ ×ù £¬ ºÍ ÕÊ Ä» Ò» ÇÐ Ëù ʹ Óà µÄ Æ÷ ¾ß £¬ # And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the # boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars # thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and # all that serveth thereto, # unit P NUM:3:37 Ôº ×Ó ËÄ Î§ µÄ Öù ×Ó £¬ ´ø î µÄ ×ù £¬ éÓ ×Ó £¬ ºÍ Éþ ×Ó ¡£ # And the pillars of the court round about, and their sockets, and # their pins, and their cords. # unit P NUM:3:38 ÔÚ ÕÊ Ä» Ç° ¶« ±ß £¬ Ïò ÈÕ ³ö Ö® µØ °² Óª µÄ ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ºÍ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ¡£ Ëû ÃÇ ¿´ ÊØ Ê¥ Ëù £¬ Ìæ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÊØ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ¡£ ½ü Ç° À´ µÄ Íâ ÈË £¬ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # But those that encamp before the tabernacle toward the east, even # before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, # and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the # charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh # shall be put to death. # unit P NUM:3:39 ·² ±» Êý µÄ Àû δ ÈË £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ÕÕ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ëù Êý µÄ £¬ °´ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ´Ó Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ µÄ ÄÐ ×Ó £¬ ¹² ÓÐ ¶þ Íò ¶þ ǧ Ãû ¡£ # All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron # numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, # all the males from a month old and upward, were twenty and two # thousand. # unit P NUM:3:40 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã Òª ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Êý µã Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ £¬ ·² Í· Éú µÄ ÄÐ ×Ó £¬ °Ñ Ëû ÃÇ µÄ Ãû ×Ö ¼Ç Ï ¡£ # And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males # of the children of Israel from a month old and upward, and take the # number of their names. # unit P NUM:3:41 ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ Äã Òª ¼ð Ñ¡ Àû δ ÈË ¹é ÎÒ £¬ ´ú Ìæ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ÓÐ Í· Éú µÄ £¬ Ò² È¡ Àû δ ÈË µÄ Éü Ðó ´ú Ìæ ÒÔ É« ÁÐ Ëù ÓÐ Í· Éú µÄ Éü Ðó ¡£ # And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of # all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of # the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the # children of Israel. # unit P NUM:3:42 Ħ Î÷ ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ °Ñ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Í· Éú µÄ ¶¼ Êý µã ÁË ¡£ # And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn # among the children of Israel. # unit P NUM:3:43 °´ ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ £¬ ´Ó Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ £¬ ·² Í· Éú µÄ ÄÐ ×Ó £¬ ¹² ÓÐ ¶þ Íò ¶þ ǧ ¶þ °Ù Æß Ê® Èý Ãû ¡£ # And all the firstborn males by the number of names, from a month old # and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two # thousand two hundred and threescore and thirteen. # unit P NUM:3:44 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:3:45 Äã ¼ð Ñ¡ Àû δ ÈË ´ú Ìæ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ÓÐ Í· Éú µÄ £¬ Ò² È¡ Àû δ ÈË µÄ Éü Ðó ´ú Ìæ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Éü Ðó ¡£ Àû δ ÈË Òª ¹é ÎÒ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Take the Levites instead of all the firstborn among the children of # Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and # the Levites shall be mine: I am the LORD. # unit P NUM:3:46 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Í· Éú µÄ ÄÐ ×Ó ±È Àû δ ÈË ¶à ¶þ °Ù Æß Ê® Èý ¸ö £¬ ±Ø µ± ½« Ëû ÃÇ Êê ³ö À´ ¡£ # And for those that are to be redeemed of the two hundred and # threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, # which are more than the Levites; # unit P NUM:3:47 Äã Òª °´ ÈË ¶¡ £¬ ÕÕ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ÿ ÈË È¡ Êê Òø Îå Éá ¿Í ÀÕ £¨ Ò» Éá ¿Í ÀÕ ÊÇ ¶þ Ê® ¼¾ À­ £© £¬ # Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the # shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty # gerahs:) # unit P NUM:3:48 °Ñ ÄÇ ¶à Óà Ö® ÈË µÄ Êê Òø ½» ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is # to be redeemed, unto Aaron and to his sons. # unit P NUM:3:49 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ´Ó ÄÇ ±» Àû δ ÈË Ëù Êê ÒÔ Íâ µÄ ÈË È¡ ÁË Êê Òø ¡£ # And Moses took the redemption money of them that were over and above # them that were redeemed by the Levites: # unit P NUM:3:50 ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË Í· Éú µÄ Ëù È¡ Ö® Òø £¬ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ÓÐ Ò» ǧ Èý °Ù Áù Ê® Îå Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a # thousand three hundred and threescore and five shekels, after the # shekel of the sanctuary: # unit P NUM:3:51 Ħ Î÷ ÕÕ Ò® ºÍ »ª µÄ »° °Ñ Õâ Êê Òø ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ¡£ # And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and # to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD # commanded Moses. ## # chapter 4 NUM:4 # unit P NUM:4:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P NUM:4:2 Äã ´Ó Àû δ ÈË ÖÐ £¬ ½« ¸ç Ͻ ×Ó Ëï µÄ ×Ü Êý £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ # Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, # after their families, by the house of their fathers, # unit P NUM:4:3 ´Ó Èý Ê® Ëê Ö± µ½ Îå Ê® Ëê £¬ ·² Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ È« ¶¼ ¼Æ Ëã ¡£ # From thirty years old and upward even until fifty years old, all # that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the # congregation. # unit P NUM:4:4 ¸ç Ͻ ×Ó Ëï ÔÚ »á Ä» °á ÔË ÖÁ Ê¥ Ö® Îï £¬ Ëù °ì µÄ Ê ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ # This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of # the congregation, about the most holy things: # unit P NUM:4:5 Æð Óª µÄ ʱ ºò £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Òª ½ø È¥ Õª Ï ÕÚ ÑÚ ¹ñ µÄ ᣠ×Ó £¬ Óà ÒÔ ÃÉ ¸Ç ·¨ ¹ñ £¬ # And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, # and they shall take down the covering vail, and cover the ark of # testimony with it: # unit P NUM:4:6 ÓÖ Óà º£ ¹· Ƥ ¸Ç ÔÚ ÉÏ Í· £¬ ÔÙ ÃÉ ÉÏ ´¿ À¶ É« µÄ ̺ ×Ó £¬ °Ñ ¸Ü ´© ÉÏ ¡£ # And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall # spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves # thereof. # unit P NUM:4:7 ÓÖ Óà À¶ É« ̺ ×Ó ÆÌ ÔÚ ³Â Éè ±ý µÄ ×À ×Ó ÉÏ £¬ ½« ÅÌ ×Ó £¬ µ÷ ¸þ £¬ µì ¾Æ µÄ ¾ô £¬ ºÍ ±­ °Ú ÔÚ ÉÏ Í· ¡£ ×À ×Ó ÉÏ Ò² ±Ø ÓÐ ³£ Éè µÄ ±ý ¡£ # And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, # and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and # covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon: # unit P NUM:4:8 ÔÚ Æä ÉÏ ÓÖ Òª ÃÉ Öì ºì É« µÄ ̺ ×Ó £¬ ÔÙ ÃÉ ÉÏ º£ ¹· Ƥ £¬ °Ñ ¸Ü ´© ÉÏ ¡£ # And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the # same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves # thereof. # unit P NUM:4:9 Òª Äà À¶ É« ̺ ×Ó £¬ °Ñ µÆ ̨ ºÍ µÆ ̨ ÉÏ Ëù Óà µÄ µÆ Õµ £¬ ¼ô ×Ó £¬ À¯ »¨ ÅÌ £¬ ²¢ Ò» ÇРʢ ÓÍ µÄ Æ÷ Ãó £¬ È« ¶¼ ÕÚ ¸Ç ¡£ # And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of # the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and # all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it: # unit P NUM:4:10 ÓÖ Òª °Ñ µÆ ̨ ºÍ µÆ ̨ µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß °ü ÔÚ º£ ¹· Ƥ Àï £¬ ·Å ÔÚ Ì§ ¼Ü ÉÏ ¡£ # And they shall put it and all the vessels thereof within a covering # of badgers' skins, and shall put it upon a bar. # unit P NUM:4:11 ÔÚ ½ð ̳ ÉÏ Òª ÆÌ À¶ É« ̺ ×Ó £¬ ÃÉ ÉÏ º£ ¹· Ƥ £¬ °Ñ ¸Ü ´© ÉÏ ¡£ # And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and # cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the # staves thereof: # unit P NUM:4:12 ÓÖ Òª °Ñ Ê¥ Ëù Óà µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß °ü ÔÚ À¶ É« ̺ ×Ó Àï £¬ Óà º£ ¹· Ƥ ÃÉ ÉÏ £¬ ·Å ÔÚ Ì§ ¼Ü ÉÏ ¡£ # And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they # minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and # cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on # a bar: # unit P NUM:4:13 Òª ÊÕ È¥ ̳ ÉÏ µÄ »Ò £¬ °Ñ ×Ï É« ̺ ×Ó ÆÌ ÔÚ Ì³ ÉÏ ¡£ # And they shall take away the ashes from the altar, and spread a # purple cloth thereon: # unit P NUM:4:14 ÓÖ Òª °Ñ Ëù Óà µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß £¬ ¾Í ÊÇ »ð ¶¦ £¬ Èâ ïÊ ×Ó £¬ ²ù ×Ó £¬ ÅÌ ×Ó £¬ Ò» ÇÐ Êô ̳ µÄ Æ÷ ¾ß ¶¼ °Ú ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ ÓÖ ÃÉ ÉÏ º£ ¹· Ƥ £¬ °Ñ ¸Ü ´© ÉÏ ¡£ # And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they # minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the # shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they # shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the # staves of it. # unit P NUM:4:15 ½« Òª Æð Óª µÄ ʱ ºò £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó °Ñ Ê¥ Ëù ºÍ Ê¥ Ëù µÄ Ò» ÇÐ Æ÷ ¾ß ÕÚ ¸Ç Íê ÁË £¬ ¸ç Ͻ µÄ ×Ó Ëï ¾Í Òª À´ ̧ £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É Ãþ Ê¥ Îï £¬ Ã⠵à Ëû ÃÇ ËÀ Íö ¡£ »á Ä» Àï Õâ Щ Îï ¼þ ÊÇ ¸ç Ͻ ×Ó Ëï Ëù µ± ̧ µÄ # And when Aaron and his sons have made an end of covering the # sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to # set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: # but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things # are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the # congregation. # unit P NUM:4:16 ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö Ëù Òª ¿´ ÊØ µÄ ÊÇ µã µÆ µÄ ÓÍ Óë Ïã ÁÏ £¬ ²¢ µ± Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ¸à ÓÍ £¬ Ò² Òª ¿´ ÊØ È« ÕÊ Ä» Óë Æä ÖÐ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ²¢ Ê¥ Ëù ºÍ Ê¥ Ëù µÄ Æ÷ ¾ß ¡£ # And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth # the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat # offering, and the anointing oil, and the oversight of all the # tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the # vessels thereof. # unit P NUM:4:17 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P NUM:4:18 Äã ÃÇ ²» ¿É ½« ¸ç Ͻ ÈË µÄ Ö§ ÅÉ ´Ó Àû δ ÈË ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from # among the Levites: # unit P NUM:4:19 Ëû ÃÇ °¤ ½ü ÖÁ Ê¥ Îï µÄ Ê± ºò £¬ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Òª ½ø È¥ ÅÉ Ëû ÃÇ ¸÷ ÈË Ëù µ± °ì µÄ £¬ Ëù µ± ̧ µÄ ¡£ Õâ Ñù ´ý Ëû ÃÇ £¬ ºÃ ʹ Ëû ÃÇ »î ×Å £¬ ²» ÖÁ ËÀ Íö ¡£ # But thus do unto them, that they may live, and not die, when they # approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, # and appoint them every one to his service and to his burden: # unit P NUM:4:20 Ö» ÊÇ Ëû ÃÇ Á¬ Ƭ ʱ ²» ¿É ½ø È¥ ¹Û ¿´ Ê¥ Ëù £¬ Ã⠵à Ëû ÃÇ ËÀ Íö ¡£ # But they shall not go in to see when the holy things are covered, # lest they die. # unit P NUM:4:21 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:4:22 Äã Òª ½« ¸ï ˳ ×Ó Ëï µÄ ×Ü Êý £¬ ÕÕ ×Å ×Ú ×å £¬ ¼Ò ÊÒ £¬ # Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of # their fathers, by their families; # unit P NUM:4:23 ´Ó Èý Ê® Ëê Ö± µ½ Îå Ê® Ëê £¬ ·² Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ È« ¶¼ Êý µã ¡£ # From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou # number them; all that enter in to perform the service, to do the # work in the tabernacle of the congregation. # unit P NUM:4:24 ¸ï ˳ ÈË ¸÷ ×å Ëù °ì µÄ Ê £¬ Ëù ̧ µÄ Îï ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ # This is the service of the families of the Gershonites, to serve, # and for burdens: # unit P NUM:4:25 Ëû ÃÇ Òª ̧ ÕÊ Ä» µÄ ᣠ×Ó ºÍ »á Ä» £¬ ²¢ »á Ä» µÄ ¸Ç Óë Æä ÉÏ µÄ º£ ¹· Ƥ £¬ ºÍ »á Ä» µÄ ÃÅ Á± £¬ # And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the # tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of # the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the # door of the tabernacle of the congregation, # unit P NUM:4:26 Ôº ×Ó µÄ á¡ ×Ó ºÍ ÃÅ Á± £¨ Ôº ×Ó ÊÇ Î§ ÕÊ Ä» ºÍ ̳ µÄ £© £¬ Éþ ×Ó £¬ ²¢ Ëù Óà µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ²» ÂÛ ÊÇ ×÷ ʲ ô Óà µÄ £¬ Ëû ÃÇ ¶¼ Òª ¾­ Àí ¡£ # And the hangings of the court, and the hanging for the door of the # gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round # about, and their cords, and all the instruments of their service, # and all that is made for them: so shall they serve. # unit P NUM:4:27 ¸ï ˳ µÄ ×Ó Ëï ÔÚ Ò» ÇР̧ Îï °ì Ê ֮ ÉÏ ¶¼ Òª ƾ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó µÄ ·Ô ¸À ¡£ Ëû ÃÇ Ëù µ± ̧ µÄ £¬ Òª ÅÉ Ëû ÃÇ ¿´ ÊØ ¡£ # At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of # the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their # service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens. # unit P NUM:4:28 Õâ ÊÇ ¸ï ˳ ×Ó Ëï µÄ ¸÷ ×å ÔÚ »á Ä» Àï Ëù °ì µÄ Ê ¡£ Ëû ÃÇ Ëù ¿´ ÊØ µÄ £¬ ±Ø ÔÚ ¼À ˾ ÑÇ Â× ¶ù ×Ó ÒÔ Ëû Âê µÄ ÊÖ Ï ¡£ # This is the service of the families of the sons of Gershon in the # tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the # hand of Ithamar the son of Aaron the priest. # unit P NUM:4:29 ÖÁ ÓÚ Ã× À­ Àû µÄ ×Ó Ëï £¬ Äã Òª ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å °Ñ Ëû ÃÇ Êý µã ¡£ # As for the sons of Merari, thou shalt number them after their # families, by the house of their fathers; # unit P NUM:4:30 ´Ó Èý Ê® Ëê Ö± µ½ Îå Ê® Ëê £¬ ·² Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ Äã ¶¼ Òª Êý µã ¡£ # From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt # thou number them, every one that entereth into the service, to do # the work of the tabernacle of the congregation. # unit P NUM:4:31 Ëû ÃÇ °ì Àí »á Ä» µÄ Ê £¬ ¾Í ÊÇ Ì§ ÕÊ Ä» µÄ °å £¬ ãÅ £¬ Öù ×Ó £¬ ºÍ ´ø î µÄ ×ù £¬ # And this is the charge of their burden, according to all their # service in the tabernacle of the congregation; the boards of the # tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and # sockets thereof, # unit P NUM:4:32 Ôº ×Ó ËÄ Î§ µÄ Öù ×Ó ºÍ Æä ÉÏ ´ø î µÄ ×ù £¬ éÓ ×Ó £¬ Éþ ×Ó £¬ ²¢ Ò» ÇРʹ Óà µÄ Æ÷ ¾ß ¡£ Ëû ÃÇ Ëù ̧ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ Äã ÃÇ Òª °´ Ãû Ö¸ ¶¨ ¡£ # And the pillars of the court round about, and their sockets, and # their pins, and their cords, with all their instruments, and with # all their service: and by name ye shall reckon the instruments of # the charge of their burden. # unit P NUM:4:33 Õâ ÊÇ Ã× À­ Àû ×Ó Ëï ¸÷ ×å ÔÚ »á Ä» Àï Ëù °ì µÄ Ê £¬ ¶¼ ÔÚ ¼À ˾ ÑÇ Â× ¶ù ×Ó ÒÔ Ëû Âê µÄ ÊÖ Ï ¡£ # This is the service of the families of the sons of Merari, according # to all their service, in the tabernacle of the congregation, under # the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. # unit P NUM:4:34 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Óë »á ÖÚ µÄ Öî Ê× Áì ½« ¸ç Ͻ µÄ ×Ó Ëï £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ # And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the # sons of the Kohathites after their families, and after the house of # their fathers, # unit P NUM:4:35 ´Ó Èý Ê® Ëê Ö± µ½ Îå Ê® Ëê £¬ ·² Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ ¶¼ Êý µã ÁË ¡£ # From thirty years old and upward even unto fifty years old, every # one that entereth into the service, for the work in the tabernacle # of the congregation: # unit P NUM:4:36 ±» Êý µÄ ¹² ÓÐ ¶þ ǧ Æß °Ù Îå Ê® Ãû ¡£ # And those that were numbered of them by their families were two # thousand seven hundred and fifty. # unit P NUM:4:37 Õâ ÊÇ ¸ç Ͻ ¸÷ ×å ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ÊÇ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ÕÕ Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À Êý µã µÄ ¡£ # These were they that were numbered of the families of the # Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the # congregation, which Moses and Aaron did number according to the # commandment of the LORD by the hand of Moses. # unit P NUM:4:38 ¸ï ˳ ×Ó Ëï ±» Êý µÄ £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ # And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout # their families, and by the house of their fathers, # unit P NUM:4:39 ´Ó Èý Ê® Ëê Ö± µ½ Îå Ê® Ëê £¬ ·² Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ ¹² ÓÐ ¶þ ǧ Áù °Ù Èý Ê® Ãû ¡£ # From thirty years old and upward even unto fifty years old, every # one that entereth into the service, for the work in the tabernacle # of the congregation, even those that were numbered of them, # throughout their families, by the house of their fathers, were two # thousand and six hundred and thirty. # unit P NUM:4:41 Õâ ÊÇ ¸ï ˳ ×Ó Ëï ¸÷ ×å ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ÊÇ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ÕÕ Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À Êý µã µÄ ¡£ # These are they that were numbered of the families of the sons of # Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the # congregation, whom Moses and Aaron did number according to the # commandment of the LORD. # unit P NUM:4:42 Ã× À­ Àû ×Ó Ëï ÖÐ ¸÷ ×å ±» Êý µÄ £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å £¬ # And those that were numbered of the families of the sons of Merari, # throughout their families, by the house of their fathers, # unit P NUM:4:43 ´Ó Èý Ê® Ëê Ö± µ½ Îå Ê® Ëê £¬ ·² Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ £¬ ¹² ÓÐ Èý ǧ ¶þ °Ù Ãû ¡£ # From thirty years old and upward even unto fifty years old, every # one that entereth into the service, for the work in the tabernacle # of the congregation, even those that were numbered of them after # their families, were three thousand and two hundred. # unit P NUM:4:45 Õâ ÊÇ Ã× À­ Àû ×Ó Ëï ¸÷ ×å ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ÕÕ Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À Êý µã µÄ ¡£ # These be those that were numbered of the families of the sons of # Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the # LORD by the hand of Moses. # unit P NUM:4:46 ·² ±» Êý µÄ Àû δ ÈË £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ²¢ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ Ê× Áì £¬ ÕÕ ×Å ¼Ò ÊÒ £¬ ×Ú ×å Ëù Êý µã µÄ £¬ # All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron # and the chief of Israel numbered, after their families, and after # the house of their fathers, # unit P NUM:4:47 ´Ó Èý Ê® Ëê Ö± µ½ Îå Ê® Ëê £¬ ·² Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ ÔÚ »á Ä» Àï ×÷ ̧ Îï Ö® ¹¤ µÄ £¬ ¹² ÓÐ °Ë ǧ Îå °Ù °Ë Ê® Ãû ¡£ # From thirty years old and upward even unto fifty years old, every # one that came to do the service of the ministry, and the service of # the burden in the tabernacle of the congregation, even those that # were numbered of them, were eight thousand and five hundred and # fourscore. # unit P NUM:4:49 Ħ Î÷ °´ Ëû ÃÇ Ëù °ì µÄ Ê £¬ Ëù ̧ µÄ Îï £¬ ƾ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À Êý µã Ëû ÃÇ ¡£ Ëû ÃÇ Õâ Ñù ±» Ħ Î÷ Êý µã £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ ¡£ # According to the commandment of the LORD they were numbered by the # hand of Moses, every one according to his service, and according to # his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded # Moses. ## # chapter 5 NUM:5 # unit P NUM:5:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:5:2 Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ ʹ Ò» ÇÐ ³¤ ´ó Âé ·è µÄ £¬ »¼ © Ö¢ µÄ £¬ ²¢ Òò ËÀ ʬ ²» ½à ¾» µÄ £¬ ¶¼ ³ö Óª Íâ È¥ ¡£ # Command the children of Israel, that they put out of the camp every # leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by # the dead: # unit P NUM:5:3 ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® ¶¼ Òª ʹ Ëû ÃÇ ³ö µ½ Óª Íâ £¬ Ã⠵à ÎÛ »à Ëû ÃÇ µÄ Óª ¡£ Õâ Óª ÊÇ ÎÒ Ëù ס µÄ ¡£ # Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put # them; that they defile not their camps, in the midst whereof I # dwell. # unit P NUM:5:4 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Õâ Ñù ÐÐ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ³ö µ½ Óª Íâ ¡£ Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Ôõ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # And the children of Israel did so, and put them out without the # camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel. # unit P NUM:5:5 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:5:6 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® £¬ Èô ·¸ ÁË ÈË Ëù ³£ ·¸ µÄ ×ï £¬ ÒÔ ÖÁ ¸É ·¸ Ò® ºÍ »ª £¬ ÄÇ ÈË ¾Í ÓÐ ÁË ×ï ¡£ # Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit # any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that # person be guilty; # unit P NUM:5:7 Ëû Òª ³Ð ÈÏ Ëù ·¸ µÄ ×ï £¬ ½« Ëù ¿÷ ¸º ÈË µÄ £¬ Èç Êý Åâ »¹ £¬ Áí Íâ ¼Ó ÉÏ Îå ·Ö Ö® Ò» £¬ Ò² ¹é Óë Ëù ¿÷ ¸º µÄ ÈË ¡£ # Then they shall confess their sin which they have done: and he shall # recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it # the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath # trespassed. # unit P NUM:5:8 ÄÇ ÈË Èô û ÓÐ Ç× Êô ¿É ÊÜ Ëù Åâ »¹ µÄ £¬ ÄÇ Ëù Åâ »¹ µÄ ¾Í Òª ¹é Óë ·þ Ê Ү ºÍ »ª µÄ ¼À ˾ ¡£ ÖÁ ÓÚ ÄÇ Îª Ëû Êê ×ï µÄ ¹« Ñò ÊÇ ÔÚ Íâ ¡£ # But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let # the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; # beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made # for him. # unit P NUM:5:9 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ò» ÇÐ µÄ Ê¥ Îï ÖÐ £¬ Ëù ·î ¸ø ¼À ˾ µÄ ¾Ù ¼À ¶¼ Òª ¹é Óë ¼À ˾ ¡£ # And every offering of all the holy things of the children of Israel, # which they bring unto the priest, shall be his. # unit P NUM:5:10 ¸÷ ÈË Ëù ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ µÄ Îï £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ê² ô £¬ ¶¼ Òª ¹é ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man # giveth the priest, it shall be his. # unit P NUM:5:11 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:5:12 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÈË µÄ ÆÞ Èô ÓРа ÐÐ £¬ µÃ ×ï Ëý ÕÉ ·ò £¬ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's # wife go aside, and commit a trespass against him, # unit P NUM:5:13 ÓÐ ÈË Óë Ëý ÐÐ Òù £¬ Ê Çé ÑÏ ÃÜ £¬ Â÷ ¹ý Ëý ÕÉ ·ò £¬ ¶ø ÇÒ Ëý ±» çè ÎÛ £¬ û ÓÐ ×÷ ¼û Ö¤ µÄ ÈË £¬ µ± Ëý ÐÐ Òù µÄ ʱ ºò Ò² û ÓÐ ±» ×½ ס £¬ # And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her # husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no # witness against her, neither she be taken with the manner; # unit P NUM:5:14 Ëý ÕÉ ·ò Éú ÁË ÒÉ ºÞ µÄ ÐÄ £¬ ÒÉ ºÞ Ëý £¬ Ëý ÊÇ ±» çè ÎÛ £¬ »ò ÊÇ Ëý ÕÉ ·ò Éú ÁË ÒÉ ºÞ µÄ ÐÄ £¬ ÒÉ ºÞ Ëý £¬ Ëý ²¢ û ÓÐ ±» çè ÎÛ £¬ # And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his # wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon # him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled: # unit P NUM:5:15 Õâ ÈË ¾Í Òª ½« ÆÞ ËÍ µ½ ¼À ˾ ÄÇ Àï £¬ ÓÖ Îª Ëý ´ø ×Å ´ó Âó Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» ×÷ ¹© Îï £¬ ²» ¿É ½½ ÉÏ ÓÍ £¬ Ò² ²» ¿É ¼Ó ÉÏ Èé Ïã ¡£ Òò Ϊ Õâ ÊÇ ÒÉ ºÞ µÄ ËØ ¼À £¬ ÊÇ Ë¼ Äî µÄ ËØ ¼À £¬ ʹ ÈË Ë¼ Äî ×ï Äõ ¡£ # Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall # bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley # meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; # for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing # iniquity to remembrance. # unit P NUM:5:16 ¼À ˾ Òª ʹ ÄÇ ¸¾ ÈË ½ü Ç° À´ £¬ Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And the priest shall bring her near, and set her before the LORD: # unit P NUM:5:17 ¼À ˾ Òª °Ñ Ê¥ Ë® Ê¢ ÔÚ Íß Æ÷ Àï £¬ ÓÖ ´Ó ÕÊ Ä» µÄ µØ ÉÏ È¡ µã ³¾ ÍÁ £¬ ·Å ÔÚ Ë® ÖÐ ¡£ # And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of # the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall # take, and put it into the water: # unit P NUM:5:18 ¼À ˾ Òª ½Ð ÄÇ ¸¾ ÈË Åî Í· É¢ ·¢ £¬ Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ °Ñ ˼ Äî µÄ ËØ ¼À £¬ ¾Í ÊÇ ÒÉ ºÞ µÄ ËØ ¼À £¬ ·Å ÔÚ Ëý ÊÖ ÖÐ ¡£ ¼À ˾ ÊÖ Àï Äà ×Å Ö Öä ×ç µÄ ¿à Ë® £¬ # And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the # woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which # is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the # bitter water that causeth the curse: # unit P NUM:5:19 Òª ½Ð ¸¾ ÈË Æð ÊÄ £¬ ¶Ô Ëý ˵ £¬ Èô û ÓÐ ÈË Óë Äã ÐÐ Òù £¬ Ò² δ Ôø ±³ ×Å ÕÉ ·ò ×÷ ÎÛ »à µÄ Ê £¬ Äã ¾Í Ãâ ÊÜ Õâ Ö Öä ×ç ¿à Ë® µÄ ÔÖ ¡£ # And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, # If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to # uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from # this bitter water that causeth the curse: # unit P NUM:5:20 Äã Èô ±³ ×Å ÕÉ ·ò ÐÐ ÁË ÎÛ »à µÄ Ê £¬ ÔÚ Äã ÕÉ ·ò ÒÔ Íâ ÓÐ ÈË Óë Äã ÐÐ Òù £¬ # But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and # if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine # husband: # unit P NUM:5:21 £¨ ¼À ˾ ½Ð ¸¾ ÈË ·¢ Öä Æð ÊÄ £© £¬ Ô¸ Ò® ºÍ »ª ½Ð Äã ´ó ÍÈ Ïû ÊÝ £¬ ¶Ç ¸¹ ·¢ ÕÍ £¬ ʹ Äã ÔÚ Äã Ãñ ÖÐ ±» ÈË Öä ×ç £¬ ³É ÁË ÊÄ Óï ¡£ # Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and # the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and # an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, # and thy belly to swell; # unit P NUM:5:22 ²¢ ÇÒ Õâ Ö Öä ×ç µÄ Ë® Èë Äã µÄ ³¦ ÖÐ £¬ Òª ½Ð Äã µÄ ¶Ç ¸¹ ·¢ ÕÍ £¬ ´ó ÍÈ Ïû ÊÝ ¡£ ¸¾ ÈË Òª »Ø ´ð ˵ £¬ °¢ ÃÇ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to # make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall # say, Amen, amen. # unit P NUM:5:23 ¼À ˾ Òª д Õâ Öä ×ç µÄ »° £¬ ½« Ëù д µÄ ×Ö Ä¨ ÔÚ ¿à Ë® Àï £¬ # And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot # them out with the bitter water: # unit P NUM:5:24 ÓÖ ½Ð ¸¾ ÈË ºÈ Õâ Ö Öä ×ç µÄ ¿à Ë® ¡£ Õâ Ë® Òª ½ø Èë Ëý Àï Ãæ ±ä ¿à ÁË ¡£ # And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth # the curse: and the water that causeth the curse shall enter into # her, and become bitter. # unit P NUM:5:25 ¼À ˾ Òª ´Ó ¸¾ ÈË µÄ ÊÖ ÖÐ È¡ ÄÇ ÒÉ ºÞ µÄ ËØ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ £¬ Äà µ½ ̳ Ç° ¡£ # Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's # hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon # the altar: # unit P NUM:5:26 ÓÖ Òª ´Ó ËØ ¼À ÖÐ È¡ ³ö Ò» °Ñ £¬ ×÷ Ϊ Õâ Ê µÄ ¼Í Äî £¬ ÉÕ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ È» ºó ½Ð ¸¾ ÈË ºÈ Õâ Ë® ¡£ # And the priest shall take an handful of the offering, even the # memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall # cause the woman to drink the water. # unit P NUM:5:27 ½Ð Ëý ºÈ ÁË ÒÔ ºó £¬ Ëý Èô ±» çè ÎÛ £¬ µÃ ×ï ÁË ÕÉ ·ò £¬ Õâ Ö Öä ×ç µÄ Ë® ±Ø ½ø Èë Ëý Àï Ãæ ±ä ¿à ÁË £¬ Ëý µÄ ¶Ç ¸¹ ¾Í Òª ·¢ ÕÍ £¬ ´ó ÍÈ ¾Í Òª Ïû ÊÝ £¬ ÄÇ ¸¾ ÈË ±ã Òª ÔÚ Ëû Ãñ ÖÐ ±» ÈË Öä ×ç ¡£ # And when he hath made her to drink the water, then it shall come to # pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her # husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, # and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall # rot: and the woman shall be a curse among her people. # unit P NUM:5:28 Èô ¸¾ ÈË Ã» ÓÐ ±» çè ÎÛ £¬ È´ ÊÇ Çå ½à µÄ £¬ ¾Í Òª Ãâ ÊÜ Õâ ÔÖ £¬ ÇÒ Òª »³ ÔÐ ¡£ # And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be # free, and shall conceive seed. # unit P NUM:5:29 ÆÞ ×Ó ±³ ×Å ÕÉ ·ò ÐÐ ÁË ÎÛ »à µÄ Ê £¬ # This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another # instead of her husband, and is defiled; # unit P NUM:5:30 »ò ÊÇ ÈË Éú ÁË ÒÉ ºÞ µÄ ÐÄ £¬ ÒÉ ºÞ Ëû µÄ ÆÞ £¬ ¾Í ÓÐ Õâ ÒÉ ºÞ µÄ Ìõ Àý ¡£ ÄÇ Ê± Ëû Òª ½Ð ¸¾ ÈË Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ¼À ˾ Òª ÔÚ Ëý Éí ÉÏ ÕÕ Õâ Ìõ Àý ¶ø ÐÐ ¡£ # Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous # over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the # priest shall execute upon her all this law. # unit P NUM:5:31 ÄÐ ÈË ¾Í Ϊ ÎÞ ×ï £¬ ¸¾ ÈË ±Ø µ£ µ± ×Ô ¼º µÄ ×ï Äõ ¡£ # Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall # bear her iniquity. ## # chapter 6 NUM:6 # unit P NUM:6:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:6:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÎÞ ÂÛ ÄÐ Å® Ðí ÁË ÌØ ±ð µÄ Ô¸ £¬ ¾Í ÊÇ Äà ϸ ¶ú ÈË µÄ Ô¸ £¨ Äà ϸ ¶ú ¾Í ÊÇ ¹é Ö÷ µÄ Òâ ˼ Ï ͬ £© £¬ Òª Àë Ë× ¹é Ò® ºÍ »ª ¡£ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either # man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, # to separate themselves unto the LORD: # unit P NUM:6:3 Ëû ¾Í Òª Ô¶ Àë Çå ¾Æ Å¨ ¾Æ £¬ Ò² ²» ¿É ºÈ ʲ ô Çå ¾Æ Å¨ ¾Æ ×÷ µÄ ´× ¡£ ²» ¿É ºÈ ʲ ô ÆÏ ÌÑ Ö­ £¬ Ò² ²» ¿É ³Ô ÏÊ ÆÏ ÌÑ ºÍ ¸É ÆÏ ÌÑ ¡£ # He shall separate himself from wine and strong drink, and shall # drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall # he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried. # unit P NUM:6:4 ÔÚ Ò» ÇÐ Àë Ë× µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ·² ÆÏ ÌÑ Ê÷ ÉÏ ½á µÄ £¬ ×Ô ºË ÖÁ Ƥ Ëù ×÷ µÄ Îï £¬ ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # All the days of his separation shall he eat nothing that is made of # the vine tree, from the kernels even to the husk. # unit P NUM:6:5 ÔÚ Ëû Ò» ÇÐ Ðí Ô¸ Àë Ë× µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ²» ¿É Óà Ìê Í· µ¶ Ìê Í· £¬ Òª ÓÉ ·¢ ç¸ ³¤ ³¤ ÁË ¡£ Ëû Òª Ê¥ ½à £¬ Ö± µ½ Àë Ë× ¹é Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÕ ×Ó Âú ÁË ¡£ # All the days of the vow of his separation there shall no razor come # upon his head: until the days be fulfilled, in the which he # separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let # the locks of the hair of his head grow. # unit P NUM:6:6 ÔÚ Ëû Àë Ë× ¹é Ò® ºÍ »ª µÄ Ò» ÇÐ ÈÕ ×Ó £¬ ²» ¿É °¤ ½ü ËÀ ʬ ¡£ # All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come # at no dead body. # unit P NUM:6:7 Ëû µÄ ¸¸ ĸ »ò ÊÇ µÜ ÐÖ ½ã Ãà ËÀ ÁË µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ²» ¿É Òò Ëû ÃÇ Ê¹ ×Ô ¼º ²» ½à ¾» £¬ Òò Ϊ ÄÇ Àë Ë× ¹é Éñ µÄ ƾ ¾Ý ÊÇ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ ¡£ # He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, # for his brother, or for his sister, when they die: because the # consecration of his God is upon his head. # unit P NUM:6:8 ÔÚ Ëû Ò» ÇÐ Àë Ë× µÄ ÈÕ ×Ó ÊÇ ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ Ê¥ ¡£ # All the days of his separation he is holy unto the LORD. # unit P NUM:6:9 Èô ÔÚ Ëû ÅÔ ±ß ºö È» ÓÐ ÈË ËÀ ÁË £¬ ÒÔ Ö մ Ⱦ ÁË Ëû Àë Ë× µÄ Í· £¬ Ëû Òª ÔÚ µÚ Æß ÈÕ £¬ µÃ ½à ¾» µÄ ʱ ºò £¬ Ìê Í· ¡£ # And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the # head of his consecration; then he shall shave his head in the day of # his cleansing, on the seventh day shall he shave it. # unit P NUM:6:10 µÚ °Ë ÈÕ £¬ Ëû Òª °Ñ Á½ Ö» °ß 吆ò Á½ Ö» ³û ¸ë ´ø µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ½» ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young # pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the # congregation: # unit P NUM:6:11 ¼À ˾ Òª Ï× Ò» Ö» ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» ×÷ ìÜ ¼À £¬ Ϊ Ëû Êê ÄÇ Òò ËÀ ʬ ¶ø ÓÐ µÄ ×ï £¬ ²¢ Òª µ± ÈÕ Ê¹ Ëû µÄ Í· ³É Ϊ Ê¥ ½à ¡£ # And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other # for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he # sinned by the dead, and shall hallow his head that same day. # unit P NUM:6:12 Ëû Òª Áí Ñ¡ Àë Ë× ¹é Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÓÖ Òª Ç£ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á À´ ×÷ Êê í© ¼À ¡£ µ« ÏÈ Ç° µÄ ÈÕ ×Ó Òª ¹é ͽ È» £¬ Òò Ϊ Ëû ÔÚ Àë Ë× Ö® ¼ä ±» çè ÎÛ ÁË ¡£ # And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, # and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: # but the days that were before shall be lost, because his separation # was defiled. # unit P NUM:6:13 Äà ϸ ¶ú ÈË Âú ÁË Àë Ë× µÄ ÈÕ ×Ó ÄË ÓÐ Õâ Ìõ Àý £¬ ÈË Òª Áì Ëû µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ # And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation # are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle # of the congregation: # unit P NUM:6:14 Ëû Òª ½« ¹© Îï ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¾Í ÊÇ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À £¬ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ Ä¸ Ñò ¸á ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ ºÍ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¹« Ãà Ñò ×÷ ƽ °² ¼À £¬ # And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the # first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of # the first year without blemish for a sin offering, and one ram # without blemish for peace offerings, # unit P NUM:6:15 ²¢ Ò» ¿ð ×Ó ÎÞ ½Í µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ±ý £¬ Óë Ĩ ÓÍ µÄ ÎÞ ½Í ±¡ ±ý £¬ ²¢ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ µì ¼À ¡£ # And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with # oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their # meat offering, and their drink offerings. # unit P NUM:6:16 ¼À ˾ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ï× ÄÇ ÈË µÄ Êê ×ï ¼À ºÍ ìÜ ¼À ¡£ # And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his # sin offering, and his burnt offering: # unit P NUM:6:17 Ò² Òª °Ñ ÄÇ Ö» ¹« Ñò ºÍ ÄÇ ¿ð ÎÞ ½Í ±ý Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ×÷ ƽ °² ¼À £¬ ÓÖ Òª ½« ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ µì ¼À Ï× ÉÏ ¡£ # And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto # the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall # offer also his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:6:18 Äà ϸ ¶ú ÈË Òª ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú Ìê Àë Ë× µÄ Í· £¬ °Ñ Àë Ë× Í· ÉÏ µÄ ·¢ ·Å ÔÚ Æ½ °² ¼À Ï µÄ »ð ÉÏ ¡£ # And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door # of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of # the head of his separation, and put it in the fire which is under # the sacrifice of the peace offerings. # unit P NUM:6:19 Ëû Ìê ÁË ÒÔ ºó £¬ ¼À ˾ ¾Í Òª È¡ ÄÇ ÒÑ Öó µÄ ¹« Ñò Ò» Ìõ Ç° ÍÈ £¬ ÓÖ ´Ó ¿ð ×Ó Àï È¡ Ò» ¸ö ÎÞ ½Í ±ý ºÍ Ò» ¸ö ÎÞ ½Í ±¡ ±ý £¬ ¶¼ ·Å ÔÚ Ëû ÊÖ ÉÏ ¡£ # And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one # unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and # shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his # separation is shaven: # unit P NUM:6:20 ¼À ˾ Òª Äà Õâ Щ ×÷ Ϊ Ò¡ ¼À £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ò¡ Ò» Ò¡ ¡£ Õâ Óë Ëù Ò¡ µÄ ÐØ £¬ Ëù ¾Ù µÄ ÍÈ Í¬ Ϊ Ê¥ Îï £¬ ¹é ¸ø ¼À ˾ ¡£ È» ºó Äà ϸ ¶ú ÈË ¿É ÒÔ ºÈ ¾Æ ¡£ # And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: # this is holy for the priest, with the wave breast and heave # shoulder: and after that the Nazarite may drink wine. # unit P NUM:6:21 Ðí Ô¸ µÄ Äà ϸ ¶ú ÈË Îª Àë Ë× Ëù Ï× µÄ ¹© Îï £¬ ºÍ Ëû ÒÔ Íâ Ëù ÄÜ µÃ µÄ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¾Í ÓÐ Õâ Ìõ Àý ¡£ Ëû Ôõ Ñù Ðí Ô¸ ¾Í µ± ÕÕ Àë Ë× µÄ Ìõ Àý ÐÐ ¡£ # This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering # unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall # get: according to the vow which he vowed, so he must do after the # law of his separation. # unit P NUM:6:22 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:6:23 Äã ¸æ Ëß ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª Õâ Ñù Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×£ ¸£ £¬ ˵ £¬ # Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall # bless the children of Israel, saying unto them, # unit P NUM:6:24 Ô¸ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ ¸ø Äã £¬ ±£ »¤ Äã ¡£ # The LORD bless thee, and keep thee: # unit P NUM:6:25 Ô¸ Ò® ºÍ »ª ʹ Ëû µÄ Á³ ¹â ÕÕ Äã £¬ ´Í ¶÷ ¸ø Äã ¡£ # The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: # unit P NUM:6:26 Ô¸ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã Ñö Á³ £¬ ´Í Äã ƽ °² ¡£ # The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace. # unit P NUM:6:27 Ëû ÃÇ Òª Èç ´Ë ·î ÎÒ µÄ Ãû Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×£ ¸£ ¡£ ÎÒ Ò² Òª ´Í ¸£ ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # And they shall put my name upon the children of Israel; and I will # bless them. ## # chapter 7 NUM:7 # unit P NUM:7:1 Ħ Î÷ Á¢ Íê ÁË ÕÊ Ä» £¬ ¾Í °Ñ ÕÊ Ä» Óà ¸à Ĩ ÁË £¬ ʹ Ëü ³É Ê¥ £¬ ÓÖ °Ñ Æä ÖÐ µÄ Æ÷ ¾ß ºÍ ̳ £¬ ²¢ ̳ ÉÏ µÄ Æ÷ ¾ß £¬ ¶¼ Ĩ ÁË £¬ ʹ Ëü ³É Ê¥ ¡£ # And it came to pass on the day that Moses had fully set up the # tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the # instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and # had anointed them, and sanctified them; # unit P NUM:7:2 µ± Ìì £¬ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ Ê× Áì £¬ ¾Í ÊÇ ¸÷ ×å µÄ ×å ³¤ £¬ ¶¼ À´ ·î Ï× ¡£ Ëû ÃÇ ÊÇ ¸÷ Ö§ ÅÉ µÄ Ê× Áì £¬ ¹Ü Àí ÄÇ Ð© ±» Êý µÄ ÈË ¡£ # That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who # were the princes of the tribes, and were over them that were # numbered, offered: # unit P NUM:7:3 Ëû ÃÇ °Ñ ×Ô ¼º µÄ ¹© Îï ËÍ µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ¾Í ÊÇ Áù Á¾ Åñ ×Ó ³µ ºÍ Ê® ¶þ Ö» ¹« Å£ ¡£ ÿ Á½ ¸ö Ê× Áì ·î Ï× Ò» Á¾ ³µ £¬ ÿ Ê× Áì ·î Ï× Ò» Ö» Å£ ¡£ Ëû ÃÇ °Ñ Õâ Щ ¶¼ ·î µ½ ÕÊ Ä» Ç° ¡£ # And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, # and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an # ox: and they brought them before the tabernacle. # unit P NUM:7:4 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:7:5 Äã Òª ÊÕ Ï Õâ Щ £¬ ºÃ ×÷ »á Ä» µÄ ʹ Óà £¬ ¶¼ Òª ÕÕ Àû δ ÈË Ëù °ì µÄ Ê ½» ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # Take it of them, that they may be to do the service of the # tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the # Levites, to every man according to his service. # unit P NUM:7:6 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ÊÕ ÁË ³µ ºÍ Å£ £¬ ½» ¸ø Àû δ ÈË £¬ # And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the # Levites. # unit P NUM:7:7 °Ñ Á½ Á¾ ³µ £¬ ËÄ Ö» Å£ £¬ ÕÕ ¸ï ˳ ×Ó Ëï Ëù °ì µÄ Ê ½» ¸ø Ëû ÃÇ £¬ # Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according # to their service: # unit P NUM:7:8 ÓÖ °Ñ ËÄ Á¾ ³µ £¬ °Ë Ö» Å£ £¬ ÕÕ Ã× À­ Àû ×Ó Ëï Ëù °ì µÄ Ê ½» ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ Ëû ÃÇ ¶¼ ÔÚ ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Ëû Âê ÊÖ Ï ¡£ # And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, # according unto their service, under the hand of Ithamar the son of # Aaron the priest. # unit P NUM:7:9 µ« ³µ Óë Å£ ¶¼ û ÓÐ ½» ¸ø ¸ç Ͻ ×Ó Ëï ¡£ Òò Ϊ Ëû ÃÇ °ì µÄ ÊÇ Ê¥ Ëù µÄ Ê £¬ ÔÚ ¼ç Í· ÉÏ Ì§ Ê¥ Îï ¡£ # But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the # sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their # shoulders. # unit P NUM:7:10 Óà ¸à Ĩ ̳ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Ê× Áì ¶¼ À´ ÐÐ ·î Ï× Ì³ µÄ Àñ £¬ ÖÚ Ê× Áì ¾Í ÔÚ Ì³ Ç° Ï× ¹© Îï ¡£ # And the princes offered for dedicating of the altar in the day that # it was anointed, even the princes offered their offering before the # altar. # unit P NUM:7:11 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÖÚ Ê× Áì Ϊ ÐÐ ·î Ï× Ì³ µÄ Àñ £¬ Òª ÿ Ìì Ò» ¸ö Ê× Áì À´ Ï× ¹© Îï ¡£ # And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each # prince on his day, for the dedicating of the altar. # unit P NUM:7:12 Í· Ò» ÈÕ Ï× ¹© Îï µÄ ÊÇ ÓÌ ´ó Ö§ ÅÉ µÄ ÑÇ Ã× Äà ´ï µÄ ¶ù ×Ó Äà ˳ ¡£ # And he that offered his offering the first day was Nahshon the son # of Amminadab, of the tribe of Judah: # unit P NUM:7:13 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # And his offering was one silver charger, the weight thereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine # flour mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:14 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One spoon of ten shekels of gold, full of incense: # unit P NUM:7:15 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:16 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:17 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÑÇ Ã× Äà ´ï ¶ù ×Ó Äà ˳ µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of # Nahshon the son of Amminadab. # unit P NUM:7:18 µÚ ¶þ ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ ÒÔ Èø åÈ ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ËÕ Ñº µÄ ¶ù ×Ó Äà ̹ Òµ ¡£ # On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did # offer: # unit P NUM:7:19 Ëû Ï× Îª ¹© Îï µÄ ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # He offered for his offering one silver charger, the weight whereof # was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy # shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of # fine flour mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:20 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One spoon of gold of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:21 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:22 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:23 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ËÕ Ñº ¶ù ×Ó Äà ̹ Òµ µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of # Nethaneel the son of Zuar. # unit P NUM:7:24 µÚ Èý ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ Î÷ ²¼ Â× ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ Ï£ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Ѻ ¡£ # On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of # Zebulun, did offer: # unit P NUM:7:25 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger, the weight whereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour # mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:26 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:27 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:28 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:29 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ Ï£ Â× ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Ѻ µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab # the son of Helon. # unit P NUM:7:30 µÚ ËÄ ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ Á÷ ±ã ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ʾ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Þ£ ¡£ # On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children # of Reuben, did offer: # unit P NUM:7:31 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger of the weight of an hundred and # thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel # of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil # for a meat offering: # unit P NUM:7:32 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:33 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:34 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:35 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ Ê¾ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Þ£ µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur # the son of Shedeur. # unit P NUM:7:36 µÚ Îå ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ Î÷ Ãå ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ËÕ Àû ɳ ´ú µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ · Ãï ¡£ # On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the # children of Simeon, did offer: # unit P NUM:7:37 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger, the weight whereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour # mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:38 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:39 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:40 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:41 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ËÕ Àû ɳ ´ú ¶ù ×Ó Ê¾ · Ãï µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of # Shelumiel the son of Zurishaddai. # unit P NUM:7:42 µÚ Áù ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ åÈ µÃ ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÅ Èø ¡£ # On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children # of Gad, offered: # unit P NUM:7:43 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger of the weight of an hundred and # thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel # of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil # for a meat offering: # unit P NUM:7:44 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:45 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:46 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:47 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÅ Èø µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of # Eliasaph the son of Deuel. # unit P NUM:7:48 µÚ Æß ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ ÒÔ ·¨ Á« ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ÑÇ Ã× ºö µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ɳ Âê ¡£ # On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the # children of Ephraim, offered: # unit P NUM:7:49 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger, the weight whereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour # mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:50 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:51 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:52 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:53 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÑÇ Ã× ºö ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ɳ Âê µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of # Elishama the son of Ammihud. # unit P NUM:7:54 µÚ °Ë ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ Âê Äà Î÷ ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ±È ´ó Þ£ µÄ ¶ù ×Ó åÈ Âê ÁÐ ¡£ # On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of # the children of Manasseh: # unit P NUM:7:55 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger of the weight of an hundred and # thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel # of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil # for a meat offering: # unit P NUM:7:56 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:57 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:58 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:59 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ±È ´ó Þ£ ¶ù ×Ó åÈ Âê ÁÐ µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of # Gamaliel the son of Pedahzur. # unit P NUM:7:60 µÚ ¾Å ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ ±ã ÑÅ Ãõ ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ »ù ¶à Äá µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ ±È µ« ¡£ # On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children # of Benjamin, offered: # unit P NUM:7:61 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger, the weight whereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour # mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:62 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:63 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:64 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:65 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ »ù ¶à Äá ¶ù ×Ó ÑÇ ±È µ« µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan # the son of Gideoni. # unit P NUM:7:66 µÚ Ê® ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ µ« ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ÑÇ Ã× É³ ´ú µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ ÒÔ Ð» ¡£ # On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the # children of Dan, offered: # unit P NUM:7:67 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger, the weight whereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour # mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:68 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:69 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:70 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:71 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÑÇ Ã× É³ ´ú ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ ÒÔ Ð» µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of # Ahiezer the son of Ammishaddai. # unit P NUM:7:72 µÚ Ê® Ò» ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ ÑÇ Éè ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ¶í À¼ µÄ ¶ù ×Ó ÅÁ ½á ¡£ # On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children # of Asher, offered: # unit P NUM:7:73 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger, the weight whereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour # mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:74 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:75 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:76 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:77 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ¶í À¼ ¶ù ×Ó ÅÁ ½á µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel # the son of Ocran. # unit P NUM:7:78 µÚ Ê® ¶þ ÈÕ À´ Ï× µÄ ÊÇ Äà ¸¥ Ëû Àû ×Ó Ëï µÄ Ê× Áì £¬ ÒÔ ÄÏ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ À­ ¡£ # On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of # Naphtali, offered: # unit P NUM:7:79 Ëû µÄ ¹© Îï ÊÇ £¬ Ò» ¸ö Òø ÅÌ ×Ó £¬ ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ò» ¸ö Òø Íë £¬ ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ¶¼ ÊÇ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Ò² ¶¼ Ê¢ Âú ÁË µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ×÷ ËØ ¼À ¡£ # His offering was one silver charger, the weight whereof was an # hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, # after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour # mingled with oil for a meat offering: # unit P NUM:7:80 Ò» ¸ö ½ð ÓÛ £¬ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ê¢ Âú ÁË Ïã ¡£ # One golden spoon of ten shekels, full of incense: # unit P NUM:7:81 Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Ò» Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ìÜ ¼À ¡£ # One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt # offering: # unit P NUM:7:82 Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # One kid of the goats for a sin offering: # unit P NUM:7:83 Á½ Ö» ¹« Å£ £¬ Îå Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Îå Ö» ¹« ɽ Ñò £¬ Îå Ö» Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á ×÷ ƽ °² ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÒÔ ÄÏ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ À­ µÄ ¹© Îï ¡£ # And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he # goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira # the son of Enan. # unit P NUM:7:84 Óà ¸à Ĩ ̳ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ Ê× Áì Ϊ ÐÐ Ï× Ì³ Ö® Àñ Ëù Ï× µÄ ÊÇ £¬ Òø ÅÌ ×Ó Ê® ¶þ ¸ö £¬ Òø Íë Ê® ¶þ ¸ö £¬ ½ð ÓÛ Ê® ¶þ ¸ö ¡£ # This was the dedication of the altar, in the day when it was # anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, # twelve silver bowls, twelve spoons of gold: # unit P NUM:7:85 ÿ ÅÌ ×Ó ÖØ Ò» °Ù Èý Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ ÿ Íë ÖØ Æß Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ Ò» ÇÐ Æ÷ Ãó µÄ Òø ×Ó £¬ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ¹² ÓÐ ¶þ ǧ ËÄ °Ù Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each # bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four # hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: # unit P NUM:7:86 Ê® ¶þ ¸ö ½ð ÓÛ Ê¢ Âú ÁË Ïã £¬ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ ÿ ÓÛ ÖØ Ê® Éá ¿Í ÀÕ £¬ Ëù ÓÐ µÄ ½ð ×Ó ¹² Ò» °Ù ¶þ Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels # apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the # spoons was an hundred and twenty shekels. # unit P NUM:7:87 ×÷ ìÜ ¼À µÄ £¬ ¹² ÓÐ ¹« Å£ Ê® ¶þ Ö» £¬ ¹« Ñò Ê® ¶þ Ö» £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ¶þ Ö» £¬ ²¢ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ×÷ Êê ×ï ¼À µÄ ¹« ɽ Ñò Ê® ¶þ Ö» ¡£ # All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams # twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat # offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. # unit P NUM:7:88 ×÷ ƽ °² ¼À µÄ £¬ ¹² ÓÐ ¹« Å£ ¶þ Ê® ËÄ Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Áù Ê® Ö» £¬ ¹« ɽ Ñò Áù Ê® Ö» £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Áù Ê® Ö» ¡£ Õâ ¾Í ÊÇ Óà ¸à Ĩ ̳ Ö® ºó £¬ Ϊ ÐÐ ·î Ï× Ì³ Ö® Àñ Ëù Ï× µÄ ¡£ # And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were # twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the # lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, # after that it was anointed. # unit P NUM:7:89 Ħ Î÷ ½ø »á Ä» Òª Óë Ò® ºÍ »ª ˵ »° µÄ ʱ ºò £¬ Ìý ¼û ·¨ ¹ñ µÄ Ê© ¶÷ ×ù ÒÔ ÉÏ £¬ ¶þ »ù · ²® ÖÐ ¼ä ÓÐ Óë Ëû ˵ »° µÄ Éù Òô £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Óë Ëû ˵ »° ¡£ # And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to # speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him # from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from # between the two cherubims: and he spake unto him. ## # chapter 8 NUM:8 # unit P NUM:8:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:8:2 Äã ¸æ Ëß ÑÇ Â× Ëµ £¬ µã µÆ µÄ ʱ ºò £¬ Æß Õµ µÆ ¶¼ Òª Ïò µÆ ̨ Ç° Ãæ ·¢ ¹â ¡£ # Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, # the seven lamps shall give light over against the candlestick. # unit P NUM:8:3 ÑÇ Â× ±ã Õâ Ñù ÐÐ ¡£ Ëû µã µÆ ̨ ÉÏ µÄ µÆ £¬ ʹ µÆ Ïò Ç° ·¢ ¹â £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the # candlestick, as the LORD commanded Moses. # unit P NUM:8:4 Õâ µÆ Ì¨ µÄ ×÷ ·¨ ÊÇ Óà ½ð ×Ó ´¸ ³ö À´ µÄ £¬ Á¬ ×ù ´ø »¨ ¶¼ ÊÇ ´¸ ³ö À´ µÄ ¡£ Ħ Î÷ ÖÆ Ôì µÆ Ì¨ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù Ö¸ ʾ µÄ Ñù ʽ ¡£ # And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft # thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto # the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the # candlestick. # unit P NUM:8:5 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:8:6 Äã ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ñ¡ ³ö Àû δ ÈË À´ £¬ ½à ¾» Ëû ÃÇ ¡£ # Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse # them. # unit P NUM:8:7 ½à ¾» Ëû ÃÇ µ± Õâ Ñù ÐÐ £¬ Óà ³ý ×ï Ë® µ¯ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ £¬ ÓÖ ½Ð Ëû ÃÇ Óà Ìê Í· µ¶ ¹Î È« Éí £¬ Ï´ Ò ·þ £¬ ½à ¾» ×Ô ¼º ¡£ # And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of # purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let # them wash their clothes, and so make themselves clean. # unit P NUM:8:8 È» ºó ½Ð Ëû ÃÇ È¡ Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ ²¢ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À £¬ ¾Í ÊÇ µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ¡£ Äã Òª Áí È¡ Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine # flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take # for a sin offering. # unit P NUM:8:9 ½« Àû δ ÈË ·î µ½ »á Ä» Ç° £¬ ÕÐ ¾Û ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ¡£ # And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the # congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the # children of Israel together: # unit P NUM:8:10 ½« Àû δ ÈË ·î µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Òª °´ ÊÖ ÔÚ Ëû ÃÇ Í· ÉÏ ¡£ # And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children # of Israel shall put their hands upon the Levites: # unit P NUM:8:11 ÑÇ Â× Ò² ½« Ëû ÃÇ ·î µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µ± ×÷ Ò¡ ¼À £¬ ʹ Ëû ÃÇ ºÃ °ì Ò® ºÍ »ª µÄ Ê ¡£ # And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of # the children of Israel, that they may execute the service of the # LORD. # unit P NUM:8:12 Àû δ ÈË Òª °´ ÊÖ ÔÚ ÄÇ Á½ Ö» Å£ µÄ Í· ÉÏ ¡£ Äã Òª ½« Ò» Ö» ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» Ö» ×÷ ìÜ ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Ϊ Àû δ ÈË Êê ×ï ¡£ # And the Levites shall lay their hands upon the heads of the # bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the # other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for # the Levites. # unit P NUM:8:13 Äã Ò² Òª ʹ Àû δ ÈË Õ¾ ÔÚ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ãæ Ç° £¬ ½« Ëû ÃÇ µ± ×÷ Ò¡ ¼À ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, # and offer them for an offering unto the LORD. # unit P NUM:8:14 Õâ Ñù £¬ Äã ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ½« Àû δ ÈË ·Ö ±ð ³ö À´ £¬ Àû δ ÈË ±ã Òª ¹é ÎÒ ¡£ # Thus shalt thou separate the Levites from among the children of # Israel: and the Levites shall be mine. # unit P NUM:8:15 ´Ë ºó Àû δ ÈË Òª ½ø È¥ °ì »á Ä» µÄ Ê £¬ Äã Òª ½à ¾» Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ µ± ×÷ Ò¡ ¼À ·î ÉÏ ¡£ # And after that shall the Levites go in to do the service of the # tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and # offer them for an offering. # unit P NUM:8:16 Òò Ϊ Ëû ÃÇ ÊÇ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ È« È» ¸ø ÎÒ µÄ £¬ ÎÒ ¼ð Ñ¡ Ëû ÃÇ ¹é ÎÒ £¬ ÊÇ ´ú Ìæ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ ¡£ # For they are wholly given unto me from among the children of Israel; # instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of # all the children of Israel, have I taken them unto me. # unit P NUM:8:17 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ £¬ Á¬ ÈË ´ø Éü Ðó £¬ ¶¼ ÊÇ ÎÒ µÄ ¡£ ÎÒ ÔÚ °£ ¼° µØ »÷ ɱ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ ÄÇ Ìì £¬ ½« Ëû ÃÇ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ ¹é ÎÒ ¡£ # For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man # and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of # Egypt I sanctified them for myself. # unit P NUM:8:18 ÎÒ ¼ð Ñ¡ Àû δ ÈË ´ú Ìæ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ò» ÇÐ Í· Éú µÄ ¡£ # And I have taken the Levites for all the firstborn of the children # of Israel. # unit P NUM:8:19 ÎÒ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ½« Àû δ ÈË µ± ×÷ ÉÍ ´Í ¸ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÔÚ »á Ä» ÖÐ °ì ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ê £¬ ÓÖ Îª ÒÔ É« ÁÐ ÈË Êê ×ï £¬ Ã⠵à Ëû ÃÇ °¤ ½ü Ê¥ Ëù £¬ ÓÐ ÔÖ Ñê ÁÙ µ½ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ¡£ # And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from # among the children of Israel, to do the service of the children of # Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an # atonement for the children of Israel: that there be no plague among # the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto # the sanctuary. # unit P NUM:8:20 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ±ã Ïò Àû δ ÈË Èç ´Ë ÐÐ ¡£ ·² Ò® ºÍ »ª Ö¸ ×Å Àû δ ÈË Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Ïò Ëû ÃÇ Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of # Israel, did to the Levites according unto all that the LORD # commanded Moses concerning the Levites, so did the children of # Israel unto them. # unit P NUM:8:21 ÓÚ ÊÇ Àû δ ÈË ½à ¾» ×Ô ¼º £¬ ³ý ÁË ×ï £¬ Ï´ ÁË Ò ·þ ¡£ ÑÇ Â× ½« Ëû ÃÇ µ± ×÷ Ò¡ ¼À ·î µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ÓÖ Îª Ëû ÃÇ Êê ×ï £¬ ½à ¾» Ëû ÃÇ ¡£ # And the Levites were purified, and they washed their clothes; and # Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an # atonement for them to cleanse them. # unit P NUM:8:22 È» ºó Àû δ ÈË ½ø È¥ £¬ ÔÚ ÑÇ Â× ºÍ Ëû ¶ù ×Ó Ãæ Ç° £¬ ÔÚ »á Ä» ÖÐ °ì Ê ¡£ Ò® ºÍ »ª Ö¸ ×Å Àû δ ÈË Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Ôõ Ñù Ïò Ëû ÃÇ ÐÐ ÁË ¡£ # And after that went the Levites in to do their service in the # tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as # the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they # unto them. # unit P NUM:8:23 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:8:24 Àû δ ÈË ÊÇ Õâ Ñù £¬ ´Ó ¶þ Ê® Îå Ëê ÒÔ Íâ £¬ Ëû ÃÇ Òª Ç° À´ ÈÎ Ö° £¬ °ì »á Ä» µÄ Ê ¡£ # This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five # years old and upward they shall go in to wait upon the service of # the tabernacle of the congregation: # unit P NUM:8:25 µ½ ÁË Îå Ê® Ëê Òª Í£ ¹¤ ÍË ÈÎ £¬ ²» ÔÙ °ì Ê £¬ # And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the # service thereof, and shall serve no more: # unit P NUM:8:26 Ö» Òª ÔÚ »á Ä» Àï £¬ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ Ò» ͬ ËÅ ºò £¬ ½÷ ÊØ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ²» ÔÙ °ì Ê ÁË ¡£ ÖÁ ÓÚ Ëù ·Ô ¸À Àû δ ÈË µÄ £¬ Äã Òª Õâ Ñù Ïò Ëû ÃÇ ÐÐ ¡£ # But shall minister with their brethren in the tabernacle of the # congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus # shalt thou do unto the Levites touching their charge. ## # chapter 9 NUM:9 # unit P NUM:9:1 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö °£ ¼° µØ ÒÔ ºó £¬ µÚ ¶þ Äê Õý Ô £¬ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the # first month of the second year after they were come out of the land # of Egypt, saying, # unit P NUM:9:2 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ó¦ µ± ÔÚ Ëù ¶¨ µÄ ÈÕ ÆÚ ÊØ Óâ Ô½ ½Ú £¬ # Let the children of Israel also keep the passover at his appointed # season. # unit P NUM:9:3 ¾Í ÊÇ ±¾ Ô ʮ ËÄ ÈÕ »Æ »è µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÃÇ Òª ÔÚ Ëù ¶¨ µÄ ÈÕ ÆÚ ÊØ Õâ ½Ú £¬ Òª °´ Õâ ½Ú µÄ ÂÉ Àý µä Õ ¶ø ÊØ ¡£ # In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in # his appointed season: according to all the rites of it, and # according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it. # unit P NUM:9:4 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÊØ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ # And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep # the passover. # unit P NUM:9:5 Ëû ÃÇ ¾Í ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° £¬ Õý Ô ʮ ËÄ ÈÕ »Æ »è µÄ ʱ ºò £¬ ÊØ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ ·² Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¶¼ ÕÕ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # And they kept the passover on the fourteenth day of the first month # at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD # commanded Moses, so did the children of Israel. # unit P NUM:9:6 ÓÐ ¼¸ ¸ö ÈË Òò ËÀ ʬ ¶ø ²» ½à ¾» £¬ ²» ÄÜ ÔÚ ÄÇ ÈÕ ÊØ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ µ± ÈÕ Ëû ÃÇ µ½ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ãæ Ç° £¬ # And there were certain men, who were defiled by the dead body of a # man, that they could not keep the passover on that day: and they # came before Moses and before Aaron on that day: # unit P NUM:9:7 ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Ëä Òò ËÀ ʬ ¶ø ²» ½à ¾» £¬ Ϊ ºÎ ±» ×è Ö¹ £¬ ²» µÃ ͬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ Ëù ¶¨ µÄ ÈÕ ÆÚ Ï× Ò® ºÍ »ª µÄ ¹© Îï ÄØ £¿ # And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a # man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering # of the LORD in his appointed season among the children of Israel? # unit P NUM:9:8 Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÔÝ ÇÒ µÈ ºò £¬ ÎÒ ¿É ÒÔ È¥ Ìý Ò® ºÍ »ª Ö¸ ×Å Äã ÃÇ ÊÇ Ôõ Ñù ·Ô ¸À µÄ ¡£ # And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD # will command concerning you. # unit P NUM:9:9 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:9:10 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ ºó ´ú ÖÐ £¬ Èô ÓÐ ÈË Òò ËÀ ʬ ¶ø ²» ½à ¾» £¬ »ò ÔÚ Ô¶ ·½ ÐР· £¬ »¹ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ # Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of # your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a # journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD. # unit P NUM:9:11 Ëû ÃÇ Òª ÔÚ ¶þ Ô ʮ ËÄ ÈÕ »Æ »è µÄ ʱ ºò £¬ ÊØ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ Òª Óà ÎÞ ½Í ±ý Óë ¿à ²Ë £¬ ºÍ Óâ Ô½ ½Ú µÄ Ñò ¸á ͬ ³Ô ¡£ # The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, # and eat it with unleavened bread and bitter herbs. # unit P NUM:9:12 Ò» µã ²» ¿É Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ Ñò ¸á µÄ ¹Ç Í· Ò» ¸ù Ò² ²» ¿É ÕÛ ¶Ï ¡£ Ëû ÃÇ Òª ÕÕ Óâ Ô½ ½Ú µÄ Ò» ÇÐ ÂÉ Àý ¶ø ÊØ ¡£ # They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of # it: according to all the ordinances of the passover they shall keep # it. # unit P NUM:9:13 ÄÇ ½à ¾» ¶ø ²» ÐР· µÄ ÈË Èô ÍÆ ´Ç ²» ÊØ Óâ Ô½ ½Ú £¬ ÄÇ ÈË Òª ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ Òò Ϊ Ëû ÔÚ Ëù ¶¨ µÄ ÈÕ ÆÚ ²» Ï× Ò® ºÍ »ª µÄ ¹© Îï £¬ Ó¦ ¸Ã µ£ µ± Ëû µÄ ×ï ¡£ # But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth # to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among # his people: because he brought not the offering of the LORD in his # appointed season, that man shall bear his sin. # unit P NUM:9:14 Èô ÓÐ Íâ ÈË ¼Ä ¾Ó ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Ô¸ Òâ Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ Óâ Ô½ ½Ú £¬ Ëû Òª ÕÕ Óâ Ô½ ½Ú µÄ ÂÉ Àý µä Õ ÐÐ £¬ ²» ¹Ü ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ ÊÇ ±¾ µØ ÈË £¬ ͬ ¹é Ò» Àý ¡£ # And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the # passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, # and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have # one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in # the land. # unit P NUM:9:15 Á¢ Æð ÕÊ Ä» µÄ ÄÇ ÈÕ £¬ ÓÐ ÔÆ ²Ê ÕÚ ¸Ç ÕÊ Ä» £¬ ¾Í ÊÇ ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» ¡£ ´Ó Íí ÉÏ µ½ Ôç ³¿ £¬ ÔÆ ²Ê ÔÚ Æä ÉÏ £¬ ÐÎ ×´ Èç »ð ¡£ # And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered # the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there # was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the # morning. # unit P NUM:9:16 ³£ ÊÇ Õâ Ñù £¬ ÔÆ ²Ê ÕÚ ¸Ç ÕÊ Ä» £¬ Ò¹ ¼ä ÐÎ ×´ Èç »ð ¡£ # So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of # fire by night. # unit P NUM:9:17 ÔÆ ²Ê ¼¸ ʱ ´Ó ÕÊ Ä» ÊÕ ÉÏ È¥ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í ¼¸ ʱ Æð ÐÐ ¡£ ÔÆ ²Ê ÔÚ ÄÄ Àï Í£ ס £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï °² Óª ¡£ # And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that # the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud # abode, there the children of Israel pitched their tents. # unit P NUM:9:18 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×ñ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À Æð ÐÐ £¬ Ò² ×ñ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À °² Óª ¡£ ÔÆ ²Ê ÔÚ ÕÊ Ä» ÉÏ Í£ ס ¼¸ ʱ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ס Óª ¼¸ ʱ ¡£ # At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and # at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud # abode upon the tabernacle they rested in their tents. # unit P NUM:9:19 ÔÆ ²Ê ÔÚ ÕÊ Ä» ÉÏ Í£ Áô Ðí ¶à ÈÕ ×Ó £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í ÊØ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ²» Æð ÐÐ ¡£ # And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then # the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed # not. # unit P NUM:9:20 ÓРʱ ÔÆ ²Ê ÔÚ ÕÊ Ä» ÉÏ ¼¸ Ìì £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À ס Óª £¬ Ò² ÕÕ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À Æð ÐÐ ¡£ # And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; # according to the commandment of the LORD they abode in their tents, # and according to the commandment of the LORD they journeyed. # unit P NUM:9:21 ÓРʱ ´Ó Íí ÉÏ µ½ Ôç ³¿ £¬ ÓÐ Õâ ÔÆ ²Ê ÔÚ ÕÊ Ä» ÉÏ ¡£ Ôç ³¿ ÔÆ ²Ê ÊÕ ÉÏ È¥ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Æð ÐÐ ¡£ ÓРʱ Öç Ò¹ ÔÆ ²Ê Í£ ÔÚ ÕÊ Ä» ÉÏ £¬ ÊÕ ÉÏ È¥ µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Æð ÐÐ ¡£ # And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and # that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: # whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they # journeyed. # unit P NUM:9:22 ÔÆ ²Ê Í£ Áô ÔÚ ÕÊ Ä» ÉÏ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Á½ Ìì £¬ ÊÇ Ò» Ô £¬ ÊÇ Ò» Äê £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í ס Óª ²» Æð ÐÐ ¡£ µ« ÔÆ ²Ê ÊÕ ÉÏ È¥ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Æð ÐÐ ¡£ # Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud # tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of # Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was # taken up, they journeyed. # unit P NUM:9:23 Ëû ÃÇ ×ñ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À °² Óª £¬ Ò² ×ñ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À Æð ÐÐ ¡£ Ëû ÃÇ ÊØ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ¶¼ ÊÇ Æ¾ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the # commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the # LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses. ## # chapter 10 NUM:10 # unit P NUM:10:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:10:2 Äã Òª Óà Òø ×Ó ×÷ Á½ Ö¦ ºÅ £¬ ¶¼ Òª ´¸ ³ö À´ µÄ £¬ Óà ÒÔ ÕÐ ¾Û »á ÖÚ £¬ ²¢ ½Ð ÖÚ Óª Æð ÐÐ ¡£ # Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make # them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and # for the journeying of the camps. # unit P NUM:10:3 ´µ Õ⠺ŠµÄ ʱ ºò £¬ È« »á ÖÚ Òª µ½ Äã ÄÇ Àï £¬ ¾Û ¼¯ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú ¡£ # And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble # themselves to thee at the door of the tabernacle of the # congregation. # unit P NUM:10:4 Èô µ¥ ´µ Ò» Ö¦ £¬ ÖÚ Ê× Áì £¬ ¾Í ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ¾ü ÖÐ µÄ ͳ Áì £¬ Òª ¾Û ¼¯ µ½ Äã ÄÇ Àï ¡£ # And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are # heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee. # unit P NUM:10:5 ´µ ³ö ´ó Éù µÄ ʱ ºò £¬ ¶« ±ß °² µÄ Óª ¶¼ Òª Æð ÐÐ ¡£ # When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts # shall go forward. # unit P NUM:10:6 ¶þ ´Î ´µ ³ö ´ó Éù µÄ ʱ ºò £¬ ÄÏ ±ß °² µÄ Óª ¶¼ Òª Æð ÐÐ ¡£ Ëû ÃÇ ½« Æð ÐÐ £¬ ±Ø ´µ ³ö ´ó Éù ¡£ # When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on # the south side shall take their journey: they shall blow an alarm # for their journeys. # unit P NUM:10:7 µ« ÕÐ ¾Û »á ÖÚ µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÃÇ Òª ´µ ºÅ £¬ È´ ²» Òª ´µ ³ö ´ó Éù ¡£ # But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, # but ye shall not sound an alarm. # unit P NUM:10:8 ÑÇ Â× ×Ó Ëï ×÷ ¼À ˾ µÄ Òª ´µ Õ⠺Š¡£ Õâ Òª ×÷ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; # and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your # generations. # unit P NUM:10:9 Äã ÃÇ ÔÚ ×Ô ¼º µÄ µØ £¬ Óë ÆÛ Ñ¹ Äã ÃÇ µÄ µÐ ÈË ´ò ÕÌ £¬ ¾Í Òª Óà ºÅ ´µ ³ö ´ó Éù £¬ ±ã ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ Ãæ Ç° µÃ ÃÉ ¼Í Äî £¬ Ò² ÃÉ Õü ¾È ÍÑ Àë ³ð µÐ ¡£ # And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth # you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be # remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your # enemies. # unit P NUM:10:10 ÔÚ Äã ÃÇ ¿ì ÀÖ µÄ ÈÕ ×Ó ºÍ ½Ú ÆÚ £¬ ²¢ Ô ˷ £¬ Ï× ìÜ ¼À ºÍ ƽ °² ¼À £¬ Ò² Òª ´µ ºÅ £¬ Õâ ¶¼ Òª ÔÚ Äã ÃÇ µÄ Éñ Ãæ Ç° ×÷ Ϊ ¼Í Äî ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in # the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over # your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace # offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I # am the LORD your God. # unit P NUM:10:11 µÚ ¶þ Äê ¶þ Ô ¶þ Ê® ÈÕ £¬ ÔÆ ²Ê ´Ó ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» ÊÕ ÉÏ È¥ ¡£ # And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the # second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of # the testimony. # unit P NUM:10:12 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í °´ Õ¾ Íù Ç° ÐÐ £¬ Àë ¿ª Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° £¬ ÔÆ ²Ê Í£ ס ÔÚ °Í À¼ µÄ ¿õ Ò° ¡£ # And the children of Israel took their journeys out of the wilderness # of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran. # unit P NUM:10:13 Õâ ÊÇ Ëû ÃÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ³õ ´Î Íù Ç° ÐÐ ¡£ # And they first took their journey according to the commandment of # the LORD by the hand of Moses. # unit P NUM:10:14 °´ ×Å ¾ü ¶Ó Ê× ÏÈ Íù Ç° ÐÐ µÄ ÊÇ ÓÌ ´ó Óª µÄ ôî ¡£ ͳ Áì ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ÑÇ Ã× Äà ´ï µÄ ¶ù ×Ó Äà ˳ ¡£ # In the first place went the standard of the camp of the children of # Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the # son of Amminadab. # unit P NUM:10:15 ͳ Áì ÒÔ Èø åÈ Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ËÕ Ñº µÄ ¶ù ×Ó Äà ̹ Òµ ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Issachar was # Nethaneel the son of Zuar. # unit P NUM:10:16 ͳ Áì Î÷ ²¼ Â× Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ Ï£ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Ѻ ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab # the son of Helon. # unit P NUM:10:17 ÕÊ Ä» ²ð ж £¬ ¸ï ˳ µÄ ×Ó Ëï ºÍ Ã× À­ Àû µÄ ×Ó Ëï ¾Í Ì§ ×Å ÕÊ Ä» ÏÈ Íù Ç° ÐÐ ¡£ # And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the # sons of Merari set forward, bearing the tabernacle. # unit P NUM:10:18 °´ ×Å ¾ü ¶Ó Íù Ç° ÐÐ µÄ ÊÇ Á÷ ±ã Óª µÄ ôî ¡£ ͳ Áì ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ Ê¾ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Þ£ ¡£ # And the standard of the camp of Reuben set forward according to # their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur. # unit P NUM:10:19 ͳ Áì Î÷ Ãå Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ËÕ Àû ɳ ´ú µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ · Ãï ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Simeon was # Shelumiel the son of Zurishaddai. # unit P NUM:10:20 ͳ Áì åÈ µÃ Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ¶ª çí µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÅ Èø ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph # the son of Deuel. # unit P NUM:10:21 ¸ç Ͻ ÈË Ì§ ׊ʥ Îï ÏÈ Íù Ç° ÐÐ ¡£ Ëû ÃÇ Î´ µ½ ÒÔ Ç° £¬ ̧ ÕÊ Ä» µÄ ÒÑ ¾­ °Ñ ÕÊ Ä» Ö§ ºÃ ¡£ # And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other # did set up the tabernacle against they came. # unit P NUM:10:22 °´ ×Å ¾ü ¶Ó Íù Ç° ÐÐ µÄ ÊÇ ÒÔ ·¨ Á« Óª µÄ ôî £¬ ͳ Áì ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ÑÇ Ã× ºö µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ɳ Âê ¡£ # And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward # according to their armies: and over his host was Elishama the son of # Ammihud. # unit P NUM:10:23 ͳ Áì Âê Äà Î÷ Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ±È ´ó Þ£ µÄ ¶ù ×Ó åÈ Âê ÁÐ ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Manasseh was # Gamaliel the son of Pedahzur. # unit P NUM:10:24 ͳ Áì ±ã ÑÅ Ãõ Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ »ù ¶à Äá µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ ±È µ« ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Benjamin was # Abidan the son of Gideoni. # unit P NUM:10:25 ÔÚ Öî Óª Ä© ºó µÄ ÊÇ µ« Óª µÄ ôî £¬ °´ ×Å ¾ü ¶Ó Íù Ç° ÐÐ ¡£ ͳ Áì ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ÑÇ Ã× É³ ´ú µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ ÒÔ Ð» ¡£ # And the standard of the camp of the children of Dan set forward, # which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and # over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai. # unit P NUM:10:26 ͳ Áì ÑÇ Éè Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ¶í À¼ µÄ ¶ù ×Ó ÅÁ ½á ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel # the son of Ocran. # unit P NUM:10:27 ͳ Áì Äà ¸¥ Ëû Àû Ö§ ÅÉ ¾ü ¶Ó µÄ ÊÇ ÒÔ ÄÏ µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ À­ ¡£ # And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira # the son of Enan. # unit P NUM:10:28 ÒÔ É« ÁÐ ÈË °´ ×Å ¾ü ¶Ó Íù Ç° ÐÐ £¬ ¾Í ÊÇ Õâ Ñù ¡£ # Thus were the journeyings of the children of Israel according to # their armies, when they set forward. # unit P NUM:10:29 Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ÔÀ ¸¸ £¨ »ò ×÷ ÄÚ ÐÖ £© Ã× µé ÈË Á÷ çí µÄ ¶ù ×Ó ºÎ °Í ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ÐР· £¬ Íù Ò® ºÍ »ª Ëù Ó¦ Ðí Ö® µØ È¥ ¡£ Ëû Ôø ˵ £¬ ÎÒ Òª ½« Õâ µØ ´Í ¸ø Äã ÃÇ ¡£ ÏÖ ÔÚ Çó Äã ºÍ ÎÒ ÃÇ Í¬ È¥ £¬ ÎÒ ÃÇ ±Ø ºñ ´ý Äã £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Ö¸ ×Å ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÒÑ ¾­ Ó¦ Ðí ¸ø ºÃ ´¦ ¡£ # And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' # father in law, We are journeying unto the place of which the LORD # said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee # good: for the LORD hath spoken good concerning Israel. # unit P NUM:10:30 ºÎ °Í »Ø ´ð ˵ £¬ ÎÒ ²» È¥ ¡£ ÎÒ Òª »Ø ±¾ µØ ±¾ ×å ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own # land, and to my kindred. # unit P NUM:10:31 Ħ Î÷ ˵ £¬ Çó Äã ²» Òª Àë ¿ª ÎÒ ÃÇ ¡£ Òò Ϊ Äã Öª µÀ ÎÒ ÃÇ Òª ÔÚ ¿õ Ò° °² Óª £¬ Äã ¿É ÒÔ µ± ×÷ ÎÒ ÃÇ µÄ ÑÛ Ä¿ ¡£ # And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest # how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us # instead of eyes. # unit P NUM:10:32 Äã Èô ºÍ ÎÒ ÃÇ Í¬ È¥ £¬ ½« À´ Ò® ºÍ »ª ÓРʲ ô ºÃ ´¦ ´ý ÎÒ ÃÇ £¬ ÎÒ ÃÇ Ò² ±Ø ÒÔ Ê² ô ºÃ ´¦ ´ý Äã ¡£ # And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what # goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee. # unit P NUM:10:33 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Àë ¿ª Ò® ºÍ »ª µÄ ɽ £¬ Íù Ç° ÐÐ ÁË Èý Ìì µÄ Â· ³Ì ¡£ Ò® ºÍ »ª µÄ Ô¼ ¹ñ ÔÚ Ç° Í· ÐÐ ÁË Èý Ìì µÄ Â· ³Ì £¬ Ϊ Ëû ÃÇ Ñ° ÕÒ °² Ъ µÄ µØ ·½ ¡£ # And they departed from the mount of the LORD three days' journey: # and the ark of the covenant of the LORD went before them in the # three days' journey, to search out a resting place for them. # unit P NUM:10:34 Ëû ÃÇ °Î Óª Íù Ç° ÐÐ £¬ ÈÕ ¼ä ÓÐ Ò® ºÍ »ª µÄ ÔÆ ²Ê ÔÚ Ëû ÃÇ ÒÔ ÉÏ ¡£ # And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out # of the camp. # unit P NUM:10:35 Ô¼ ¹ñ Íù Ç° ÐÐ µÄ ʱ ºò £¬ Ħ Î÷ ¾Í ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Çó Äã ÐË Æð ¡£ Ô¸ Äã µÄ ³ð µÐ ËÄ É¢ ¡£ Ô¸ ºÞ Äã µÄ ÈË ´Ó Äã Ãæ Ç° ÌÓ ÅÜ ¡£ # And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise # up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate # thee flee before thee. # unit P NUM:10:36 Ô¼ ¹ñ Í£ ס µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ¾Í ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Çó Äã »Ø µ½ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ǧ Íò ÈË ÖÐ ¡£ # And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands # of Israel. ## # chapter 11 NUM:11 # unit P NUM:11:1 ÖÚ °Ù ÐÕ ·¢ Ô¹ ÑÔ £¬ Ëû ÃÇ µÄ ¶ñ Óï ´ï µ½ Ò® ºÍ »ª µÄ ¶ú ÖÐ ¡£ Ò® ºÍ »ª Ìý ¼û ÁË ¾Í Å­ Æø ·¢ ×÷ £¬ ʹ »ð ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ·Ù ÉÕ £¬ Ö± ÉÕ µ½ Óª µÄ ±ß ½ç ¡£ # And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD # heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt # among them, and consumed them that were in the uttermost parts of # the camp. # unit P NUM:11:2 °Ù ÐÕ Ïò Ħ Î÷ °§ Çó £¬ Ħ Î÷ Æí Çó Ò® ºÍ »ª £¬ »ð ¾Í Ϩ ÁË ¡£ # And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the # LORD, the fire was quenched. # unit P NUM:11:3 ÄÇ µØ ·½ ±ã ½Ð ×÷ Ëû ±¸ À­ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ÉÕ ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ¡£ # And he called the name of the place Taberah: because the fire of the # LORD burnt among them. # unit P NUM:11:4 Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ ÏÐ ÔÓ ÈË ´ó Æð Ì° Óû µÄ ÐÄ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÓÖ ¿Þ ºÅ ˵ £¬ Ë­ ¸ø ÎÒ ÃÇ Èâ ³Ô ÄØ £¿ # And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the # children of Israel also wept again, and said, Who shall give us # flesh to eat? # unit P NUM:11:5 ÎÒ ÃÇ ¼Ç µÃ £¬ ÔÚ °£ ¼° µÄ ʱ ºò ²» »¨ Ç® ¾Í ³Ô Óã £¬ Ò² ¼Ç µÃ ÓÐ »Æ ¹Ï £¬ Î÷ ¹Ï £¬ ¾Â ²Ë £¬ ´Ð £¬ Ëâ ¡£ # We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the # cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the # garlick: # unit P NUM:11:6 ÏÖ ÔÚ ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÄ Ñª ¿Ý ½ß ÁË £¬ ³ý Õâ Âð ÄÄ ÒÔ Íâ £¬ ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÑÛ Ç° ²¢ û ÓÐ ±ð µÄ ¶« Î÷ ¡£ # But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this # manna, before our eyes. # unit P NUM:11:7 Õâ Âð ÄÄ ·Â ·ð ܾ Ý´ ×Ó £¬ ÓÖ ºÃ Ïñ Õä Öé ¡£ # And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the # colour of bdellium. # unit P NUM:11:8 °Ù ÐÕ ÖÜ Î§ ÐÐ ×ß £¬ °Ñ Âð ÄÄ ÊÕ Æð À´ £¬ »ò Óà ĥ ÍÆ £¬ »ò Óà ¾Ê µ· £¬ Öó ÔÚ ¹ø ÖÐ £¬ ÓÖ ×÷ ³É ±ý £¬ ×Ì Î¶ ºÃ Ïñ РÓÍ ¡£ # And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, # or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: # and the taste of it was as the taste of fresh oil. # unit P NUM:11:9 Ò¹ ¼ä ¶ Ë® ½µ ÔÚ Óª ÖÐ £¬ Âð ÄÄ Ò² Ëæ ×Å ½µ Ï ¡£ # And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell # upon it. # unit P NUM:11:10 Ħ Î÷ Ìý ¼û °Ù ÐÕ ¸÷ ÔÚ ¸÷ ¼Ò µÄ ÕÊ Åï ÃÅ ¿Ú ¿Þ ºÅ ¡£ Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø ±ã ´ó ·¢ ×÷ £¬ Ħ Î÷ ¾Í ²» ϲ Ôà ¡£ # Then Moses heard the people weep throughout their families, every # man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled # greatly; Moses also was displeased. # unit P NUM:11:11 Ħ Î÷ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Äã Ϊ ºÎ ¿à ´ý ÆÍ ÈË £¬ ÎÒ Îª ºÎ ²» ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ ¾¹ °Ñ Õâ ¹Ü Àí °Ù ÐÕ µÄ ÖØ ÈÎ ¼Ó ÔÚ ÎÒ Éí ÉÏ ÄØ £¿ # And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy # servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that # thou layest the burden of all this people upon me? # unit P NUM:11:12 Õâ °Ù ÐÕ Æñ ÊÇ ÎÒ »³ µÄ Ì¥ £¬ Æñ ÊÇ ÎÒ Éú Ï À´ µÄ ÄØ £¿ Äã ¾¹ ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ °Ñ Ëû ÃÇ ±§ ÔÚ »³ Àï £¬ Èç Ñø Óý Ö® ¸¸ ±§ ³Ô ÄÌ µÄ º¢ ×Ó £¬ Ö± ±§ µ½ Äã Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ¸ø Ëû ÃÇ ×æ ×Ú µÄ µØ È¥ ¡£ # Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou # shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father # beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto # their fathers? # unit P NUM:11:13 ÎÒ ´Ó ÄÄ Àï µÃ Èâ ¸ø Õâ °Ù ÐÕ ³Ô ÄØ £¿ Ëû ÃÇ ¶¼ Ïò ÎÒ ¿Þ ºÅ ˵ £¬ Äã ¸ø ÎÒ ÃÇ Èâ ³Ô °É ¡£ # Whence should I have flesh to give unto all this people? for they # weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat. # unit P NUM:11:14 ¹Ü Àí Õâ °Ù ÐÕ µÄ Ôð ÈÎ Ì« ÖØ ÁË £¬ ÎÒ ¶À ×Ô µ£ µ± ²» Æð ¡£ # I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy # for me. # unit P NUM:11:15 Äã Õâ Ñù ´ý ÎÒ £¬ ÎÒ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çó Äã Á¢ ʱ ½« ÎÒ É± ÁË £¬ ²» ½Ð ÎÒ ¼û ×Ô ¼º µÄ ¿à Çé ¡£ # And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if # I have found favour in thy sight; and let me not see my # wretchedness. # unit P NUM:11:16 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ´Ó ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ÀÏ ÖÐ ÕÐ ¾Û Æß Ê® ¸ö ÈË £¬ ¾Í ÊÇ Äã Ëù Öª µÀ ×÷ °Ù ÐÕ µÄ ³¤ ÀÏ ºÍ ¹Ù ³¤ µÄ £¬ µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ Áì Ëû ÃÇ µ½ »á Ä» Ç° £¬ ʹ Ëû ÃÇ ºÍ Äã Ò» ͬ Õ¾ Á¢ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the # elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, # and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the # congregation, that they may stand there with thee. # unit P NUM:11:17 ÎÒ Òª ÔÚ ÄÇ Àï ½µ ÁÙ £¬ Óë Äã ˵ »° £¬ Ò² Òª °Ñ ½µ ÓÚ Äã Éí ÉÏ µÄ Áé ·Ö ´Í Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ºÍ Äã ͬ µ± Õâ ¹Ü °Ù ÐÕ µÄ ÖØ ÈÎ £¬ Ã⠵à Äã ¶À ×Ô µ£ µ± ¡£ # And I will come down and talk with thee there: and I will take of # the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they # shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not # thyself alone. # unit P NUM:11:18 ÓÖ Òª ¶Ô °Ù ÐÕ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Ó¦ µ± ×Ô ½à £¬ Ô¤ ±¸ Ã÷ Ìì ³Ô Èâ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ¿Þ ºÅ ˵ £¬ Ë­ ¸ø ÎÒ ÃÇ Èâ ³Ô ¡£ ÎÒ ÃÇ ÔÚ °£ ¼° ºÜ ºÃ ¡£ Õâ Éù Òô ´ï µ½ ÁË Ò® ºÍ »ª µÄ ¶ú ÖÐ £¬ Ëù ÒÔ Ëû ±Ø ¸ø Äã ÃÇ Èâ ³Ô ¡£ # And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, # and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, # saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in # Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat. # unit P NUM:11:19 Äã ÃÇ ²» Ö¹ ³Ô Ò» Ìì £¬ Á½ Ìì £¬ Îå Ìì £¬ Ê® Ìì £¬ ¶þ Ê® Ìì £¬ # Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten # days, nor twenty days; # unit P NUM:11:20 Òª ³Ô Ò» ¸ö Õû Ô £¬ Éõ ÖÁ Èâ ´Ó Äã ÃÇ ±Ç ¿× Àï Åç ³ö À´ £¬ ʹ Äã ÃÇ Ñá ¶ñ ÁË £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ Ñá Æú ס ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Ò® ºÍ »ª £¬ ÔÚ Ëû Ãæ Ç° ¿Þ ºÅ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Îª ºÎ ³ö ÁË °£ ¼° ÄØ £¿ # But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it # be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which # is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth # out of Egypt? # unit P NUM:11:21 Ħ Î÷ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Õâ Óë ÎÒ Í¬ ס µÄ °Ù ÐÕ £¬ ²½ ÐÐ µÄ ÄÐ ÈË ÓÐ Áù Ê® Íò £¬ Äã »¹ ˵ £¬ ÎÒ Òª °Ñ Èâ ¸ø Ëû ÃÇ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ¿É ÒÔ ³Ô Ò» ¸ö Õû Ô ¡£ # And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred # thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that # they may eat a whole month. # unit P NUM:11:22 ÄÑ µÀ ¸ø Ëû ÃÇ Ô× ÁË Ñò Ⱥ Å£ Ⱥ £¬ »ò ÊÇ °Ñ º£ ÖÐ Ëù ÓÐ µÄ Óã ¶¼ ¾Û ÁË À´ £¬ ¾Í ¹» Ëû ÃÇ ³Ô Â𠣿 # Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? # or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to # suffice them? # unit P NUM:11:23 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ °ò ±Û Æñ ÊÇ Ëõ ¶Ì ÁË Â𠣿 ÏÖ ÔÚ Òª ¿´ ÎÒ µÄ »° Ïò Äã Ó¦ Ñé ²» Ó¦ Ñé ¡£ # And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou # shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not. # unit P NUM:11:24 Ħ Î÷ ³ö È¥ £¬ ½« Ò® ºÍ »ª µÄ »° ¸æ Ëß °Ù ÐÕ £¬ ÓÖ ÕÐ ¾Û °Ù ÐÕ µÄ ³¤ ÀÏ ÖÐ Æß Ê® ¸ö ÈË À´ £¬ ʹ Ëû ÃÇ Õ¾ ÔÚ »á Ä» µÄ ËÄ Î§ ¡£ # And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and # gathered the seventy men of the elders of the people, and set them # round about the tabernacle. # unit P NUM:11:25 Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÔÆ ÖÐ ½µ ÁÙ £¬ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ »° £¬ °Ñ ½µ Óë Ëû Éí ÉÏ µÄ Áé ·Ö ´Í ÄÇ Æß Ê® ¸ö ³¤ ÀÏ ¡£ Áé Í£ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÊÜ ¸Ð ˵ »° £¬ ÒÔ ºó È´ û ÓÐ Ô٠˵ ¡£ # And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of # the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: # and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they # prophesied, and did not cease. # unit P NUM:11:26 µ« ÓÐ Á½ ¸ö ÈË ÈÔ ÔÚ Óª Àï £¬ Ò» ¸ö Ãû ½Ð ÒÁ Àû ´ï £¬ Ò» ¸ö Ãû ½Ð Ã× ´ï ¡£ Ëû ÃÇ ±¾ ÊÇ ÔÚ ÄÇ Ð© ±» ¼ µÄ ÈË ÖÐ £¬ È´ û ÓÐ µ½ »á Ä» ÄÇ Àï È¥ ¡£ Áé Í£ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ÔÚ Óª Àï ˵ Ô¤ ÑÔ ¡£ # But there remained two of the men in the camp, the name of the one # was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested # upon them; and they were of them that were written, but went not out # unto the tabernacle: and they prophesied in the camp. # unit P NUM:11:27 ÓÐ ¸ö ÉÙ Äê ÈË ÅÜ À´ ¸æ Ëß Ä¦ Î÷ ˵ £¬ ÒÁ Àû ´ï £¬ Ã× ´ï ÔÚ Óª Àï ˵ Ô¤ ÑÔ ¡£ # And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad # do prophesy in the camp. # unit P NUM:11:28 Ħ Î÷ µÄ °ï ÊÖ £¬ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ Ëù ¼ð Ñ¡ µÄ Ò» ¸ö ÈË £¬ ˵ £¬ Çë ÎÒ Ö÷ Ħ Î÷ ½û Ö¹ Ëû ÃÇ ¡£ # And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young # men, answered and said, My lord Moses, forbid them. # unit P NUM:11:29 Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã Ϊ ÎÒ µÄ Ôµ ¹Ê ¼µ ¶Ê ÈË Â𠣿 Ω Ô¸ Ò® ºÍ »ª µÄ °Ù ÐÕ ¶¼ ÊÜ ¸Ð ˵ »° ¡£ Ô¸ Ò® ºÍ »ª °Ñ Ëû µÄ Áé ½µ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that # all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his # spirit upon them! # unit P NUM:11:30 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ÀÏ ¶¼ »Ø µ½ Óª Àï È¥ ¡£ # And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel. # unit P NUM:11:31 ÓÐ ·ç ´Ó Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï ¹Î Æ𠣬 °Ñ ðÆ ðÈ ÓÉ º£ Ãæ ¹Î À´ £¬ ·É É¢ ÔÚ Óª ±ß ºÍ Óª µÄ ËÄ Î§ ¡£ Õâ ±ß Ô¼ ÓÐ Ò» Ìì µÄ Â· ³Ì £¬ ÄÇ ±ß Ô¼ ÓÐ Ò» Ìì µÄ Â· ³Ì £¬ Àë µØ Ãæ Ô¼ ÓÐ ¶þ Öâ ¡£ # And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from # the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey # on this side, and as it were a day's journey on the other side, # round about the camp, and as it were two cubits high upon the face # of the earth. # unit P NUM:11:32 °Ù ÐÕ Æð À´ £¬ ÖÕ ÈÕ ÖÕ Ò¹ £¬ ²¢ ´Î ÈÕ Ò» Õû Ìì £¬ ²¶ È¡ ðÆ ðÈ ¡£ ÖÁ ÉÙ µÄ Ò² È¡ ÁË Ê® ºØ ÷ çí £¬ Ϊ ×Ô ¼º °Ú ÁÐ ÔÚ Óª µÄ ËÄ Î§ ¡£ # And the people stood up all that day, and all that night, and all # the next day, and they gathered the quails: he that gathered least # gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves # round about the camp. # unit P NUM:11:33 Èâ ÔÚ Ëû ÃÇ ÑÀ ³Ý Ö® ¼ä ÉРδ ½À Àà £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø ¾Í Ïò Ëû ÃÇ ·¢ ×÷ £¬ Óà ×î ÖØ µÄ ÔÖ Ñê »÷ ɱ ÁË Ëû ÃÇ ¡£ # And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, # the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD # smote the people with a very great plague. # unit P NUM:11:34 ÄÇ µØ ·½ ±ã ½Ð ×÷ »ù ²© ÂÞ ¹þ Ëû Íß £¨ ¾Í ÊÇ Ì° Óû Ö® ÈË µÄ ·Ø Ĺ £© £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï Ôá Âñ ÄÇ Æð Ì° Óû Ö® ÐÄ µÄ ÈË ¡£ # And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there # they buried the people that lusted. # unit P NUM:11:35 °Ù ÐÕ ´Ó »ù ²© ÂÞ ¹þ Ëû Íß ×ß µ½ ¹þ Ï´ ¼ £¬ ¾Í ס ÔÚ ¹þ Ï´ ¼ ¡£ # And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and # abode at Hazeroth. ## # chapter 12 NUM:12 # unit P NUM:12:1 Ħ Î÷ È¢ ÁË ¹Å ʵ Å® ×Ó Îª ÆÞ ¡£ Ã× Àû °µ ºÍ ÑÇ Â× Òò Ëû Ëù È¢ µÄ ¹Å ʵ Å® ×Ó ¾Í »Ù °ù Ëû £¬ # And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian # woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. # unit P NUM:12:2 ˵ £¬ ÄÑ µÀ Ò® ºÍ »ª µ¥ Óë Ħ Î÷ ˵ »° £¬ ²» Ò² Óë ÎÒ ÃÇ Ëµ »° Â𠣿 Õâ »° Ò® ºÍ »ª Ìý ¼û ÁË ¡£ # And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he # not spoken also by us? And the LORD heard it. # unit P NUM:12:3 Ħ Î÷ Ϊ ÈË ¼« Æä Ç« ºÍ £¬ ʤ ¹ý ÊÀ ÉÏ µÄ ÖÚ ÈË ¡£ # (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon # the face of the earth.) # unit P NUM:12:4 Ò® ºÍ »ª ºö È» ¶Ô Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ Ã× Àû °µ ˵ £¬ Äã ÃÇ Èý ¸ö ÈË ¶¼ ³ö À´ £¬ µ½ »á Ä» Õâ Àï ¡£ Ëû ÃÇ Èý ¸ö ÈË ¾Í ³ö À´ ÁË ¡£ # And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto # Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. # And they three came out. # unit P NUM:12:5 Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÔÆ Öù ÖÐ ½µ ÁÙ £¬ Õ¾ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ÕÙ ÑÇ Â× ºÍ Ã× Àû °µ £¬ ¶þ ÈË ¾Í ³ö À´ ÁË ¡£ # And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the # door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both # came forth. # unit P NUM:12:6 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Äã ÃÇ ÇÒ Ìý ÎÒ µÄ »° £¬ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Èô ÓÐ ÏÈ Öª £¬ ÎÒ Ò® ºÍ »ª ±Ø ÔÚ Òì Ïó ÖÐ Ïò Ëû ÏÔ ÏÖ £¬ ÔÚ ÃÎ ÖÐ Óë Ëû ˵ »° ¡£ # And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I # the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak # unto him in a dream. # unit P NUM:12:7 ÎÒ µÄ ÆÍ ÈË Ä¦ Î÷ ²» ÊÇ Õâ Ñù ¡£ Ëû ÊÇ ÔÚ ÎÒ È« ¼Ò ¾¡ ÖÒ µÄ ¡£ # My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house. # unit P NUM:12:8 ÎÒ Òª Óë Ëû Ãæ ¶Ô Ãæ ˵ »° £¬ ÄË ÊÇ Ã÷ ˵ £¬ ²» Óà ÃÕ Óï £¬ ²¢ ÇÒ Ëû ±Ø ¼û ÎÒ µÄ ÐÎ Ïñ ¡£ Äã ÃÇ »Ù °ù ÎÒ µÄ ÆÍ ÈË Ä¦ Î÷ £¬ Ϊ ºÎ ²» ¾å Å ÄØ £¿ # With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in # dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: # wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses? # unit P NUM:12:9 Ò® ºÍ »ª ¾Í Ïò Ëû ÃÇ ¶þ ÈË ·¢ Å­ ¶ø È¥ ¡£ # And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed. # unit P NUM:12:10 ÔÆ ²Ê ´Ó »á Ä» ÉÏ Å² ¿ª ÁË £¬ ²» ÁÏ £¬ Ã× Àû °µ ³¤ ÁË ´ó Âé ·è £¬ ÓÐ Ñ© ÄÇ Ñù °× ¡£ ÑÇ Â× Ò» ¿´ Ã× Àû °µ ³¤ ÁË ´ó Âé ·è £¬ # And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam # became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, # behold, she was leprous. # unit P NUM:12:11 ¾Í ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ Ö÷ °¢ £¬ Çó Äã ²» Òª Òò ÎÒ ÃÇ ÓÞ ÃÁ ·¸ ×ï £¬ ±ã ½« Õâ ×ï ¼Ó ÔÚ ÎÒ ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not # the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have # sinned. # unit P NUM:12:12 Çó Äã ²» Òª ʹ Ëý Ïñ ÄÇ ³ö ĸ ¸¹ £¬ Èâ ÒÑ °ë Àà µÄ ËÀ Ì¥ ¡£ # Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when # he cometh out of his mother's womb. # unit P NUM:12:13 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ °§ Çó Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Éñ °¢ £¬ Çó Äã Ò½ ÖÎ Ëý ¡£ # And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I # beseech thee. # unit P NUM:12:14 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Ëý ¸¸ Ç× Èô Í ÍÙ Ä­ ÔÚ Ëý Á³ ÉÏ £¬ Ëý Æñ ²» ÃÉ Ðß Æß Ìì Â𠣿 ÏÖ ÔÚ Òª °Ñ Ëý ÔÚ Óª Íâ ¹Ø Ëø Æß Ìì £¬ È» ºó ²Å ¿É ÒÔ Áì Ëý ½ø À´ ¡£ # And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her # face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from # the camp seven days, and after that let her be received in again. # unit P NUM:12:15 ÓÚ ÊÇ Ã× Àû °µ ¹Ø Ëø ÔÚ Óª Íâ Æß Ìì ¡£ °Ù ÐÕ Ã» ÓÐ ÐР· £¬ Ö± µÈ µ½ °Ñ Ã× Àû °µ Áì ½ø À´ ¡£ # And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people # journeyed not till Miriam was brought in again. # unit P NUM:12:16 ÒÔ ºó °Ù ÐÕ ´Ó ¹þ Ï´ ¼ Æð ÐÐ £¬ ÔÚ °Í À¼ µÄ ¿õ Ò° °² Óª ¡£ # And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the # wilderness of Paran. ## # chapter 13 NUM:13 # unit P NUM:13:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:13:2 Äã ´ò ·¢ ÈË È¥ ¿ú ̽ ÎÒ Ëù ´Í ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ åÈ ÄÏ µØ £¬ Ëû ÃÇ Ã¿ Ö§ ÅÉ ÖÐ Òª ´ò ·¢ Ò» ¸ö ÈË £¬ ¶¼ Òª ×÷ Ê× Áì µÄ ¡£ # Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give # unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall # ye send a man, every one a ruler among them. # unit P NUM:13:3 Ħ Î÷ ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À ´Ó °Í À¼ µÄ ¿õ Ò° ´ò ·¢ Ëû ÃÇ È¥ ¡£ Ëû ÃÇ ¶¼ ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ×å ³¤ ¡£ # And Moses by the commandment of the LORD sent them from the # wilderness of Paran: all those men were heads of the children of # Israel. # unit P NUM:13:4 Ëû ÃÇ µÄ Ãû ×Ö £¬ Êô Á÷ ±ã Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ Èö ¿Ì µÄ µÄ ¶ù ×Ó É³ ĸ ÑÇ ¡£ # And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son # of Zaccur. # unit P NUM:13:5 Êô Î÷ Ãå Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ ºÎ Àû µÄ ¶ù ×Ó µÄ ɳ ·¨ ¡£ # Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. # unit P NUM:13:6 Êô ÓÌ ´ó Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ ¡£ # Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. # unit P NUM:13:7 Êô ÒÔ Èø åÈ Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ Ô¼ É« µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ åÈ ¡£ # Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph. # unit P NUM:13:8 Êô ÒÔ ·¨ Á« Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó ºÎ Ï£ °¢ ¡£ # Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun. # unit P NUM:13:9 Êô ±ã ÑÅ Ãõ Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ À­ æÚ µÄ ¶ù ×Ó ÅÁ Ìá ¡£ # Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu. # unit P NUM:13:10 Êô Î÷ ²¼ Â× Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ Ëó µ× µÄ ¶ù ×Ó åÈ µþ ¡£ # Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi. # unit P NUM:13:11 Ô¼ ɪ µÄ ×Ó Ëï £¬ Êô Âê Äà Î÷ Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ öÕ Î÷ µÄ ¶ù ×Ó åÈ µ× ¡£ # Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the # son of Susi. # unit P NUM:13:12 Êô µ« Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ »ù Âê Àû µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ã× Àû ¡£ # Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli. # unit P NUM:13:13 Êô ÑÇ Éè Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ Ã× åÈ ÀÕ µÄ ¶ù ×Ó Î÷ Ìû ¡£ # Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael. # unit P NUM:13:14 Êô Äà ¸¥ Ëû Àû Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ ¸¿ Î÷ µÄ ¶ù ×Ó Äà ±È ¡£ # Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi. # unit P NUM:13:15 Êô åÈ µÃ Ö§ ÅÉ µÄ ÓÐ Âê »ù µÄ ¶ù ×Ó ¾Ê Àû ¡£ # Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. # unit P NUM:13:16 Õâ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ Ëù ´ò ·¢ £¬ ¿ú ̽ ÄÇ µØ Ö® ÈË µÄ Ãû ×Ö ¡£ Ħ Î÷ ¾Í ³Æ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó ºÎ Î÷ °¢ Ϊ Ô¼ Êé ÑÇ ¡£ # These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. # And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. # unit P NUM:13:17 Ħ Î÷ ´ò ·¢ Ëû ÃÇ È¥ ¿ú ̽ åÈ ÄÏ µØ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ ´Ó ÄÏ µØ ÉÏ É½ µØ È¥ £¬ # And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto # them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: # unit P NUM:13:18 ¿´ ÄÇ µØ Èç ºÎ £¬ Æä ÖÐ Ëù ס µÄ Ãñ ÊÇ Ç¿ ÊÇ Èõ £¬ ÊÇ ¶à ÊÇ ÉÙ £¬ # And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, # whether they be strong or weak, few or many; # unit P NUM:13:19 Ëù ס Ö® µØ ÊÇ ºÃ ÊÇ ´õ £¬ Ëù ס Ö® ´¦ ÊÇ Óª ÅÌ ÊÇ ¼á ³Ç ¡£ # And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; # and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in # strong holds; # unit P NUM:13:20 ÓÖ ¿´ ÄÇ µØ ÍÁ ÊÇ ·Ê ÃÀ ÊÇ ñ¤ ±¡ £¬ Æä ÖÐ ÓÐ Ê÷ ľ û ÓÐ ¡£ Äã ÃÇ Òª ·Å ¿ª µ¨ Á¿ £¬ °Ñ ÄÇ µØ µÄ ¹û ×Ó ´ø Щ À´ ¡£ £¨ ÄÇ Ê± Õý ÊÇ ÆÏ ÌÑ ³õ Êì µÄ Ê± ºò ¡£ £© # And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be # wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the # fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe # grapes. # unit P NUM:13:21 Ëû ÃÇ ÉÏ È¥ ¿ú ̽ ÄÇ µØ £¬ ´Ó Ñ° µÄ ¿õ Ò° µ½ Àû ºÏ £¬ Ö± µ½ ¹þ Âí ¿Ú ¡£ # So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin # unto Rehob, as men come to Hamath. # unit P NUM:13:22 Ëû ÃÇ ´Ó ÄÏ µØ ÉÏ È¥ £¬ µ½ ÁË Ï£ ²® ÂØ ¡£ ÔÚ ÄÇ Àï ÓÐ ÑÇ ñÄ ×å ÈË ÑÇ Ï£ ᣠ£¬ ʾ ɸ £¬ Ì¢ Âò ¡£ £¨ Ô­ À´ Ï£ ²® ÂØ ³Ç ±» ½¨ Ôì ±È °£ ¼° µÄ Ëø °² ³Ç Ôç Æß Äê ¡£ £© # And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, # Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was # built seven years before Zoan in Egypt.) # unit P NUM:13:23 Ëû ÃÇ µ½ ÁË ÒÔ Êµ ¸÷ ¹È £¬ ´Ó ÄÇ Àï ¿³ ÁË ÆÏ ÌÑ Ê÷ µÄ Ò» Ö¦ £¬ ÉÏ Í· ÓÐ Ò» ¹Ò ÆÏ ÌÑ £¬ Á½ ¸ö ÈË Óà ¸Ü ̧ ×Å £¬ ÓÖ ´ø ÁË Ð© ʯ Áñ ºÍ ÎÞ »¨ ¹û À´ ¡£ # And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a # branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon # a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. # unit P NUM:13:24 £¨ Òò Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ÄÇ Àï ¿³ À´ µÄ ÄÇ ¹Ò ÆÏ ÌÑ £¬ Ëù ÒÔ ÄÇ µØ ·½ ½Ð ×÷ ÒÔ Êµ ¸÷ ¹È ¡£ £© # The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of # grapes which the children of Israel cut down from thence. # unit P NUM:13:25 ¹ý ÁË ËÄ Ê® Ìì £¬ Ëû ÃÇ ¿ú ̽ ÄÇ µØ ²Å »Ø À´ £¬ # And they returned from searching of the land after forty days. # unit P NUM:13:26 µ½ ÁË °Í À¼ ¿õ Ò° µÄ ¼Ó µÍ ˹ £¬ ¼û Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ µÄ È« »á ÖÚ £¬ »Ø ±¨ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ²¢ È« »á ÖÚ £¬ ÓÖ °Ñ ÄÇ µØ µÄ ¹û ×Ó ¸ø Ëû ÃÇ ¿´ ¡£ # And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the # congregation of the children of Israel, unto the wilderness of # Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the # congregation, and shewed them the fruit of the land. # unit P NUM:13:27 ÓÖ ¸æ Ëß Ä¦ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ µ½ ÁË Äã Ëù ´ò ·¢ ÎÒ ÃÇ È¥ µÄ ÄÇ µØ £¬ ¹û È» ÊÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ¡£ Õâ ¾Í ÊÇ ÄÇ µØ µÄ ¹û ×Ó ¡£ # And they told him, and said, We came unto the land whither thou # sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is # the fruit of it. # unit P NUM:13:28 È» ¶ø ס ÄÇ µØ µÄ Ãñ Ç¿ ׳ £¬ ³Ç ÒØ Ò² ¼á ¹Ì ¿í ´ó £¬ ²¢ ÇÒ ÎÒ ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï ¿´ ¼û ÁË ÑÇ ñÄ ×å µÄ ÈË ¡£ # Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the # cities are walled, and very great: and moreover we saw the children # of Anak there. # unit P NUM:13:29 ÑÇ Âê Á¦ ÈË ×¡ ÔÚ ÄÏ µØ ¡£ ºÕ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ×¡ ÔÚ É½ µØ ¡£ åÈ ÄÏ ÈË ×¡ ÔÚ º£ ±ß ²¢ Ô¼ µ© ºÓ ÅÔ ¡£ # The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and # the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the # Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan. # unit P NUM:13:30 åÈ ÀÕ ÔÚ Ä¦ Î÷ Ãæ Ç° °² ¸§ °Ù ÐÕ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Á¢ ¿Ì ÉÏ È¥ µÃ ÄÇ µØ °É ¡£ ÎÒ ÃÇ ×ã ÄÜ µÃ ʤ ¡£ # And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at # once, and possess it; for we are well able to overcome it. # unit P NUM:13:31 µ« ÄÇ Ð© ºÍ Ëû ͬ È¥ µÄ ÈË Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» ÄÜ ÉÏ È¥ ¹¥ »÷ ÄÇ Ãñ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ±È ÎÒ ÃÇ Ç¿ ׳ ¡£ # But the men that went up with him said, We be not able to go up # against the people; for they are stronger than we. # unit P NUM:13:32 ̽ ×Ó ÖÐ ÓÐ ÈË ÂÛ µ½ Ëù ¿ú ̽ Ö® µØ £¬ Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÈË ±¨ ¶ñ ÐÅ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Ëù ¿ú ̽ £¬ ¾­ ¹ý Ö® µØ ÊÇ ÍÌ ³Ô ¾Ó Ãñ Ö® µØ £¬ ÎÒ ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï Ëù ¿´ ¼û µÄ ÈË Ãñ ¶¼ Éí Á¿ ¸ß ´ó ¡£ # And they brought up an evil report of the land which they had # searched unto the children of Israel, saying, The land, through # which we have gone to search it, is a land that eateth up the # inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of # a great stature. # unit P NUM:13:33 ÎÒ ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï ¿´ ¼û ÑÇ ñÄ ×å ÈË £¬ ¾Í ÊÇ Î° ÈË ¡£ Ëû ÃÇ ÊÇ Î° ÈË µÄ ºó Òá ¡£ ¾Ý ÎÒ ÃÇ ¿´ £¬ ×Ô ¼º ¾Í Èç òÆ òì Ò» Ñù ¡£ ¾Ý Ëû ÃÇ ¿´ £¬ ÎÒ ÃÇ Ò² ÊÇ Èç ´Ë ¡£ # And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the # giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were # in their sight. ## # chapter 14 NUM:14 # unit P NUM:14:1 µ± Ï £¬ È« »á ÖÚ ´ó Éù Ðú È ¡£ ÄÇ Ò¹ °Ù ÐÕ ¶¼ ¿Þ ºÅ ¡£ # And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the # people wept that night. # unit P NUM:14:2 ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ïò Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ·¢ Ô¹ ÑÔ ¡£ È« »á ÖÚ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ °Í ²» µÃ ÎÒ ÃÇ Ôç ËÀ ÔÚ °£ ¼° µØ £¬ »ò ÊÇ ËÀ ÔÚ Õâ ¿õ Ò° ¡£ # And all the children of Israel murmured against Moses and against # Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we # had died in the land of Egypt! or would God we had died in this # wilderness! # unit P NUM:14:3 Ò® ºÍ »ª Ϊ ʲ ô °Ñ ÎÒ ÃÇ Áì µ½ ÄÇ µØ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ µ¹ ÔÚ µ¶ Ï ÄØ £¿ ÎÒ ÃÇ µÄ ÆÞ ×Ó ºÍ º¢ ×Ó ±Ø ±» ° ÂÓ ¡£ ÎÒ ÃÇ »Ø °£ ¼° È¥ Æñ ²» ºÃ Â𠣿 # And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by # the sword, that our wives and our children should be a prey? were it # not better for us to return into Egypt? # unit P NUM:14:4 ÖÚ ÈË ±Ë ´Ë ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» Èç Á¢ Ò» ¸ö Ê× Áì »Ø °£ ¼° È¥ °É ¡£ # And they said one to another, Let us make a captain, and let us # return into Egypt. # unit P NUM:14:5 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í ¸© ·ü ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ãæ Ç° ¡£ # Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of # the congregation of the children of Israel. # unit P NUM:14:6 ¿ú ̽ µØ µÄ ÈË ÖÐ £¬ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ ºÍ Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ Ëº ÁÑ Ò ·þ £¬ # And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which # were of them that searched the land, rent their clothes: # unit P NUM:14:7 ¶Ô ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ Ëù ¿ú ̽ £¬ ¾­ ¹ý Ö® µØ ÊÇ ¼« ÃÀ Ö® µØ ¡£ # And they spake unto all the company of the children of Israel, # saying, The land, which we passed through to search it, is an # exceeding good land. # unit P NUM:14:8 Ò® ºÍ »ª Èô ϲ Ôà ÎÒ ÃÇ £¬ ¾Í ±Ø ½« ÎÒ ÃÇ Áì ½ø ÄÇ µØ £¬ °Ñ µØ ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ ¡£ ÄÇ µØ Ô­ ÊÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ¡£ # If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and # give it us; a land which floweth with milk and honey. # unit P NUM:14:9 µ« Äã ÃÇ ²» ¿É ±³ ÅÑ Ò® ºÍ »ª £¬ Ò² ²» Òª Å ÄÇ µØ µÄ ¾Ó Ãñ ¡£ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ÊÇ ÎÒ ÃÇ µÄ ʳ Îï £¬ ²¢ ÇÒ Òñ ±Ó Ëû ÃÇ µÄ ÒÑ ¾­ Àë ¿ª Ëû ÃÇ ¡£ ÓÐ Ò® ºÍ »ª Óë ÎÒ ÃÇ Í¬ ÔÚ £¬ ²» Òª Å Ëû ÃÇ ¡£ # Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of # the land; for they are bread for us: their defence is departed from # them, and the LORD is with us: fear them not. # unit P NUM:14:10 µ« È« »á ÖÚ Ëµ £¬ Äà ʯ Í· ´ò ËÀ Ëû ÃÇ ¶þ ÈË ¡£ ºö È» £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ÔÚ »á Ä» ÖÐ Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ÏÔ ÏÖ ¡£ # But all the congregation bade stone them with stones. And the glory # of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before # all the children of Israel. # unit P NUM:14:11 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Õâ °Ù ÐÕ Ãê ÊÓ ÎÒ Òª µ½ ¼¸ ʱ ÄØ £¿ ÎÒ ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ÐÐ ÁË Õâ Ò» ÇÐ Éñ ¼£ £¬ Ëû ÃÇ »¹ ²» ÐÅ ÎÒ Òª µ½ ¼¸ ʱ ÄØ £¿ # And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? # and how long will it be ere they believe me, for all the signs which # I have shewed among them? # unit P NUM:14:12 ÎÒ Òª Óà ÎÁ Òß »÷ ɱ Ëû ÃÇ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ²» µÃ ³Ð ÊÜ ÄÇ µØ £¬ ½Ð Äã µÄ ºó Òá ³É Îª ´ó ¹ú £¬ ±È Ëû ÃÇ Ç¿ ʤ ¡£ # I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will # make of thee a greater nation and mightier than they. # unit P NUM:14:13 Ħ Î÷ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ °£ ¼° ÈË ±Ø Ìý ¼û Õâ Ê ¡£ Òò Ϊ Äã Ôø Ê© Õ¹ ´ó ÄÜ £¬ ½« Õâ °Ù ÐÕ ´Ó Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä Áì ÉÏ À´ ¡£ # And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for # thou broughtest up this people in thy might from among them;) # unit P NUM:14:14 °£ ¼° ÈË Òª ½« Õâ Ê ´« ¸ø åÈ ÄÏ µØ µÄ ¾Ó Ãñ ¡£ ÄÇ Ãñ ÒÑ ¾­ Ìý ¼û Äã Ò® ºÍ »ª ÊÇ ÔÚ Õâ °Ù ÐÕ ÖÐ ¼ä ¡£ Òò Ϊ Äã Ãæ ¶Ô Ãæ ±» ÈË ¿´ ¼û £¬ ÓÐ Äã µÄ ÔÆ ²Ê Í£ ÔÚ Ëû ÃÇ ÒÔ ÉÏ ¡£ Äã ÈÕ ¼ä ÔÚ ÔÆ Öù ÖÐ £¬ Ò¹ ¼ä ÔÚ »ð Öù ÖÐ £¬ ÔÚ Ëû ÃÇ Ç° Ãæ ÐÐ ¡£ # And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have # heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen # face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou # goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a # pillar of fire by night. # unit P NUM:14:15 Èç ½ñ Äã Èô °Ñ Õâ °Ù ÐÕ É± ÁË £¬ Èç ɱ Ò» ÈË £¬ ÄÇ Ð© Ìý ¼û Äã Ãû Éù µÄ ÁÐ °î ±Ø Òé ÂÛ Ëµ £¬ # Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations # which have heard the fame of thee will speak, saying, # unit P NUM:14:16 Ò® ºÍ »ª Òò Ϊ ²» ÄÜ °Ñ Õâ °Ù ÐÕ Áì ½ø Ëû Ïò Ëû ÃÇ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ö® µØ £¬ Ëù ÒÔ ÔÚ ¿õ Ò° °Ñ Ëû ÃÇ É± ÁË ¡£ # Because the LORD was not able to bring this people into the land # which he sware unto them, therefore he hath slain them in the # wilderness. # unit P NUM:14:17 ÏÖ ÔÚ Çó Ö÷ ´ó ÏÔ ÄÜ Á¦ £¬ ÕÕ Äã Ëù ˵ ¹ý µÄ »° ˵ £¬ # And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, # according as thou hast spoken, saying, # unit P NUM:14:18 Ò® ºÍ »ª ²» Çá Ò× ·¢ Å­ £¬ ²¢ ÓÐ ·á Ê¢ µÄ ´È °® £¬ Éâ Ãâ ×ï Äõ ºÍ ¹ý ·¸ ¡£ Íò ²» ÒÔ ÓÐ ×ï µÄ Îª ÎÞ ×ï £¬ ±Ø ×· ÌÖ Ëû µÄ ×ï £¬ ×Ô ¸¸ ¼° ×Ó £¬ Ö± µ½ Èý £¬ ËÄ ´ú ¡£ # The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity # and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the # iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth # generation. # unit P NUM:14:19 Çó Äã ÕÕ Äã µÄ ´ó ´È °® Éâ Ãâ Õâ °Ù ÐÕ µÄ ×ï Äõ £¬ ºÃ Ïó Äã ´Ó °£ ¼° µ½ Èç ½ñ ³£ Éâ Ãâ Ëû ÃÇ Ò» Ñù ¡£ # Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto # the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, # from Egypt even until now. # unit P NUM:14:20 Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ ÕÕ ×Å Äã µÄ »° Éâ Ãâ ÁË Ëû ÃÇ ¡£ # And the LORD said, I have pardoned according to thy word: # unit P NUM:14:21 È» ÎÒ Ö¸ ×Å ÎÒ µÄ ÓÀ Éú Æð ÊÄ £¬ ±é µØ Òª ±» ÎÒ µÄ ÈÙ Ò« ³ä Âú ¡£ # But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory # of the LORD. # unit P NUM:14:22 Õâ Щ ÈË Ëä ¿´ ¼û ÎÒ µÄ ÈÙ Ò« ºÍ ÎÒ ÔÚ °£ ¼° Óë ¿õ Ò° Ëù ÐÐ µÄ Éñ ¼£ £¬ ÈÔ È» ÊÔ Ì½ ÎÒ Õâ Ê® ´Î £¬ ²» Ìý ´Ó ÎÒ µÄ »° £¬ # Because all those men which have seen my glory, and my miracles, # which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now # these ten times, and have not hearkened to my voice; # unit P NUM:14:23 Ëû ÃÇ ¶Ï ²» µÃ ¿´ ¼û ÎÒ Ïò Ëû ÃÇ µÄ ×æ ×Ú Ëù Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ö® µØ ¡£ ·² Ãê ÊÓ ÎÒ µÄ £¬ Ò» ¸ö Ò² ²» µÃ ¿´ ¼û ¡£ # Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, # neither shall any of them that provoked me see it: # unit P NUM:14:24 Ω ¶À ÎÒ µÄ ÆÍ ÈË åÈ ÀÕ £¬ Òò Ëû Áí ÓÐ Ò» ¸ö ÐÄ Ö¾ £¬ ר Ò» ¸ú ´Ó ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í °Ñ Ëû Áì ½ø Ëû Ëù È¥ ¹ý µÄ ÄÇ µØ ¡£ Ëû µÄ ºó Òá Ò² ±Ø µÃ ÄÇ µØ Ϊ Òµ ¡£ # But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and # hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he # went; and his seed shall possess it. # unit P NUM:14:25 ÑÇ Âê Á¦ ÈË ºÍ åÈ ÄÏ ÈË ×¡ ÔÚ ¹È ÖÐ £¬ Ã÷ Ìì Äã ÃÇ Òª ת »Ø £¬ ´Ó ºì º£ µÄ · Íù ¿õ Ò° È¥ ¡£ # (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) # Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the # Red sea. # unit P NUM:14:26 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P NUM:14:27 Õâ ¶ñ »á ÖÚ Ïò ÎÒ ·¢ Ô¹ ÑÔ £¬ ÎÒ ÈÌ ÄÍ Ëû ÃÇ Òª µ½ ¼¸ ʱ ÄØ £¿ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ïò ÎÒ Ëù ·¢ µÄ Ô¹ ÑÔ £¬ ÎÒ ¶¼ Ìý ¼û ÁË ¡£ # How long shall I bear with this evil congregation, which murmur # against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, # which they murmur against me. # unit P NUM:14:28 Äã ÃÇ ¸æ Ëß Ëû ÃÇ £¬ Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ ÎÒ Ö¸ ×Å ÎÒ µÄ ÓÀ Éú Æð ÊÄ £¬ ÎÒ ±Ø Òª ÕÕ Äã ÃÇ ´ï µ½ ÎÒ ¶ú ÖÐ µÄ »° ´ý Äã ÃÇ ¡£ # Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken # in mine ears, so will I do to you: # unit P NUM:14:29 Äã ÃÇ µÄ ʬ Ê× ±Ø µ¹ ÔÚ Õâ ¿õ Ò° £¬ ²¢ ÇÒ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ·² ±» Êý µã £¬ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ Ïò ÎÒ ·¢ Ô¹ ÑÔ µÄ £¬ # Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were # numbered of you, according to your whole number, from twenty years # old and upward, which have murmured against me, # unit P NUM:14:30 ±Ø ²» µÃ ½ø ÎÒ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ½Ð Äã ÃÇ ×¡ µÄ ÄÇ µØ ¡£ Ω ÓÐ Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ ºÍ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ ²Å ÄÜ ½ø È¥ ¡£ # Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware # to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and # Joshua the son of Nun. # unit P NUM:14:31 µ« Äã ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ Ëù ˵ £¬ Òª ±» ° ÂÓ µÄ £¬ ÎÒ ±Ø °Ñ Ëû ÃÇ Áì ½ø È¥ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í µÃ Öª Äã ÃÇ Ëù Ñá Æú µÄ ÄÇ µØ ¡£ # But your little ones, which ye said should be a prey, them will I # bring in, and they shall know the land which ye have despised. # unit P NUM:14:32 ÖÁ ÓÚ Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ µÄ ʬ Ê× ±Ø µ¹ ÔÚ Õâ ¿õ Ò° ¡£ # But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness. # unit P NUM:14:33 Äã ÃÇ µÄ ¶ù Å® ±Ø ÔÚ ¿õ Ò° Æ® Á÷ ËÄ Ê® Äê £¬ µ£ µ± Äã ÃÇ Òù ÐÐ µÄ ×ï £¬ Ö± µ½ Äã ÃÇ µÄ ʬ Ê× ÔÚ ¿õ Ò° Ïû Ãð ¡£ # And your children shall wander in the wilderness forty years, and # bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the # wilderness. # unit P NUM:14:34 °´ Äã ÃÇ ¿ú ̽ ÄÇ µØ µÄ ËÄ Ê® ÈÕ £¬ Ò» Äê ¶¥ Ò» ÈÕ £¬ Äã ÃÇ Òª µ£ µ± ×ï Äõ ËÄ Ê® Äê £¬ ¾Í Öª µÀ ÎÒ Óë Äã ÃÇ Êè Ô¶ ÁË £¬ # After the number of the days in which ye searched the land, even # forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even # forty years, and ye shall know my breach of promise. # unit P NUM:14:35 ÎÒ Ò® ºÍ »ª ˵ ¹ý £¬ ÎÒ ×Ü Òª Õâ Ñù ´ý Õâ Ò» ÇÐ ¾Û ¼¯ µÐ ÎÒ µÄ ¶ñ »á ÖÚ ¡£ Ëû ÃÇ ±Ø ÔÚ Õâ ¿õ Ò° Ïû Ã𠣬 ÔÚ Õâ Àï ËÀ Íö ¡£ # I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil # congregation, that are gathered together against me: in this # wilderness they shall be consumed, and there they shall die. # unit P NUM:14:36 Ħ Î÷ Ëù ´ò ·¢ £¬ ¿ú ̽ ÄÇ µØ µÄ ÈË »Ø À´ £¬ ±¨ ÄÇ µØ µÄ ¶ñ ÐÅ £¬ ½Ð È« »á ÖÚ Ïò Ħ Î÷ ·¢ Ô¹ ÑÔ £¬ # And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and # made all the congregation to murmur against him, by bringing up a # slander upon the land, # unit P NUM:14:37 Õâ Щ ±¨ ¶ñ ÐÅ µÄ ÈË ¶¼ Ôâ ÎÁ Òß £¬ ËÀ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # Even those men that did bring up the evil report upon the land, died # by the plague before the LORD. # unit P NUM:14:38 Æä ÖРΩ ÓÐ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ ºÍ Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ ÈÔ È» ´æ »î ¡£ # But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which # were of the men that went to search the land, lived still. # unit P NUM:14:39 Ħ Î÷ ½« Õâ Щ »° ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË £¬ Ëû ÃÇ ¾Í Éõ ±¯ °§ ¡£ # And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and # the people mourned greatly. # unit P NUM:14:40 Çå Ôç Æð À´ £¬ ÉÏ É½ ¶¥ È¥ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ÔÚ Õâ Àï £¬ ÎÒ ÃÇ ÓÐ ×ï ÁË ¡£ Çé Ô¸ ÉÏ Ò® ºÍ »ª Ëù Ó¦ Ðí µÄ µØ ·½ È¥ ¡£ # And they rose up early in the morning, and gat them up into the top # of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the # place which the LORD hath promised: for we have sinned. # unit P NUM:14:41 Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÃÇ Îª ºÎ Î¥ ±³ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãü Áî ÄØ £¿ Õâ Ê ²» ÄÜ Ë³ Àû ÁË ¡£ # And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of # the LORD? but it shall not prosper. # unit P NUM:14:42 ²» Òª ÉÏ È¥ ¡£ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ²» ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ ¿Ö Å Äã ÃÇ ±» ³ð µÐ ɱ °Ü ÁË ¡£ # Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten # before your enemies. # unit P NUM:14:43 ÑÇ Âê Á¦ ÈË ºÍ åÈ ÄÏ ÈË ¶¼ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° £¬ Äã ÃÇ ±Ø µ¹ ÔÚ µ¶ Ï ¡£ Òò Äã ÃÇ ÍË »Ø ²» ¸ú ´Ó Ò® ºÍ »ª £¬ Ëù ÒÔ Ëû ±Ø ²» Óë Äã ÃÇ Í¬ ÔÚ ¡£ # For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye # shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, # therefore the LORD will not be with you. # unit P NUM:14:44 Ëû ÃÇ È´ Éà ¸Ò ÉÏ É½ ¶¥ È¥ £¬ È» ¶ø Ò® ºÍ »ª µÄ Ô¼ ¹ñ ºÍ Ħ Î÷ û ÓÐ ³ö Óª ¡£ # But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark # of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the # camp. # unit P NUM:14:45 ÓÚ ÊÇ ÑÇ Âê Á¦ ÈË ºÍ ס ÔÚ ÄÇ É½ ÉÏ µÄ åÈ ÄÏ ÈË ¶¼ Ï À´ »÷ ´ò Ëû ÃÇ £¬ °Ñ Ëû ÃÇ É± ÍË ÁË £¬ Ö± µ½ ºÎ çí Âê ¡£ # Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in # that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah. ## # chapter 15 NUM:15 # unit P NUM:15:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:15:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ µ½ ÁË ÎÒ Ëù ´Í ¸ø Äã ÃÇ ¾Ó ס µÄ µØ £¬ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be # come into the land of your habitations, which I give unto you, # unit P NUM:15:3 Èô Ô¸ Òâ ´Ó Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ È¡ Å£ Ñò ×÷ »ð ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ìÜ ¼À ÊÇ Æ½ °² ¼À £¬ Ϊ Òª »¹ ÌØ Ðí µÄ Ô¸ £¬ »ò ÊÇ ×÷ ¸Ê ÐÄ ¼À £¬ »ò ÊÇ ·ê Äã ÃÇ ½Ú ÆÚ Ï× µÄ £¬ ¶¼ Òª ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã Ö® ¼À ¡£ # And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, # or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in # your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the # herd, or of the flock: # unit P NUM:15:4 ÄÇ Ï× ¹© Îï µÄ ¾Í Òª ½« ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ ²¢ ÓÍ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» £¬ µ÷ ºÍ ×÷ ËØ ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat # offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an # hin of oil. # unit P NUM:15:5 ÎÞ ÂÛ ÊÇ ìÜ ¼À ÊÇ Æ½ °² ¼À £¬ Äã Òª Ϊ ÿ Ö» Ãà Ñò ¸á £¬ Ò» ͬ Ô¤ ±¸ µì ¼À µÄ ¾Æ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» ¡£ # And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt # thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb. # unit P NUM:15:6 Ϊ ¹« Ãà Ñò Ô¤ ±¸ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ £¬ ²¢ ÓÍ Ò» ÐÀ Èý ·Ö Ö® Ò» £¬ µ÷ ºÍ ×÷ ËØ ¼À £¬ # Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals # of flour mingled with the third part of an hin of oil. # unit P NUM:15:7 ÓÖ Óà ¾Æ Ò» ÐÀ Èý ·Ö Ö® Ò» ×÷ µì ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã Ö® ¼À ¡£ # And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin # of wine, for a sweet savour unto the LORD. # unit P NUM:15:8 Äã Ô¤ ±¸ ¹« Å£ ×÷ ìÜ ¼À £¬ »ò ÊÇ ×÷ ƽ °² ¼À £¬ Ϊ Òª »¹ ÌØ Ðí µÄ Ô¸ £¬ »ò ÊÇ ×÷ ƽ °² ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ # And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a # sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD: # unit P NUM:15:9 ¾Í Òª °Ñ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý £¬ ²¢ ÓÍ °ë ÐÀ £¬ µ÷ ºÍ ×÷ ËØ ¼À £¬ ºÍ ¹« Å£ Ò» ͬ Ï× ÉÏ £¬ # Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth # deals of flour mingled with half an hin of oil. # unit P NUM:15:10 ÓÖ Óà ¾Æ °ë ÐÀ ×÷ µì ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for # an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. # unit P NUM:15:11 Ï× ¹« Å£ £¬ ¹« Ãà Ñò £¬ Ãà Ñò ¸á £¬ ɽ Ñò ¸á £¬ ÿ Ö» ¶¼ Òª Õâ Ñù °ì Àí ¡£ # Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a # lamb, or a kid. # unit P NUM:15:12 ÕÕ Äã ÃÇ Ëù Ô¤ ±¸ µÄ Êý Ä¿ £¬ °´ ×Å Ö» Êý ¶¼ Òª Õâ Ñù °ì Àí ¡£ # According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to # every one according to their number. # unit P NUM:15:13 ·² ±¾ µØ ÈË ½« Ü° Ïã µÄ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¶¼ Òª Õâ Ñù °ì Àí ¡£ # All that are born of the country shall do these things after this # manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto # the LORD. # unit P NUM:15:14 Èô ÓÐ Íâ ÈË ºÍ Äã ÃÇ Í¬ ¾Ó £¬ »ò ÓÐ ÈË ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ס ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Ô¸ Òâ ½« Ü° Ïã µÄ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ Äã ÃÇ Ôõ Ñù °ì Àí £¬ Ëû Ò² Òª ÕÕ Ñù °ì Àí ¡£ # And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in # your generations, and will offer an offering made by fire, of a # sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do. # unit P NUM:15:15 ÖÁ ÓÚ »á ÖÚ £¬ Äã ÃÇ ºÍ ͬ ¾Ó µÄ Íâ ÈË ¶¼ ¹é Ò» Àý £¬ ×÷ Ϊ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ Äã ÃÇ Ôõ Ñù £¬ ¼Ä ¾Ó µÄ Ò² Òª Ôõ Ñù ¡£ # One ordinance shall be both for you of the congregation, and also # for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in # your generations: as ye are, so shall the stranger be before the # LORD. # unit P NUM:15:16 Äã ÃÇ ²¢ Óë Äã ÃÇ Í¬ ¾Ó µÄ Íâ ÈË µ± ÓÐ Ò» Ñù µÄ Ìõ Àý £¬ Ò» Ñù µÄ µä Õ ¡£ # One law and one manner shall be for you, and for the stranger that # sojourneth with you. # unit P NUM:15:17 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:15:18 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ µ½ ÁË ÎÒ Ëù Áì Äã ÃÇ ½ø È¥ µÄ ÄÇ µØ £¬ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come # into the land whither I bring you, # unit P NUM:15:19 ³Ô ÄÇ µØ µÄ Á¸ ʳ £¬ ¾Í Òª °Ñ ¾Ù ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye # shall offer up an heave offering unto the LORD. # unit P NUM:15:20 Äã ÃÇ Òª Óà ³õ Êì µÄ Âó ×Ó Ä¥ Ãæ £¬ ×÷ ±ý µ± ¾Ù ¼À ·î Ï× ¡£ Äã ÃÇ ¾Ù ÉÏ £¬ ºÃ Ïñ ¾Ù ºÌ ³¡ µÄ ¾Ù ¼À Ò» Ñù £¬ # Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave # offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so # shall ye heave it. # unit P NUM:15:21 Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú Òª Óà ³õ Êì µÄ Âó ×Ó Ä¥ Ãæ £¬ µ± ¾Ù ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave # offering in your generations. # unit P NUM:15:22 Äã ÃÇ ÓÐ ´í Îó µÄ ʱ ºò £¬ ²» ÊØ Ò® ºÍ »ª Ëù Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ µÄ Õâ Ò» ÇÐ Ãü Áî £¬ # And if ye have erred, and not observed all these commandments, which # the LORD hath spoken unto Moses, # unit P NUM:15:23 ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ £¬ ×Ô ÄÇ ÈÕ ÒÔ ÖÁ Äã ÃÇ µÄ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú £¬ # Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from # the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your # generations; # unit P NUM:15:24 Èô ÓÐ Îó ÐÐ £¬ ÊÇ »á ÖÚ Ëù ²» Öª µÀ µÄ £¬ ºó À´ È« »á ÖÚ ¾Í Òª ½« Ò» Ö» ¹« Å£ ¶¿ ×÷ ìÜ ¼À £¬ ²¢ ÕÕ µä Õ °Ñ ËØ ¼À ºÍ µì ¼À Ò» ͬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã Ö® ¼À £¬ ÓÖ Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the # knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer # one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the # LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to # the manner, and one kid of the goats for a sin offering. # unit P NUM:15:25 ¼À ˾ Òª Ϊ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Êê ×ï £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ ´í Îó ¡£ Ëû ÃÇ ÓÖ Òò ×Ô ¼º µÄ ´í Îó £¬ °Ñ ¹© Îï £¬ ¾Í ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª Ï× µÄ »ð ¼À ºÍ Êê ×ï ¼À £¬ Ò» ²¢ ·î µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And the priest shall make an atonement for all the congregation of # the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is # ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by # fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for # their ignorance: # unit P NUM:15:26 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ºÍ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË ¾Í ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ £¬ Òò Ϊ Õâ ×ï ÊÇ °Ù ÐÕ Îó ·¸ µÄ ¡£ # And it shall be forgiven all the congregation of the children of # Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the # people were in ignorance. # unit P NUM:15:27 Èô ÓÐ Ò» ¸ö ÈË Îó ·¸ ÁË ×ï £¬ Ëû ¾Í Òª Ï× Ò» Ëê µÄ Ä¸ ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À ¡£ # And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she # goat of the first year for a sin offering. # unit P NUM:15:28 ÄÇ Îó ÐÐ µÄ ÈË ·¸ ×ï µÄ Ê± ºò £¬ ¼À ˾ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû Êê ×ï £¬ Ëû ¾Í ±Ø ÃÉ Éâ Ãâ ¡£ # And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth # ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an # atonement for him; and it shall be forgiven him. # unit P NUM:15:29 ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ µÄ ±¾ µØ ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË £¬ Èô Îó ÐÐ ÁË Ê² ô Ê £¬ ±Ø ¹é Ò» Ñù µÄ Ìõ Àý ¡£ # Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both # for him that is born among the children of Israel, and for the # stranger that sojourneth among them. # unit P NUM:15:30 µ« ÄÇ Éà ¸Ò ÐÐ Ê µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ±¾ µØ ÈË ÊÇ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Ëû Ùô ä ÁË Ò® ºÍ »ª £¬ ±Ø ´Ó Ãñ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ # But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in # the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that # soul shall be cut off from among his people. # unit P NUM:15:31 Òò Ëû Ãê ÊÓ Ò® ºÍ »ª µÄ ÑÔ Óï £¬ Î¥ ±³ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãü Áî £¬ ÄÇ ÈË ×Ü Òª ¼ô ³ý ¡£ Ëû µÄ ×ï Äõ Òª ¹é µ½ Ëû Éí ÉÏ ¡£ # Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his # commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall # be upon him. # unit P NUM:15:32 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ ¿õ Ò° µÄ ʱ ºò £¬ Óö ¼û Ò» ¸ö ÈË ÔÚ °² Ï¢ ÈÕ ¼ñ ²ñ ¡£ # And while the children of Israel were in the wilderness, they found # a man that gathered sticks upon the sabbath day. # unit P NUM:15:33 Óö ¼û Ëû ¼ñ ²ñ µÄ ÈË £¬ ¾Í °Ñ Ëû ´ø µ½ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ²¢ È« »á ÖÚ ÄÇ Àï £¬ # And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and # Aaron, and unto all the congregation. # unit P NUM:15:34 ½« Ëû ÊÕ ÔÚ ¼à ÄÚ ¡£ Òò Ϊ µ± Ôõ Ñù °ì Ëû £¬ »¹ û ÓÐ Ö¸ Ã÷ ¡£ # And they put him in ward, because it was not declared what should be # done to him. # unit P NUM:15:35 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ ×Ü Òª °Ñ ÄÇ ÈË ÖÎ ËÀ ¡£ È« »á ÖÚ Òª ÔÚ Óª Íâ Óà ʯ Í· °Ñ Ëû ´ò ËÀ ¡£ # And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: # all the congregation shall stone him with stones without the camp. # unit P NUM:15:36 ÓÚ ÊÇ È« »á ÖÚ ½« Ëû ´ø µ½ Óª Íâ £¬ Óà ʯ Í· ´ò ËÀ Ëû £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And all the congregation brought him without the camp, and stoned # him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses. # unit P NUM:15:37 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:15:38 Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ ½Ð Ëû ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÔÚ Ò ·þ ±ß ÉÏ ×÷ £¿ £¿ ×Ó £¬ ÓÖ ÔÚ µ× ±ß µÄ £¿ £¿ ×Ó ÉÏ ¶¤ Ò» ¸ù À¶ ϸ ´ø ×Ó ¡£ # Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them # fringes in the borders of their garments throughout their # generations, and that they put upon the fringe of the borders a # ribband of blue: # unit P NUM:15:39 Äã ÃÇ Åå ´ø Õâ £¿ £¿ ×Ó £¬ ºÃ ½Ð Äã ÃÇ ¿´ ¼û ¾Í ¼Ç Äî ×ñ ÐÐ Ò® ºÍ »ª Ò» ÇÐ µÄ Ãü Áî £¬ ²» Ëæ ´Ó ×Ô ¼º µÄ ÐÄ Òâ £¬ ÑÛ Ä¿ ÐРа Òù £¬ Ïó Äã ÃÇ ËØ ³£ Ò» Ñù ¡£ # And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and # remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye # seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use # to go a whoring: # unit P NUM:15:40 ʹ Äã ÃÇ ¼Ç Äî ×ñ ÐÐ ÎÒ Ò» ÇÐ µÄ Ãü Áî £¬ ³É Ϊ Ê¥ ½à £¬ ¹é Óë Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto # your God. # unit P NUM:15:41 ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ôø °Ñ Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ £¬ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, # to be your God: I am the LORD your God. ## # chapter 16 NUM:16 # unit P NUM:16:1 Àû δ µÄ Ôø Ëï £¬ ¸ç Ͻ µÄ Ëï ×Ó £¬ ÒÔ Ë¹ ¹þ µÄ ¶ù ×Ó ¿É À­ £¬ ºÍ Á÷ ±ã ×Ó Ëï ÖÐ ÒÔ Àû Ѻ µÄ ¶ù ×Ó ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ £¬ Óë ±È ÀÕ µÄ ¶ù ×Ó °² £¬ # Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and # Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, # sons of Reuben, took men: # unit P NUM:16:2 ²¢ ÒÔ É« ÁÐ »á ÖÐ µÄ ¶þ °Ù Îå Ê® ¸ö Ê× Áì £¬ ¾Í ÊÇ ÓÐ Ãû Íû Ñ¡ Èë »á ÖÐ µÄ ÈË £¬ ÔÚ Ä¦ Î÷ Ãæ Ç° Ò» ͬ Æð À´ £¬ # And they rose up before Moses, with certain of the children of # Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the # congregation, men of renown: # unit P NUM:16:3 ¾Û ¼¯ ¹¥ »÷ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ Éà ×Ô ×¨ Ȩ ¡£ È« »á ÖÚ ¸ö ¸ö ¼È ÊÇ Ê¥ ½à £¬ Ò® ºÍ »ª Ò² ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô ×Ô ¸ß £¬ ³¬ ¹ý Ò® ºÍ »ª µÄ »á ÖÚ ÄØ £¿ # And they gathered themselves together against Moses and against # Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the # congregation are holy, every one of them, and the LORD is among # them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of # the LORD? # unit P NUM:16:4 Ħ Î÷ Ìý ¼û Õâ »° ¾Í ¸© ·ü ÔÚ µØ £¬ # And when Moses heard it, he fell upon his face: # unit P NUM:16:5 ¶Ô ¿É À­ ºÍ Ëû Ò» µ³ µÄ ÈË Ëµ £¬ µ½ ÁË Ôç ³¿ £¬ Ò® ºÍ »ª ±Ø Ö¸ ʾ Ë­ ÊÇ Êô Ëû µÄ £¬ Ë­ ÊÇ Ê¥ ½à µÄ £¬ ¾Í ½Ð Ë­ Ç× ½ü Ëû ¡£ Ëû Ëù ¼ð Ñ¡ µÄ ÊÇ Ë­ £¬ ±Ø ½Ð Ë­ Ç× ½ü Ëû ¡£ # And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to # morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will # cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will # he cause to come near unto him. # unit P NUM:16:6 ¿É À­ °¢ £¬ Äã ÃÇ Òª Õâ Ñù ÐÐ £¬ Äã ºÍ Äã µÄ Ò» µ³ Òª Äà Ïã ¯ À´ ¡£ # This do; Take you censers, Korah, and all his company; # unit P NUM:16:7 Ã÷ ÈÕ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ °Ñ »ð Ê¢ ÔÚ Â¯ ÖÐ £¬ °Ñ Ïã ·Å ÔÚ Æä ÉÏ ¡£ Ò® ºÍ »ª ¼ð Ñ¡ Ë­ £¬ Ë­ ¾Í Ϊ Ê¥ ½à ¡£ Äã ÃÇ Õâ Àû δ µÄ ×Ó Ëï Éà ×Ô ×¨ Ȩ ÁË ¡£ # And put fire therein, and put incense in them before the LORD to # morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he # shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi. # unit P NUM:16:8 Ħ Î÷ ÓÖ ¶Ô ¿É À­ ˵ £¬ Àû δ µÄ ×Ó Ëï ÄÄ £¬ Äã ÃÇ Ìý ÎÒ Ëµ ¡£ # And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi: # unit P NUM:16:9 ÒÔ É« ÁÐ µÄ Éñ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ »á ÖÐ ½« Äã ÃÇ ·Ö ±ð ³ö À´ £¬ ʹ Äã ÃÇ Ç× ½ü Ëû £¬ °ì Ò® ºÍ »ª ÕÊ Ä» µÄ Ê £¬ ²¢ Õ¾ ÔÚ »á ÖÚ Ãæ Ç° Ìæ Ëû ÃÇ µ± ²î ¡£ # Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath # separated you from the congregation of Israel, to bring you near to # himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to # stand before the congregation to minister unto them? # unit P NUM:16:10 Ò® ºÍ »ª ÓÖ Ê¹ Äã £¬ ºÍ Äã Ò» ÇÐ µÜ ÐÖ Àû δ µÄ ×Ó Ëï £¬ Ò» ͬ Ç× ½ü Ëû £¬ Õâ Æñ Ϊ С Ê £¬ Äã ÃÇ »¹ Òª Çó ¼À ˾ µÄ Ö° ÈÎ Â𠣿 # And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons # of Levi with thee: and seek ye the priesthood also? # unit P NUM:16:11 Äã ºÍ Äã Ò» µ³ µÄ ÈË ¾Û ¼¯ ÊÇ Òª ¹¥ »÷ Ò® ºÍ »ª ¡£ ÑÇ Â× Ëã ʲ ô £¬ Äã ÃÇ ¾¹ Ïò Ëû ·¢ Ô¹ ÑÔ ÄØ £¿ # For which cause both thou and all thy company are gathered together # against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him? # unit P NUM:16:12 Ħ Î÷ ´ò ·¢ ÈË È¥ ÕÙ ÒÔ Àû Ѻ µÄ ¶ù ×Ó ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ ¡£ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» ÉÏ È¥ ¡£ # And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which # said, We will not come up: # unit P NUM:16:13 Äã ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ Áì ÉÏ À´ £¬ Òª ÔÚ ¿õ Ò° ɱ ÎÒ ÃÇ £¬ Õâ Æñ Ϊ С Ê £¬ Äã »¹ Òª ×Ô Á¢ Ϊ Íõ Ͻ ¹Ü ÎÒ ÃÇ Â𠣿 # Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that # floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except # thou make thyself altogether a prince over us? # unit P NUM:16:14 ²¢ ÇÒ Äã û ÓÐ ½« ÎÒ ÃÇ Áì µ½ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ £¬ Ò² û ÓÐ °Ñ Ìï µØ ºÍ ÆÏ ÌÑ Ô° ¸ø ÎÒ ÃÇ Îª Òµ ¡£ ÄÑ µÀ Äã Òª Øà Õâ Щ ÈË µÄ ÑÛ ¾¦ Â𠣿 ÎÒ ÃÇ ²» ÉÏ È¥ ¡£ # Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk # and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt # thou put out the eyes of these men? we will not come up. # unit P NUM:16:15 Ħ Î÷ ¾Í Éõ ·¢ Å­ £¬ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Çó Äã ²» Òª Ïí ÊÜ Ëû ÃÇ µÄ ¹© Îï ¡£ ÎÒ ²¢ û ÓÐ ¶á ¹ý Ëû ÃÇ Ò» Æ¥ ¿ £¬ Ò² û ÓÐ º¦ ¹ý Ëû ÃÇ Ò» ¸ö ÈË ¡£ # And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou # their offering: I have not taken one ass from them, neither have I # hurt one of them. # unit P NUM:16:16 Ħ Î÷ ¶Ô ¿É À­ ˵ £¬ Ã÷ Ìì £¬ Äã ºÍ Äã Ò» µ³ µÄ ÈË £¬ ²¢ ÑÇ Â× £¬ ¶¼ Òª Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the # LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow: # unit P NUM:16:17 ¸÷ ÈË Òª Äà һ ¸ö Ïã ¯ £¬ ¹² ¶þ °Ù Îå Ê® ¸ö £¬ °Ñ Ïã ·Å ÔÚ ÉÏ Ãæ £¬ µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ Äã ºÍ ÑÇ Â× Ò² ¸÷ Äà ×Ô ¼º µÄ Ïã ¯ ¡£ # And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye # before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; # thou also, and Aaron, each of you his censer. # unit P NUM:16:18 ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ ¸÷ ÈË Äà һ ¸ö Ïã ¯ £¬ Ê¢ ÉÏ »ð £¬ ¼Ó ÉÏ Ïã £¬ ͬ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Õ¾ ÔÚ »á Ä» ÃÅ Ç° ¡£ # And they took every man his censer, and put fire in them, and laid # incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the # congregation with Moses and Aaron. # unit P NUM:16:19 ¿É À­ ÕÐ ¾Û È« »á ÖÚ µ½ »á Ä» ÃÅ Ç° £¬ Òª ¹¥ »÷ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¡£ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ¾Í Ïò È« »á ÖÚ ÏÔ ÏÖ ¡£ # And Korah gathered all the congregation against them unto the door # of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD # appeared unto all the congregation. # unit P NUM:16:20 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P NUM:16:21 Äã ÃÇ Àë ¿ª Õâ »á ÖÚ £¬ ÎÒ ºÃ ÔÚ ×ª ÑÛ Ö® ¼ä °Ñ Ëû ÃÇ Ãð ¾ø ¡£ # Separate yourselves from among this congregation, that I may consume # them in a moment. # unit P NUM:16:22 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í ¸© ·ü ÔÚ µØ £¬ ˵ £¬ Éñ £¬ Íò ÈË Ö® Áé µÄ Éñ °¢ £¬ Ò» ÈË ·¸ ×ï £¬ Äã ¾Í Òª Ïò È« »á ÖÚ ·¢ Å­ Â𠣿 # And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the # spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with # all the congregation? # unit P NUM:16:23 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:16:24 Äã ·Ô ¸À »á ÖÚ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Àë ¿ª ¿É À­ £¬ ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ ÕÊ Åï µÄ ËÄ Î§ ¡£ # Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the # tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram. # unit P NUM:16:25 Ħ Î÷ Æð À´ £¬ Íù ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ ÄÇ Àï È¥ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ÀÏ Ò² Ëæ ×Å Ëû È¥ ¡£ # And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of # Israel followed him. # unit P NUM:16:26 Ëû ·Ô ¸À »á ÖÚ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Àë ¿ª Õâ ¶ñ ÈË µÄ ÕÊ Åï °É £¬ Ëû ÃÇ µÄ Îï ¼þ £¬ ʲ ô ¶¼ ²» ¿É Ãþ £¬ ¿Ö Å Äã ÃÇ ÏÝ ÔÚ Ëû ÃÇ µÄ ×ï ÖÐ £¬ Óë Ëû ÃÇ Ò» ͬ Ïû Ãð ¡£ # And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from # the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye # be consumed in all their sins. # unit P NUM:16:27 ÓÚ ÊÇ ÖÚ ÈË Àë ¿ª ¿É À­ £¬ ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ ÕÊ Åï µÄ ËÄ Î§ ¡£ ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ ´ø ×Å ÆÞ ×Ó £¬ ¶ù Å® £¬ С º¢ ×Ó £¬ ¶¼ ³ö À´ £¬ Õ¾ ÔÚ ×Ô ¼º µÄ ÕÊ Åï ÃÅ ¿Ú ¡£ # So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on # every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of # their tents, and their wives, and their sons, and their little # children. # unit P NUM:16:28 Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÐÐ µÄ Õâ Ò» ÇÐ Ê ±¾ ²» ÊÇ Æ¾ ÎÒ ×Ô ¼º ÐÄ Òâ ÐÐ µÄ £¬ ÄË ÊÇ Ò® ºÍ »ª ´ò ·¢ ÎÒ ÐÐ µÄ £¬ ±Ø ÓÐ Ö¤ ¾Ý ʹ Äã ÃÇ Öª µÀ ¡£ # And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to # do all these works; for I have not done them of mine own mind. # unit P NUM:16:29 Õâ Щ ÈË ËÀ Èô Óë ÊÀ ÈË ÎÞ Òì £¬ »ò ÊÇ Ëû ÃÇ Ëù Ôâ µÄ Óë ÊÀ ÈË Ïà ͬ £¬ ¾Í ²» ÊÇ Ò® ºÍ »ª ´ò ·¢ ÎÒ À´ µÄ ¡£ # If these men die the common death of all men, or if they be visited # after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me. # unit P NUM:16:30 ÌÈ Èô Ò® ºÍ »ª ´´ ×÷ Ò» ¼þ Рʠ£¬ ʹ µØ ¿ª ¿Ú £¬ °Ñ Ëû ÃÇ ºÍ Ò» ÇÐ Êô Ëû ÃÇ µÄ ¶¼ ÍÌ Ï ȥ £¬ ½Ð Ëû ÃÇ »î »î µØ ×¹ Âä Òõ ¼ä £¬ Äã ÃÇ ¾Í Ã÷ °× Õâ Щ ÈË ÊÇ Ãê ÊÓ Ò® ºÍ »ª ÁË ¡£ # But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and # swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down # quick into the pit; then ye shall understand that these men have # provoked the LORD. # unit P NUM:16:31 Ħ Î÷ ¸Õ ˵ Íê ÁË Õâ Ò» ÇÐ »° £¬ Ëû ÃÇ ½Å Ï µÄ µØ ¾Í ¿ª ÁË ¿Ú £¬ # And it came to pass, as he had made an end of speaking all these # words, that the ground clave asunder that was under them: # unit P NUM:16:32 °Ñ Ëû ÃÇ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò ¾ì £¬ ²¢ Ò» ÇÐ Êô ¿É À­ µÄ ÈË ¶¡ £¬ ²Æ Îï £¬ ¶¼ ÍÌ Ï ȥ ¡£ # And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their # houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their # goods. # unit P NUM:16:33 Õâ Ñù £¬ Ëû ÃÇ ºÍ Ò» ÇÐ Êô Ëû ÃÇ µÄ £¬ ¶¼ »î »î µØ ×¹ Âä Òõ ¼ä ¡£ µØ ¿Ú ÔÚ Ëû ÃÇ ÉÏ Í· ÕÕ ¾É ºÏ ±Õ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í ´Ó »á ÖÐ Ãð Íö ¡£ # They, and all that appertained to them, went down alive into the # pit, and the earth closed upon them: and they perished from among # the congregation. # unit P NUM:16:34 ÔÚ Ëû ÃÇ ËÄ Î§ µÄ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ìý Ëû ÃÇ ºô ºÅ £¬ ¾Í ¶¼ ÌÓ ÅÜ £¬ ˵ £¬ ¿Ö Å µØ Ò² °Ñ ÎÒ ÃÇ ÍÌ Ï ȥ ¡£ # And all Israel that were round about them fled at the cry of them: # for they said, Lest the earth swallow us up also. # unit P NUM:16:35 ÓÖ ÓÐ »ð ´Ó Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï ³ö À´ £¬ ÉÕ Ãð ÁË ÄÇ Ï× Ïã µÄ ¶þ °Ù Îå Ê® ¸ö ÈË ¡£ # And there came out a fire from the LORD, and consumed the two # hundred and fifty men that offered incense. # unit P NUM:16:36 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:16:37 Äã ·Ô ¸À ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö ´Ó »ð ÖÐ ¼ñ Æð ÄÇ Ð© Ïã ¯ À´ £¬ °Ñ »ð Èö ÔÚ ±ð ´¦ £¬ Òò Ϊ ÄÇ Ð© Ïã ¯ ÊÇ Ê¥ µÄ ¡£ # Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the # censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for # they are hallowed. # unit P NUM:16:38 °Ñ ÄÇ Ð© ·¸ ×ï £¬ ×Ô º¦ ¼º Ãü Ö® ÈË µÄ Ïã ¯ £¬ ½Ð ÈË ´¸ ³É Ƭ ×Ó £¬ Óà ÒÔ °ü ̳ ¡£ ÄÇ Ð© Ïã ¯ ±¾ ÊÇ Ëû ÃÇ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ï× ¹ý µÄ £¬ Ëù ÒÔ ÊÇ Ê¥ µÄ £¬ ²¢ ÇÒ ¿É ÒÔ ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×÷ ¼Ç ºÅ ¡£ # The censers of these sinners against their own souls, let them make # them broad plates for a covering of the altar: for they offered them # before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a # sign unto the children of Israel. # unit P NUM:16:39 ÓÚ ÊÇ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ½« ±» ÉÕ Ö® ÈË Ëù Ï× µÄ Í­ Ïã ¯ Äà À´ £¬ ÈË ¾Í ´¸ ³ö À´ £¬ Óà ÒÔ °ü ̳ £¬ # And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that # were burnt had offered; and they were made broad plates for a # covering of the altar: # unit P NUM:16:40 ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×÷ ¼Í Äî £¬ ʹ ÑÇ Â× ºó Òá Ö® Íâ µÄ ÈË ²» µÃ ½ü Ç° À´ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÉÕ Ïã £¬ Ã⠵à Ëû Ôâ ¿É À­ ºÍ Ëû Ò» µ³ Ëù Ôâ µÄ ¡£ Õâ ÄË ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ½è ׊Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ ¡£ # To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, # which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before # the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD # said to him by the hand of Moses. # unit P NUM:16:41 µÚ ¶þ Ìì £¬ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ¶¼ Ïò Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ·¢ Ô¹ ÑÔ Ëµ £¬ Äã ÃÇ É± ÁË Ò® ºÍ »ª µÄ °Ù ÐÕ ÁË ¡£ # But on the morrow all the congregation of the children of Israel # murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the # people of the LORD. # unit P NUM:16:42 »á ÖÚ ¾Û ¼¯ ¹¥ »÷ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× µÄ ʱ ºò £¬ Ïò »á Ä» ¹Û ¿´ £¬ ²» ÁÏ £¬ ÓÐ ÔÆ ²Ê ÕÚ ¸Ç ÁË £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â ÏÔ ÏÖ ¡£ # And it came to pass, when the congregation was gathered against # Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of # the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory # of the LORD appeared. # unit P NUM:16:43 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í À´ µ½ »á Ä» Ç° ¡£ # And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation. # unit P NUM:16:44 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:16:45 Äã ÃÇ Àë ¿ª Õâ »á ÖÚ £¬ ÎÒ ºÃ ÔÚ ×ª ÑÛ Ö® ¼ä °Ñ Ëû ÃÇ Ãð ¾ø ¡£ Ëû ÃÇ ¶þ ÈË ¾Í ¸© ·ü ÓÚ µØ ¡£ # Get you up from among this congregation, that I may consume them as # in a moment. And they fell upon their faces. # unit P NUM:16:46 Ħ Î÷ ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äà Äã µÄ Ïã ¯ £¬ °Ñ ̳ ÉÏ µÄ »ð Ê¢ ÔÚ Æä ÖÐ £¬ ÓÖ ¼Ó ÉÏ Ïã £¬ ¿ì ¿ì ´ø µ½ »á ÖÚ ÄÇ Àï £¬ Ϊ Ëû ÃÇ Êê ×ï ¡£ Òò Ϊ ÓÐ ·Þ Å­ ´Ó Ò® ºÍ »ª ÄÇ Àï ³ö À´ £¬ ÎÁ Òß ÒÑ ¾­ ·¢ ×÷ ÁË ¡£ # And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from # off the altar, and put on incense, and go quickly unto the # congregation, and make an atonement for them: for there is wrath # gone out from the LORD; the plague is begun. # unit P NUM:16:47 ÑÇ Â× ÕÕ ×ŠĦ Î÷ Ëù ˵ µÄ Äà À´ £¬ ÅÜ µ½ »á ÖÐ £¬ ²» ÁÏ £¬ ÎÁ Òß ÔÚ °Ù ÐÕ ÖÐ ÒÑ ¾­ ·¢ ×÷ ÁË ¡£ Ëû ¾Í ¼Ó ÉÏ Ïã £¬ Ϊ °Ù ÐÕ Êê ×ï ¡£ # And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the # congregation; and, behold, the plague was begun among the people: # and he put on incense, and made an atonement for the people. # unit P NUM:16:48 Ëû Õ¾ ÔÚ »î ÈË ËÀ ÈË ÖÐ ¼ä £¬ ÎÁ Òß ¾Í Ö¹ ס ÁË ¡£ # And he stood between the dead and the living; and the plague was # stayed. # unit P NUM:16:49 ³ý ÁË Òò ¿É À­ Ê Çé ËÀ µÄ ÒÔ Íâ £¬ Ôâ ÎÁ Òß ËÀ µÄ £¬ ¹² ÓÐ Ò» Íò ËÄ Ç§ Æß °Ù ÈË ¡£ # Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven # hundred, beside them that died about the matter of Korah. # unit P NUM:16:50 ÑÇ Â× »Ø µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ µ½ Ħ Î÷ ÄÇ Àï £¬ ÎÁ Òß ÒÑ ¾­ Ö¹ ס ÁË ¡£ # And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the # congregation: and the plague was stayed. ## # chapter 17 NUM:17 # unit P NUM:17:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:17:2 Äã Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ ´Ó Ëû ÃÇ ÊÖ Ï ȡ ÕÈ £¬ ÿ Ö§ ÅÉ Ò» ¸ù ¡£ ´Ó Ëû ÃÇ Ëù ÓÐ µÄ Ê× Áì £¬ °´ ×Å Ö§ ÅÉ £¬ ¹² È¡ Ê® ¶þ ¸ù ¡£ Äã Òª ½« ¸÷ ÈË µÄ Ãû ×Ö Ð´ ÔÚ ¸÷ ÈË µÄ ÕÈ ÉÏ £¬ # Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a # rod according to the house of their fathers, of all their princes # according to the house of their fathers twelve rods: write thou # every man's name upon his rod. # unit P NUM:17:3 ²¢ Òª ½« ÑÇ Â× µÄ Ãû ×Ö Ð´ ÔÚ Àû δ µÄ ÕÈ ÉÏ £¬ Òò Ϊ ¸÷ ×å ³¤ ±Ø ÓÐ Ò» ¸ù ÕÈ ¡£ # And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod # shall be for the head of the house of their fathers. # unit P NUM:17:4 Äã Òª °Ñ Õâ Щ ÕÈ ´æ ÔÚ »á Ä» ÄÚ ·¨ ¹ñ Ç° £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ Óë Äã ÃÇ Ïà »á Ö® ´¦ ¡£ # And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation # before the testimony, where I will meet with you. # unit P NUM:17:5 ºó À´ ÎÒ Ëù ¼ð Ñ¡ µÄ ÄÇ ÈË £¬ Ëû µÄ ÕÈ ±Ø ·¢ Ñ¿ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ ±Ø ʹ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ïò Äã ÃÇ Ëù ·¢ µÄ Ô¹ ÑÔ Ö¹ Ï¢ £¬ ²» ÔÙ ´ï µ½ ÎÒ ¶ú ÖÐ ¡£ # And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, # shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of # the children of Israel, whereby they murmur against you. # unit P NUM:17:6 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Ëû ÃÇ µÄ Ê× Áì ¾Í °Ñ ÕÈ ½» ¸ø Ëû £¬ °´ ×Å Ö§ ÅÉ £¬ ÿ Ê× Áì Ò» ¸ù £¬ ¹² ÓÐ Ê® ¶þ ¸ù ¡£ ÑÇ Â× µÄ ÕÈ Ò² ÔÚ Æä ÖÐ ¡£ # And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their # princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to # their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was # among their rods. # unit P NUM:17:7 Ħ Î÷ ¾Í °Ñ ÕÈ ´æ ÔÚ ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» ÄÚ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of # witness. # unit P NUM:17:8 µÚ ¶þ Ìì £¬ Ħ Î÷ ½ø ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» È¥ ¡£ Ë­ Öª Àû δ ×å ÑÇ Â× µÄ ÕÈ ÒÑ ¾­ ·¢ ÁË Ñ¿ £¬ Éú ÁË »¨ °ú £¬ ¿ª ÁË »¨ £¬ ½á ÁË Êì ÐÓ ¡£ # And it came to pass, that on the morrow Moses went into the # tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house # of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, # and yielded almonds. # unit P NUM:17:9 Ħ Î÷ ¾Í °Ñ Ëù ÓÐ µÄ ÕÈ ´Ó Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Äà ³ö À´ £¬ ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¿´ ¡£ Ëû ÃÇ ¿´ ¼û ÁË £¬ ¸÷ Ê× Áì ¾Í °Ñ ×Ô ¼º µÄ ÕÈ Äà ȥ ¡£ # And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the # children of Israel: and they looked, and took every man his rod. # unit P NUM:17:10 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ °Ñ ÑÇ Â× µÄ ÕÈ »¹ ·Å ÔÚ ·¨ ¹ñ Ç° £¬ ¸ø Õâ Щ ±³ ÅÑ Ö® ×Ó Áô ×÷ ¼Ç ºÅ ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ¾Í Ê¹ Ëû ÃÇ Ïò ÎÒ ·¢ µÄ Ô¹ ÑÔ Ö¹ Ï¢ £¬ Ã⠵à Ëû ÃÇ ËÀ Íö ¡£ # And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the # testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt # quite take away their murmurings from me, that they die not. # unit P NUM:17:11 Ħ Î÷ ¾Í Õâ Ñù ÐÐ ¡£ Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ëû £¬ Ëû ¾Í Ôõ Ñù ÐÐ ÁË ¡£ # And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he. # unit P NUM:17:12 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ËÀ À² ¡£ ÎÒ ÃÇ Ãð Íö À² ¡£ ¶¼ Ãð Íö À² ¡£ # And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, # we perish, we all perish. # unit P NUM:17:13 ·² °¤ ½ü Ò® ºÍ »ª ÕÊ Ä» µÄ ÊÇ ±Ø ËÀ µÄ ¡£ ÎÒ ÃÇ ¶¼ Òª ËÀ Íö Â𠣿 # Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD # shall die: shall we be consumed with dying? ## # chapter 18 NUM:18 # unit P NUM:18:1 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù ×Ó £¬ ²¢ Äã ±¾ ×å µÄ ÈË £¬ Òª Ò» ͬ µ£ µ± ¸É ·¸ Ê¥ Ëù µÄ ×ï Äõ ¡£ Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù ×Ó Ò² Òª Ò» ͬ µ£ µ± ¸É ·¸ ¼À ˾ Ö° ÈÎ µÄ ×ï Äõ ¡£ # And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's # house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou # and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood. # unit P NUM:18:2 Äã Òª ´ø Äã µÜ ÐÖ Àû δ ÈË £¬ ¾Í ÊÇ Äã ×æ ×Ú Ö§ ÅÉ µÄ ÈË Ç° À´ £¬ ʹ Ëû ÃÇ Óë Äã Áª ºÏ £¬ ·þ Ê Äã £¬ Ö» ÊÇ Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù ×Ó £¬ Òª Ò» ͬ ÔÚ ·¨ ¹ñ µÄ ÕÊ Ä» Ç° ¹© Ö° ¡£ # And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, # bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and # minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister # before the tabernacle of witness. # unit P NUM:18:3 Ëû ÃÇ Òª ÊØ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ ²¢ ÊØ È« ÕÊ Ä» £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É °¤ ½ü Ê¥ Ëù µÄ Æ÷ ¾ß ºÍ ̳ £¬ Ã⠵à Ëû ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ ¶¼ ËÀ Íö ¡£ # And they shall keep thy charge, and the charge of all the # tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the # sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die. # unit P NUM:18:4 Ëû ÃÇ Òª Óë Äã Áª ºÏ £¬ Ò² Òª ¿´ ÊØ »á Ä» £¬ °ì Àí ÕÊ Ä» Ò» ÇÐ µÄ Ê £¬ Ö» ÊÇ Íâ ÈË ²» ¿É °¤ ½ü Äã ÃÇ ¡£ # And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the # tabernacle of the congregation, for all the service of the # tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you. # unit P NUM:18:5 Äã ÃÇ Òª ¿´ ÊØ Ê¥ Ëù ºÍ ̳ £¬ Ã⠵à ·Þ Å­ ÔÙ ÁÙ µ½ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the # altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel. # unit P NUM:18:6 ÎÒ ÒÑ ½« Äã ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ Àû δ ÈË ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¼ð Ñ¡ ³ö À´ ¹é Ò® ºÍ »ª £¬ ÊÇ ¸ø Äã ÃÇ Îª ÉÍ ´Í µÄ £¬ Ϊ Òª °ì Àí »á Ä» µÄ Ê ¡£ # And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the # children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to # do the service of the tabernacle of the congregation. # unit P NUM:18:7 Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù ×Ó Òª Ϊ Ò» ÇÐ Êô ̳ ºÍ ᣠ×Ó ÄÚ µÄ Ê һ ͬ ÊØ ¼À ˾ µÄ Ö° ÈÎ ¡£ Äã ÃÇ Òª Õâ Ñù ¹© Ö° ¡£ ÎÒ ½« ¼À ˾ µÄ Ö° ÈÎ ¸ø Äã ÃÇ µ± ×÷ ÉÍ ´Í Ê ·î ÎÒ ¡£ ·² °¤ ½ü µÄ Íâ ÈË ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's # office for everything of the altar, and within the vail; and ye # shall serve: I have given your priest's office unto you as a service # of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death. # unit P NUM:18:8 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ ÑÇ Â× Ëµ £¬ ÎÒ ÒÑ ½« ¹é ÎÒ µÄ ¾Ù ¼À £¬ ¾Í ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ò» ÇÐ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ µÄ Îï £¬ ½» ¸ø Äã ¾­ ¹Ü ¡£ Òò Äã ÊÜ ¹ý ¸à £¬ °Ñ Õâ Щ ¶¼ ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ×Ó Ëï £¬ µ± ×÷ ÓÀ µÃ µÄ ·Ö ¡£ # And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the # charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the # children of Israel; unto thee have I given them by reason of the # anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever. # unit P NUM:18:9 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¹é ¸ø ÎÒ ÖÁ Ê¥ µÄ ¹© Îï £¬ ¾Í ÊÇ Ò» ÇÐ µÄ ËØ ¼À £¬ Êê ×ï ¼À £¬ Êê í© ¼À £¬ Æä ÖÐ Ëù ÓÐ ´æ Áô ²» ¾­ »ð µÄ £¬ ¶¼ Ϊ ÖÁ Ê¥ Ö® Îï £¬ Òª ¹é ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ×Ó Ëï ¡£ # This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: # every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every # sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs which # they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy # sons. # unit P NUM:18:10 Äã Òª Äà Õâ Щ µ± ÖÁ Ê¥ Îï ³Ô ¡£ ·² ÄÐ ¶¡ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ Äã µ± ÒÔ ´Ë Îï Ϊ Ê¥ ¡£ # In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: # it shall be holy unto thee. # unit P NUM:18:11 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù Ï× µÄ ¾Ù ¼À ²¢ Ò¡ ¼À ¶¼ ÊÇ Äã µÄ ¡£ ÎÒ ÒÑ ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù Å® £¬ µ± ×÷ ÓÀ µÃ µÄ ·Ö ¡£ ·² ÔÚ Äã ¼Ò ÖÐ µÄ ½à ¾» ÈË ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # And this is thine; the heave offering of their gift, with all the # wave offerings of the children of Israel: I have given them unto # thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute # for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it. # unit P NUM:18:12 ·² ÓÍ ÖÐ £¬ Р¾Æ ÖÐ £¬ Îå ¹È ÖÐ ÖÁ ºÃ µÄ £¬ ¾Í ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ³õ Êì Ö® Îï £¬ ÎÒ ¶¼ ´Í ¸ø Äã ¡£ # All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the # wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, # them have I given thee. # unit P NUM:18:13 ·² ´Ó Ëû ÃÇ µØ ÉÏ Ëù ´ø À´ ¸ø Ò® ºÍ »ª ³õ Êì Ö® Îï Ò² ¶¼ Òª ¹é Óë Äã ¡£ Äã ¼Ò ÖÐ µÄ ½à ¾» ÈË ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring # unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine # house shall eat of it. # unit P NUM:18:14 ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ Ò» ÇÐ ÓÀ Ï× µÄ ¶¼ ±Ø ¹é Óë Äã ¡£ # Every thing devoted in Israel shall be thine. # unit P NUM:18:15 Ëû ÃÇ Ëù ÓÐ ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ Á¬ ÈË ´ø Éü Ðó £¬ ·² Í· Éú µÄ £¬ ¶¼ Òª ¹é ¸ø Äã ¡£ Ö» ÊÇ ÈË Í· Éú µÄ £¬ ×Ü Òª Êê ³ö À´ ¡£ ²» ½à ¾» Éü Ðó Í· Éú µÄ £¬ Ò² Òª Êê ³ö À´ ¡£ # Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring # unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: # nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the # firstling of unclean beasts shalt thou redeem. # unit P NUM:18:16 Æä ÖÐ ÔÚ Ò» Ô ֮ Íâ Ëù µ± Êê µÄ £¬ Òª ÕÕ Äã Ëù ¹À ¶¨ µÄ ¼Û £¬ °´ Ê¥ Ëù µÄ ƽ £¬ Óà Òø ×Ó Îå Éá ¿Í ÀÕ Êê ³ö À´ £¨ Ò» Éá ¿Í ÀÕ ÊÇ ¶þ Ê® ¼¾ À­ £© ¡£ # And those that are to be redeemed from a month old shalt thou # redeem, according to thine estimation, for the money of five # shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. # unit P NUM:18:17 Ö» ÊÇ Í· Éú µÄ Å£ £¬ »ò ÊÇ Í· Éú µÄ Ãà Ñò ºÍ ɽ Ñò £¬ ±Ø ²» ¿É Êê £¬ ¶¼ ÊÇ Ê¥ µÄ £¬ Òª °Ñ Ëü µÄ Ѫ È÷ ÔÚ Ì³ ÉÏ £¬ °Ñ Ëü µÄ Ö¬ ÓÍ ·Ù ÉÕ £¬ µ± ×÷ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the # firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou # shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat # for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD. # unit P NUM:18:18 Ëü µÄ Èâ ±Ø ¹é Äã £¬ Ïñ ±» Ò¡ µÄ ÐØ £¬ ±» ¾Ù µÄ ÓÒ ÍÈ ¹é Äã Ò» Ñù ¡£ # And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the # right shoulder are thine. # unit P NUM:18:19 ·² ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ê¥ Îï ÖÐ µÄ ¾Ù ¼À £¬ ÎÒ ¶¼ ´Í ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù Å® £¬ µ± ×÷ ÓÀ µÃ µÄ ·Ö ¡£ Õâ ÊÇ ¸ø Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ×÷ Ϊ ÓÀ Ô¶ µÄ ÑÎ Ô¼ £¨ ÑÎ ¼´ ²» ·Ï »µ µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # All the heave offerings of the holy things, which the children of # Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy # daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt # for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee. # unit P NUM:18:20 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÑÇ Â× Ëµ £¬ Äã ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ¾³ ÄÚ ²» ¿É ÓÐ ²ú Òµ £¬ ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä Ò² ²» ¿É ÓÐ ·Ö ¡£ ÎÒ ¾Í ÊÇ Äã µÄ ·Ö £¬ ÊÇ Äã µÄ ²ú Òµ ¡£ # And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in # their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy # part and thine inheritance among the children of Israel. # unit P NUM:18:21 ·² ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ³ö ²ú µÄ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ ÎÒ ÒÑ ´Í ¸ø Àû δ µÄ ×Ó Ëï Ϊ Òµ ¡£ Òò Ëû ÃÇ Ëù °ì µÄ ÊÇ »á Ä» µÄ Ê £¬ Ëù ÒÔ ´Í ¸ø Ëû ÃÇ Îª ³ê Ëû ÃÇ µÄ ÀÍ ¡£ # And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in # Israel for an inheritance, for their service which they serve, even # the service of the tabernacle of the congregation. # unit P NUM:18:22 ´Ó ½ñ ÒÔ ºó £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ²» ¿É °¤ ½ü »á Ä» £¬ Ã⠵à Ëû ÃÇ µ£ ×ï ¶ø ËÀ ¡£ # Neither must the children of Israel henceforth come nigh the # tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. # unit P NUM:18:23 Ω ¶À Àû δ ÈË Òª °ì »á Ä» µÄ Ê £¬ µ£ µ± ×ï Äõ ¡£ Õâ Òª ×÷ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ Ëû ÃÇ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ²» ¿É ÓÐ ²ú Òµ ¡£ # But the Levites shall do the service of the tabernacle of the # congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a # statute for ever throughout your generations, that among the # children of Israel they have no inheritance. # unit P NUM:18:24 Òò Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ³ö ²ú µÄ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ ¾Í ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¾Ù ¼À µÄ £¬ ÎÒ ÒÑ ´Í ¸ø Àû δ ÈË Îª Òµ ¡£ Ëù ÒÔ ÎÒ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ²» ¿É ÓÐ ²ú Òµ ¡£ # But the tithes of the children of Israel, which they offer as an # heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to # inherit: therefore I have said unto them, Among the children of # Israel they shall have no inheritance. # unit P NUM:18:25 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:18:26 Äã Ïþ ÚÍ Àû δ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ëù È¡ µÄ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ µÄ £¬ Òª ÔÙ ´Ó ÄÇ Ê® ·Ö Ö® Ò» ÖÐ È¡ Ê® ·Ö Ö® Ò» ×÷ Ϊ ¾Ù ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ # Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the # children of Israel the tithes which I have given you from them for # your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for # the LORD, even a tenth part of the tithe. # unit P NUM:18:27 Õâ ¾Ù ¼À Òª Ëã Ϊ Äã ÃÇ ³¡ ÉÏ µÄ ¹È £¬ ÓÖ Èç Âú ¾Æ Õ¥ µÄ ¾Æ ¡£ # And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though # it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the # winepress. # unit P NUM:18:28 Õâ Ñù £¬ Äã ÃÇ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ Ëù µÃ µÄ Ê® ·Ö Ö® Ò» Ò² Òª ×÷ ¾Ù ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ´Ó Õâ Ê® ·Ö Ö® Ò» ÖÐ £¬ ½« Ëù Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ¾Ù ¼À ¹é ¸ø ¼À ˾ ÑÇ Â× ¡£ # Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your # tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall # give thereof the LORD's heave offering to Aaron the priest. # unit P NUM:18:29 ·î ¸ø Äã ÃÇ µÄ Ò» ÇÐ Àñ Îï £¬ Òª ´Ó Æä ÖÐ ½« ÖÁ ºÃ µÄ £¬ ¾Í ÊÇ ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ µÄ £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¾Ù ¼À ¡£ # Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the # LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of # it. # unit P NUM:18:30 Ëù ÒÔ Äã Òª ¶Ô Àû δ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ´Ó Æä ÖÐ ½« ÖÁ ºÃ µÄ ¾Ù Æ𠣬 Õâ ¾Í Ëã Ϊ Äã ÃÇ ³¡ ÉÏ µÄ Á¸ £¬ ÓÖ Èç ¾Æ Õ¥ µÄ ¾Æ ¡£ # Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best # thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the # increase of the threshingfloor, and as the increase of the # winepress. # unit P NUM:18:31 Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ ¼Ò Êô Ëæ ´¦ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ Õâ Ô­ ÊÇ Äã ÃÇ µÄ ÉÍ ´Í £¬ ÊÇ ³ê Äã ÃÇ ÔÚ »á Ä» Àï °ì Ê µÄ ÀÍ ¡£ # And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it # is your reward for your service in the tabernacle of the # congregation. # unit P NUM:18:32 Äã ÃÇ ´Ó Æä ÖÐ ½« ÖÁ ºÃ µÄ ¾Ù Æ𠣬 ¾Í ²» ÖÁ Òò Õâ Îï µ£ ×ï ¡£ Äã ÃÇ ²» ¿É Ùô ä ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ê¥ Îï £¬ Ã⠵à ËÀ Íö ¡£ # And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from # it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the # children of Israel, lest ye die. ## # chapter 19 NUM:19 # unit P NUM:19:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, # unit P NUM:19:2 Ò® ºÍ »ª Ãü ¶¨ ÂÉ ·¨ ÖÐ µÄ Ò» Ìõ ÂÉ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù ˵ £¬ Äã Òª ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ °Ñ Ò» Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ δ Ôø ¸º éî £¬ ´¿ ºì µÄ ĸ Å£ Ç£ µ½ Äã Õâ Àï À´ £¬ # This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, # saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a # red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never # came yoke: # unit P NUM:19:3 ½» ¸ø ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ¡£ Ëû ±Ø Ç£ µ½ Óª Íâ £¬ ÈË ¾Í °Ñ Å£ Ô× ÔÚ Ëû Ãæ Ç° ¡£ # And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her # forth without the camp, and one shall slay her before his face: # unit P NUM:19:4 ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö Òª Óà ָ Í· Õº Õâ Å£ µÄ Ѫ £¬ Ïò »á Ä» Ç° Ãæ µ¯ Æß ´Î ¡£ # And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and # sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the # congregation seven times: # unit P NUM:19:5 ÈË Òª ÔÚ Ëû ÑÛ Ç° °Ñ Õâ ĸ Å£ ·Ù ÉÕ ¡£ Å£ µÄ Ƥ £¬ Èâ £¬ Ѫ £¬ ·à ¶¼ Òª ·Ù ÉÕ ¡£ # And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, # and her blood, with her dung, shall he burn: # unit P NUM:19:6 ¼À ˾ Òª °Ñ Ïã °Ø Ä¾ £¬ Å£ Ï¥ ²Ý £¬ Öì ºì É« Ïß ¶¼ ¶ª ÔÚ ÉÕ Å£ µÄ »ð ÖÐ ¡£ # And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and # cast it into the midst of the burning of the heifer. # unit P NUM:19:7 ¼À ˾ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí £¬ È» ºó ¿É ÒÔ ½ø Óª ¡£ # Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh # in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest # shall be unclean until the even. # unit P NUM:19:8 ÉÕ Å£ µÄ ÈË ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ Ò² Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Éí ¡£ # And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe # his flesh in water, and shall be unclean until the even. # unit P NUM:19:9 ±Ø ÓÐ Ò» ¸ö ½à ¾» µÄ ÈË ÊÕ Æð ĸ Å£ µÄ »Ò £¬ ´æ ÔÚ Óª Íâ ½à ¾» µÄ µØ ·½ £¬ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ »á ÖÚ µ÷ ×÷ ³ý ÎÛ »à µÄ Ë® ¡£ Õâ ±¾ ÊÇ ³ý ×ï µÄ ¡£ # And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and # lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept # for the congregation of the children of Israel for a water of # separation: it is a purification for sin. # unit P NUM:19:10 ÊÕ Æð ĸ Å£ »Ò µÄ ÈË ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ £¬ Òª Ï´ Ò ·þ ¡£ Õâ Òª ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË ×÷ Ϊ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ # And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his # clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the # children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among # them, for a statute for ever. # unit P NUM:19:11 Ãþ ÁË ÈË ËÀ ʬ µÄ £¬ ¾Í ±Ø Æß Ìì ²» ½à ¾» ¡£ # He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven # days. # unit P NUM:19:12 ÄÇ ÈË µ½ µÚ Èý Ìì Òª Óà Õâ ³ý ÎÛ »à µÄ Ë® ½à ¾» ×Ô ¼º £¬ µÚ Æß Ìì ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ Ëû Èô ÔÚ µÚ Èý Ìì ²» ½à ¾» ×Ô ¼º £¬ µÚ Æß Ìì ¾Í ²» ½à ¾» ÁË ¡£ # He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh # day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, # then the seventh day he shall not be clean. # unit P NUM:19:13 ·² Ãþ ÁË ÈË ËÀ ʬ £¬ ²» ½à ¾» ×Ô ¼º µÄ £¬ ¾Í çè ÎÛ ÁË Ò® ºÍ »ª µÄ ÕÊ Ä» £¬ Õâ ÈË ±Ø ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ¼ô ³ý ¡£ Òò Ϊ ÄÇ ³ý ÎÛ »à µÄ Ë® û ÓÐ È÷ ÔÚ Ëû Éí ÉÏ £¬ Ëû ¾Í Ϊ ²» ½à ¾» £¬ ÎÛ »à »¹ ÔÚ Ëû Éí ÉÏ ¡£ # Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and # purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that # soul shall be cut off from Israel: because the water of separation # was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is # yet upon him. # unit P NUM:19:14 ÈË ËÀ ÔÚ ÕÊ Åï Àï µÄ Ìõ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ ·² ½ø ÄÇ ÕÊ Åï µÄ £¬ ºÍ Ò» ÇÐ ÔÚ ÕÊ Åï Àï µÄ £¬ ¶¼ ±Ø Æß Ìì ²» ½à ¾» ¡£ # This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the # tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days. # unit P NUM:19:15 ·² ³¨ ¿Ú µÄ Æ÷ Ãó £¬ ¾Í ÊÇ Ã» ÓÐ Ôú ÉÏ ¸Ç µÄ £¬ Ò² ÊÇ ²» ½à ¾» ¡£ # And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is # unclean. # unit P NUM:19:16 ÎÞ ÂÛ ºÎ ÈË ÔÚ Ìï Ò° Àï Ãþ ÁË ±» µ¶ ɱ µÄ £¬ »ò ÊÇ Ê¬ Ê× £¬ »ò ÊÇ ÈË µÄ ¹Ç Í· £¬ »ò ÊÇ ·Ø Ĺ £¬ ¾Í Òª Æß Ìì ²» ½à ¾» ¡£ # And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open # fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be # unclean seven days. # unit P NUM:19:17 Òª Ϊ Õâ ²» ½à ¾» µÄ ÈË Äà Щ ÉÕ ³É µÄ ³ý ×ï »Ò ·Å ÔÚ Æ÷ Ãó Àï £¬ µ¹ ÉÏ »î Ë® ¡£ # And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt # heifer of purification for sin, and running water shall be put # thereto in a vessel: # unit P NUM:19:18 ±Ø µ± ÓÐ Ò» ¸ö ½à ¾» µÄ ÈË Äà ţ Ï¥ ²Ý Õº ÔÚ Õâ Ë® ÖÐ £¬ °Ñ Ë® È÷ ÔÚ ÕÊ Åï ÉÏ £¬ ºÍ Ò» ÇÐ Æ÷ Ãó ²¢ ÕÊ Åï ÄÚ µÄ ÖÚ ÈË Éí ÉÏ £¬ ÓÖ È÷ ÔÚ Ãþ ÁË ¹Ç Í· £¬ »ò Ãþ ÁË ±» ɱ µÄ £¬ »ò Ãþ ÁË ×Ô ËÀ µÄ £¬ »ò Ãþ ÁË ·Ø Ĺ µÄ ÄÇ ÈË Éí ÉÏ ¡£ # And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and # sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the # persons that were there, and upon him that touched a bone, or one # slain, or one dead, or a grave: # unit P NUM:19:19 µÚ Èý Ìì ºÍ µÚ Æß Ìì £¬ ½à ¾» µÄ ÈË Òª È÷ Ë® ÔÚ ²» ½à ¾» µÄ ÈË Éí ÉÏ £¬ µÚ Æß Ìì ¾Í Ê¹ Ëû ³É Ϊ ½à ¾» ¡£ ÄÇ ÈË Òª Ï´ Ò ·þ £¬ Óà ˮ Ï´ Ôè £¬ µ½ Íí ÉÏ ¾Í ½à ¾» ÁË ¡£ # And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third # day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify # himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall # be clean at even. # unit P NUM:19:20 µ« ÄÇ ÎÛ »à ¶ø ²» ½à ¾» ×Ô ¼º µÄ £¬ Òª ½« Ëû ´Ó »á ÖÐ ¼ô ³ý £¬ Òò Ϊ Ëû çè ÎÛ ÁË Ò® ºÍ »ª µÄ Ê¥ Ëù ¡£ ³ý ÎÛ »à µÄ Ë® û ÓÐ È÷ ÔÚ Ëû Éí ÉÏ £¬ Ëû ÊÇ ²» ½à ¾» µÄ ¡£ # But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, # that soul shall be cut off from among the congregation, because he # hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath # not been sprinkled upon him; he is unclean. # unit P NUM:19:21 Õâ Òª ¸ø Äã ÃÇ ×÷ Ϊ ÓÀ Ô¶ µÄ ¶¨ Àý ¡£ ²¢ ÇÒ ÄÇ È÷ ³ý ÎÛ »à Ë® µÄ ÈË Òª Ï´ Ò ·þ ¡£ ·² Ãþ ³ý ÎÛ »à Ë® µÄ £¬ ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # And it shall be a perpetual statute unto them, that he that # sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he # that toucheth the water of separation shall be unclean until even. # unit P NUM:19:22 ²» ½à ¾» ÈË Ëù Ãþ µÄ Ò» ÇÐ Îï ¾Í ²» ½à ¾» ¡£ Ãþ ÁË Õâ Îï µÄ ÈË ±Ø ²» ½à ¾» µ½ Íí ÉÏ ¡£ # And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the # soul that toucheth it shall be unclean until even. ## # chapter 20 NUM:20 # unit P NUM:20:1 Õý Ô ¼ä £¬ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ µ½ ÁË Ñ° µÄ ¿õ Ò° £¬ ¾Í ס ÔÚ ¼Ó µÍ ˹ ¡£ Ã× Àû °µ ËÀ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ ¾Í Ôá ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # Then came the children of Israel, even the whole congregation, into # the desert of Zin in the first month: and the people abode in # Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. # unit P NUM:20:2 »á ÖÚ Ã» ÓÐ Ë® ºÈ £¬ ¾Í ¾Û ¼¯ ¹¥ »÷ Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¡£ # And there was no water for the congregation: and they gathered # themselves together against Moses and against Aaron. # unit P NUM:20:3 °Ù ÐÕ Ïò Ħ Î÷ Õù ÄÖ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ Ôø ËÀ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ÎÒ ÃÇ ºÞ ²» µÃ Óë Ëû ÃÇ Í¬ ËÀ ¡£ # And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that # we had died when our brethren died before the LORD! # unit P NUM:20:4 Äã ÃÇ Îª ºÎ °Ñ Ò® ºÍ »ª µÄ »á ÖÚ Áì µ½ Õâ ¿õ Ò° £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ ºÍ Éü Ðó ¶¼ ËÀ ÔÚ Õâ Àï ÄØ £¿ # And why have ye brought up the congregation of the LORD into this # wilderness, that we and our cattle should die there? # unit P NUM:20:5 Äã ÃÇ Îª ºÎ ±Æ ×Å ÎÒ ÃÇ ³ö °£ ¼° £¬ Áì ÎÒ ÃÇ µ½ Õâ »µ µØ ·½ ÄØ £¿ Õâ µØ ·½ ²» ºÃ Èö ÖÖ £¬ Ò² û ÓÐ ÎÞ »¨ ¹û Ê÷ £¬ ÆÏ ÌÑ Ê÷ £¬ ʯ Áñ Ê÷ £¬ ÓÖ Ã» ÓÐ Ë® ºÈ ¡£ # And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us # in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of # vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink. # unit P NUM:20:6 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Àë ¿ª »á ÖÚ £¬ µ½ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ¸© ·ü ÔÚ µØ ¡£ Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÙ ¹â Ïò Ëû ÃÇ ÏÔ ÏÖ ¡£ # And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the # door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their # faces: and the glory of the LORD appeared unto them. # unit P NUM:20:7 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:20:8 Äã Äà ×Å ÕÈ È¥ £¬ ºÍ Äã µÄ ¸ç ¸ç ÑÇ Â× ÕÐ ¾Û »á ÖÚ £¬ ÔÚ Ëû ÃÇ ÑÛ Ç° ·Ô ¸À ÅÍ Ê¯ ·¢ ³ö Ë® À´ £¬ Ë® ¾Í ´Ó ÅÍ Ê¯ Á÷ ³ö £¬ ¸ø »á ÖÚ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ Éü Ðó ºÈ ¡£ # Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron # thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it # shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water # out of the rock: so thou shalt give the congregation and their # beasts drink. # unit P NUM:20:9 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ´Ó Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° È¡ ÁË ÕÈ È¥ ¡£ # And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him. # unit P NUM:20:10 Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× ¾Í ÕÐ ¾Û »á ÖÚ µ½ ÅÍ Ê¯ Ç° ¡£ Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÃÇ Õâ Щ ±³ ÅÑ µÄ ÈË Ìý ÎÒ Ëµ £¬ ÎÒ Îª Äã ÃÇ Ê¹ Ë® ´Ó Õâ ÅÍ Ê¯ ÖÐ Á÷ ³ö À´ Â𠣿 # And Moses and Aaron gathered the congregation together before the # rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you # water out of this rock? # unit P NUM:20:11 Ħ Î÷ ¾Ù ÊÖ £¬ Óà ÕÈ »÷ ´ò ÅÍ Ê¯ Á½ Ï £¬ ¾Í ÓÐ Ðí ¶à Ë® Á÷ ³ö À´ £¬ »á ÖÚ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ Éü Ðó ¶¼ ºÈ ÁË ¡£ # And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock # twice: and the water came out abundantly, and the congregation # drank, and their beasts also. # unit P NUM:20:12 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ²» ÐÅ ÎÒ £¬ ²» ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÑÛ Ç° ×ð ÎÒ Îª Ê¥ £¬ Ëù ÒÔ Äã ÃÇ ±Ø ²» µÃ Áì Õâ »á ÖÚ ½ø ÎÒ Ëù ´Í ¸ø Ëû ÃÇ µÄ µØ È¥ ¡£ # And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, # to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye # shall not bring this congregation into the land which I have given # them. # unit P NUM:20:13 Õâ Ë® Ãû ½Ð Ã× Àû °Í Ë® £¨ Ã× Àû °Í ¾Í ÊÇ Õù ÄÖ µÄ Òâ ˼ £© £¬ ÊÇ Òò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ïò Ò® ºÍ »ª Õù ÄÖ £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ÔÚ Ëû ÃÇ Ãæ Ç° ÏÔ Îª Ê¥ ¡£ # This is the water of Meribah; because the children of Israel strove # with the LORD, and he was sanctified in them. # unit P NUM:20:14 Ħ Î÷ ´Ó ¼Ó µÍ ˹ ²î Dz ʹ Õß È¥ ¼û ÒÔ ¶« Íõ £¬ ˵ £¬ Äã µÄ µÜ ÐÖ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õâ Ñù ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Ëù Ôâ Óö µÄ Ò» ÇÐ ¼è ÄÑ £¬ # And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus # saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath # befallen us: # unit P NUM:20:15 ¾Í ÊÇ ÎÒ ÃÇ µÄ ÁÐ ×æ Ï µ½ °£ ¼° £¬ ÎÒ ÃÇ ÔÚ °£ ¼° ¾Ã ס ¡£ °£ ¼° ÈË ¶ñ ´ý ÎÒ ÃÇ µÄ ÁÐ ×æ ºÍ ÎÒ ÃÇ £¬ # How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a # long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers: # unit P NUM:20:16 ÎÒ ÃÇ °§ Çó Ò® ºÍ »ª µÄ ʱ ºò £¬ Ëû Ìý ÁË ÎÒ ÃÇ µÄ Éù Òô £¬ ²î Dz ʹ Õß °Ñ ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ ¡£ Õâ Ê Äã ¶¼ Öª µÀ ¡£ Èç ½ñ £¬ ÎÒ ÃÇ ÔÚ Äã ±ß ½ç ÉÏ µÄ ³Ç ¼Ó µÍ ˹ ¡£ # And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an # angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are # in Kadesh, a city in the uttermost of thy border: # unit P NUM:20:17 Çó Äã ÈÝ ÎÒ ÃÇ ´Ó Äã µÄ µØ ¾­ ¹ý ¡£ ÎÒ ÃÇ ²» ×ß Ìï ¼ä ºÍ ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ Ò² ²» ºÈ ¾® Àï µÄ Ë® £¬ Ö» ×ß ´ó µÀ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Íõ µÀ £© £¬ ²» Æ« ×ó ÓÒ £¬ Ö± µ½ ¹ý ÁË Äã µÄ ¾³ ½ç ¡£ # Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass # through the fields, or through the vineyards, neither will we drink # of the water of the wells: we will go by the king's high way, we # will not turn to the right hand nor to the left, until we have # passed thy borders. # unit P NUM:20:18 ÒÔ ¶« Íõ ˵ £¬ Äã ²» ¿É ´Ó ÎÒ µÄ µØ ¾­ ¹ý £¬ Ã⠵à ÎÒ ´ø µ¶ ³ö È¥ ¹¥ »÷ Äã ¡£ # And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out # against thee with the sword. # unit P NUM:20:19 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ×ß ´ó µÀ ÉÏ È¥ ¡£ ÎÒ ÃÇ ºÍ Éü Ðó Èô ºÈ Äã µÄ Ë® £¬ ±Ø ¸ø Äã ¼Û Öµ ¡£ ²» Çó ±ð µÄ £¬ Ö» Çó Äã ÈÝ ÎÒ ÃÇ ²½ ÐÐ ¹ý È¥ ¡£ # And the children of Israel said unto him, We will go by the high # way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for # it: I will only, without doing anything else, go through on my feet. # unit P NUM:20:20 ÒÔ ¶« Íõ ˵ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ¾­ ¹ý ¡£ ¾Í ÂÊ Áì Ðí ¶à ÈË ³ö À´ £¬ Òª Óà ǿ Ó² µÄ ÊÖ ¹¥ »÷ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against # him with much people, and with a strong hand. # unit P NUM:20:21 Õâ Ñù £¬ ÒÔ ¶« Íõ ²» ¿Ï ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó Ëû µÄ ¾³ ½ç ¹ý È¥ ¡£ ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ ×ª È¥ £¬ Àë ¿ª Ëû ¡£ # Thus Edom refused to give Israel passage through his border: # wherefore Israel turned away from him. # unit P NUM:20:22 ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ´Ó ¼Ó µÍ ˹ Æð ÐÐ £¬ µ½ ÁË ºÎ çí ɽ ¡£ # And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed # from Kadesh, and came unto mount Hor. # unit P NUM:20:23 Ò® ºÍ »ª ÔÚ ¸½ ½ü ÒÔ ¶« ±ß ½ç µÄ ºÎ çí ɽ ÉÏ Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Ëµ £¬ # And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast # of the land of Edom, saying, # unit P NUM:20:24 ÑÇ Â× Òª ¹é µ½ Ëû ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï ¡£ Ëû ±Ø ²» µÃ Èë ÎÒ Ëù ´Í ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ µØ ¡£ Òò Ϊ ÔÚ Ã× Àû °Í Ë® £¬ Äã ÃÇ Î¥ ±³ ÁË ÎÒ µÄ Ãü ¡£ # Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into # the land which I have given unto the children of Israel, because ye # rebelled against my word at the water of Meribah. # unit P NUM:20:25 Äã ´ø ÑÇ Â× ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö ÉÏ ºÎ çí ɽ £¬ # Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor: # unit P NUM:20:26 °Ñ ÑÇ Â× µÄ Ê¥ Ò ÍÑ Ï À´ £¬ ¸ø Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö ´© ÉÏ ¡£ ÑÇ Â× ±Ø ËÀ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ ¹é Ëû ÁÐ ×æ ¡£ # And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: # and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there. # unit P NUM:20:27 Ħ Î÷ ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÐÐ ¡£ Èý ÈË µ± ×Å »á ÖÚ µÄ ÑÛ Ç° ÉÏ ÁË ºÎ çí ɽ ¡£ # And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor # in the sight of all the congregation. # unit P NUM:20:28 Ħ Î÷ °Ñ ÑÇ Â× µÄ Ê¥ Ò ÍÑ Ï À´ £¬ ¸ø Ëû µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö ´© ÉÏ £¬ ÑÇ Â× ¾Í ËÀ ÔÚ É½ ¶¥ ÄÇ Àï ¡£ ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ºÍ ÒÔ Àû ÑÇ Èö Ï ÁË É½ ¡£ # And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar # his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and # Eleazar came down from the mount. # unit P NUM:20:29 È« »á ÖÚ £¬ ¾Í ÊÇ ÒÔ É« ÁÐ È« ¼Ò £¬ ¼û ÑÇ Â× ÒÑ ¾­ ËÀ ÁË £¬ ±ã ¶¼ Ϊ ÑÇ Â× °§ ¿Þ ÁË Èý Ê® Ìì ¡£ # And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned # for Aaron thirty days, even all the house of Israel. ## # chapter 21 NUM:21 # unit P NUM:21:1 ס ÄÏ µØ µÄ åÈ ÄÏ ÈË ÑÇ À­ µÃ Íõ £¬ Ìý ˵ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ÑÇ Ëû ÁÖ Â· À´ £¬ ¾Í ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õù Õ½ £¬ ° ÁË Ëû ÃÇ ¼¸ ¸ö ÈË ¡£ # And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard # tell that Israel came by the way of the spies; then he fought # against Israel, and took some of them prisoners. # unit P NUM:21:2 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ïò Ò® ºÍ »ª ·¢ Ô¸ ˵ £¬ Äã Èô ½« Õâ Ãñ ½» ¸¶ ÎÒ ÊÖ £¬ ÎÒ ¾Í °Ñ Ëû ÃÇ µÄ ³Ç ÒØ ¾¡ ÐÐ »Ù Ãð ¡£ # And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed # deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their # cities. # unit P NUM:21:3 Ò® ºÍ »ª Ó¦ ÔÊ ÁË ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ °Ñ åÈ ÄÏ ÈË ½» ¸¶ Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ ¾Í °Ñ åÈ ÄÏ ÈË ºÍ åÈ ÄÏ ÈË µÄ ³Ç ÒØ ¾¡ ÐÐ »Ù Ãð ¡£ ÄÇ µØ ·½ µÄ Ãû ±ã ½Ð ºÎ çí Âê £¨ ºÎ çí Âê ¾Í ÊÇ »Ù Ãð µÄ Òâ ˼ £© ¡£ # And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the # Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he # called the name of the place Hormah. # unit P NUM:21:4 Ëû ÃÇ ´Ó ºÎ çí ɽ Æð ÐÐ £¬ Íù ºì º£ ÄÇ Ìõ · ×ß £¬ Òª ÈÆ ¹ý ÒÔ ¶« µØ ¡£ °Ù ÐÕ Òò Õâ · ÄÑ ÐÐ £¬ ÐÄ ÖÐ Éõ ÊÇ ·³ Ôê £¬ # And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to # compass the land of Edom: and the soul of the people was much # discouraged because of the way. # unit P NUM:21:5 ¾Í Ô¹ £¿ £¿ Éñ ºÍ Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÃÇ Îª ʲ ô °Ñ ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ ËÀ ÔÚ ¿õ Ò° ÄØ £¿ Õâ Àï û ÓÐ Á¸ £¬ û ÓÐ Ë® £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÄ Ñá ¶ñ Õâ µ­ ±¡ µÄ ʳ Îï ¡£ # And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have # ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is # no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this # light bread. # unit P NUM:21:6 ÓÚ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ʹ »ð Éß ½ø Èë °Ù ÐÕ ÖÐ ¼ä £¬ Éß ¾Í Ò§ Ëû ÃÇ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ËÀ ÁË Ðí ¶à ¡£ # And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the # people; and much people of Israel died. # unit P NUM:21:7 °Ù ÐÕ µ½ Ħ Î÷ ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Ô¹ £¿ £¿ Ò® ºÍ »ª ºÍ Äã £¬ ÓÐ ×ï ÁË ¡£ Çó Äã µ» ¸æ Ò® ºÍ »ª £¬ ½Ð Õâ Щ Éß Àë ¿ª ÎÒ ÃÇ ¡£ ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ Ϊ °Ù ÐÕ µ» ¸æ ¡£ # Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we # have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, # that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the # people. # unit P NUM:21:8 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÖÆ Ôì Ò» Ìõ »ð Éß £¬ ¹Ò ÔÚ ¸Ë ×Ó ÉÏ ¡£ ·² ±» Ò§ µÄ £¬ Ò» Íû Õâ Éß £¬ ¾Í ±Ø µÃ »î ¡£ # And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it # upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is # bitten, when he looketh upon it, shall live. # unit P NUM:21:9 Ħ Î÷ ±ã ÖÆ Ôì Ò» Ìõ Í­ Éß £¬ ¹Ò ÔÚ ¸Ë ×Ó ÉÏ ¡£ ·² ±» Éß Ò§ µÄ £¬ Ò» Íû Õâ Í­ Éß ¾Í »î ÁË ¡£ # And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it # came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld # the serpent of brass, he lived. # unit P NUM:21:10 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ °¢ ²® ¡£ # And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth. # unit P NUM:21:11 ÓÖ ´Ó °¢ ²® Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÒÔ Ò® ÑÇ °Í ÁÕ £¬ Óë Ħ Ѻ Ïà ¶Ô µÄ ¿õ Ò° £¬ Ïò ÈÕ ³ö Ö® µØ ¡£ # And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the # wilderness which is before Moab, toward the sunrising. # unit P NUM:21:12 ´Ó ÄÇ Àï Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Èö ÁÒ ¹È ¡£ # From thence they removed, and pitched in the valley of Zared. # unit P NUM:21:13 ´Ó ÄÇ Àï Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÑÇ ÄÛ ºÓ ÄÇ ±ß ¡£ Õâ ÑÇ ÄÛ ºÓ ÊÇ ÔÚ ¿õ Ò° £¬ ´Ó ÑÇ Ä¦ Àû µÄ ¾³ ½ç Á÷ ³ö À´ µÄ ¡£ Ô­ À´ ÑÇ ÄÛ ºÓ ÊÇ Ä¦ Ѻ µÄ ±ß ½ç £¬ ÔÚ Ä¦ Ѻ ºÍ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ´î ½ç µÄ µØ ·½ ¡£ # From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, # which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the # Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the # Amorites. # unit P NUM:21:14 Ëù ÒÔ Ò® ºÍ »ª µÄ Õ½ ¼Ç ÉÏ Ëµ £¬ ËÕ ·¨ µÄ ÍÛ ¹þ ²® Óë ÑÇ ÄÛ ºÓ µÄ ¹È £¬ # Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he # did in the Red sea, and in the brooks of Arnon, # unit P NUM:21:15 ²¢ Ïò ÑÇ çí ³Ç ÖÚ ¹È µÄ Ï Æ £¬ ÊÇ ¿¿ ½ü Ħ Ѻ µÄ ¾³ ½ç ¡£ # And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of # Ar, and lieth upon the border of Moab. # unit P NUM:21:16 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ÄÇ Àï Æð ÐÐ £¬ µ½ ÁË ±È çí £¨ ±È çí ¾Í ÊÇ ¾® µÄ Òâ ˼ £© ¡£ ´Ó Ç° Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ ÕÐ ¾Û °Ù ÐÕ £¬ ÎÒ ºÃ ¸ø Ëû ÃÇ Ë® ºÈ £¬ ˵ µÄ ¾Í ÊÇ Õâ ¾® ¡£ # And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD # spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them # water. # unit P NUM:21:17 µ± ʱ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ª ¸è ˵ £¬ ¾® °¢ £¬ Ó¿ ÉÏ Ë® À´ ¡£ Äã ÃÇ Òª Ïò Õâ ¾® ¸è ³ª ¡£ # Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it: # unit P NUM:21:18 Õâ ¾® ÊÇ Ê× Áì ºÍ Ãñ ÖÐ µÄ ×ð ¹ó ÈË Óà ¹ç Óà ÕÈ Ëù ÍÚ Ëù ¾ò µÄ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ¿õ Ò° Íù Âê Ëû Äà ȥ £¬ # The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by # the direction of the lawgiver, with their staves. And from the # wilderness they went to Mattanah: # unit P NUM:21:19 ´Ó Âê Ëû Äà µ½ Äà ¹þ ÁÐ £¬ ´Ó Äà ¹þ ÁÐ µ½ °Í Ä© £¬ # And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth: # unit P NUM:21:20 ´Ó °Í Ä© µ½ Ħ Ѻ µØ µÄ ¹È £¬ ÓÖ µ½ ÄÇ Ï Íû ¿õ Ò° Ö® Åþ ˹ åÈ µÄ ɽ ¶¥ ¡£ # And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to # the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon. # unit P NUM:21:21 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ²î Dz ʹ Õß È¥ ¼û ÑÇ Ä¦ Àû ÈË µÄ Íõ Î÷ ºê £¬ ˵ £¬ # And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying, # unit P NUM:21:22 Çó Äã ÈÝ ÎÒ ÃÇ ´Ó Äã µÄ µØ ¾­ ¹ý ¡£ ÎÒ ÃÇ ²» Æ« Èë Ìï ¼ä ºÍ ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ Ò² ²» ºÈ ¾® Àï µÄ Ë® £¬ Ö» ×ß ´ó µÀ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Íõ µÀ £© £¬ Ö± µ½ ¹ý ÁË Äã µÄ ¾³ ½ç ¡£ # Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or # into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but # we will go along by the king's high way, until we be past thy # borders. # unit P NUM:21:23 Î÷ ºê ²» ÈÝ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó Ëû µÄ ¾³ ½ç ¾­ ¹ý £¬ ¾Í ÕÐ ¾Û Ëû µÄ ÖÚ Ãñ ³ö µ½ ¿õ Ò° £¬ Òª ¹¥ »÷ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ µ½ ÁË ÑÅ ÔÓ Óë ÒÔ É« ÁÐ ÈË Õù Õ½ ¡£ # And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but # Sihon gathered all his people together, and went out against Israel # into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against # Israel. # unit P NUM:21:24 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Óà µ¶ ɱ ÁË Ëû £¬ µÃ ÁË Ëû µÄ µØ £¬ ´Ó ÑÇ ÄÛ ºÓ µ½ ÑÅ ²© ºÓ £¬ Ö± µ½ ÑÇ ÞÑ ÈË µÄ ¾³ ½ç £¬ Òò Ϊ ÑÇ ÞÑ ÈË µÄ ¾³ ½ç ¶à ÓÐ ¼á ÀÝ ¡£ # And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his # land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for # the border of the children of Ammon was strong. # unit P NUM:21:25 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¶á È¡ Õâ Ò» ÇÐ µÄ ³Ç ÒØ £¬ Ò² ס ÑÇ Ä¦ Àû ÈË µÄ ³Ç ÒØ £¬ ¾Í ÊÇ Ï£ ʵ ±¾ Óë Ï£ ʵ ±¾ µÄ Ò» ÇÐ Ïç ´å ¡£ # And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities # of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof. # unit P NUM:21:26 Õâ Ï£ ʵ ±¾ ÊÇ ÑÇ Ä¦ Àû Íõ Î÷ ºê µÄ ¾© ³Ç ¡£ Î÷ ºê Ôø Óë Ħ Ѻ µÄ ÏÈ Íõ Õù Õ½ £¬ ´Ó Ëû ÊÖ ÖÐ ¶á È¡ ÁË È« µØ £¬ Ö± µ½ ÑÇ ÄÛ ºÓ ¡£ # For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had # fought against the former king of Moab, and taken all his land out # of his hand, even unto Arnon. # unit P NUM:21:27 Ëù ÒÔ ÄÇ Ð© ×÷ Ê« ¸è µÄ ˵ £¬ Äã ÃÇ À´ µ½ Ï£ ʵ ±¾ ¡£ Ô¸ Î÷ ºê µÄ ³Ç ±» ÐÞ Ôì £¬ ±» ½¨ Á¢ ¡£ # Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let # the city of Sihon be built and prepared: # unit P NUM:21:28 Òò Ϊ ÓÐ »ð ´Ó Ï£ ʵ ±¾ ·¢ ³ö £¬ ÓÐ »ð Ñæ ³ö ÓÚ Î÷ ºê µÄ ³Ç £¬ ÉÕ ¾¡ Ħ Ѻ µÄ ÑÇ çí ºÍ ÑÇ ÄÛ ºÓ Çð ̳ µÄ ¼À ˾ £¨ ¼À ˾ Ô­ ÎÄ ×÷ Ö÷ £© ¡£ # For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of # Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places # of Arnon. # unit P NUM:21:29 Ħ Ѻ °¢ £¬ Äã ÓÐ »ö ÁË ¡£ »ù Ĩ µÄ Ãñ ÄÄ £¬ Äã ÃÇ Ãð Íö ÁË ¡£ »ù Ĩ µÄ ÄÐ ×Ó ÌÓ ±¼ £¬ Å® ×Ó ±» ° £¬ ½» ¸¶ ÑÇ Ä¦ Àû µÄ Íõ Î÷ ºê ¡£ # Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath # given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto # Sihon king of the Amorites. # unit P NUM:21:30 ÎÒ ÃÇ Éä ÁË Ëû ÃÇ ¡£ Ï£ ʵ ±¾ Ö± µ½ µ× ±¾ ¾¡ ½Ô »Ù Ãð ¡£ ÎÒ ÃÇ Ê¹ µØ ±ä ³É »Ä ³¡ £¬ Ö± µ½ Ų ·¨ ¡£ Õâ Ų ·¨ Ö± ÑÓ µ½ Ã× µ× °Í ¡£ # We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we # have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba. # unit P NUM:21:31 Õâ Ñù £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í ס ÔÚ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË Ö® µØ ¡£ # Thus Israel dwelt in the land of the Amorites. # unit P NUM:21:32 Ħ Î÷ ´ò ·¢ ÈË È¥ ¿ú ̽ ÑŠл £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¾Í Õ¼ ÁË ÑŠл µÄ Õò ÊÐ £¬ ¸Ï ³ö ÄÇ Àï µÄ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ¡£ # And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages # thereof, and drove out the Amorites that were there. # unit P NUM:21:33 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×ª »Ø £¬ Ïò °Í ɺ È¥ ¡£ °Í ɺ Íõ ج ºÍ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ ¶¼ ³ö À´ £¬ ÔÚ ÒÔ µÃ À´ Óë Ëû ÃÇ ½» Õ½ ¡£ # And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of # Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle # at Edrei. # unit P NUM:21:34 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ²» Òª Å Ëû ¡£ Òò ÎÒ ÒÑ ½« Ëû ºÍ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ £¬ ²¢ Ëû µÄ µØ £¬ ¶¼ ½» ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ ¡£ Äã Òª ´ý Ëû Ïñ ´Ó Ç° ´ý ס Ï£ ʵ ±¾ µÄ ÑÇ Ä¦ Àû Íõ Î÷ ºê Ò» °ã ¡£ # And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him # into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do # to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at # Heshbon. # unit P NUM:21:35 ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ É± ÁË Ëû ºÍ Ëû µÄ ÖÚ ×Ó £¬ ²¢ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ £¬ û ÓÐ Áô Ï һ ¸ö £¬ ¾Í µÃ ÁË Ëû µÄ µØ ¡£ # So they smote him, and his sons, and all his people, until there was # none left him alive: and they possessed his land. ## # chapter 22 NUM:22 # unit P NUM:22:1 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Æð ÐÐ £¬ ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ £¬ Ô¼ µ© ºÓ ¶« £¬ ¶Ô ×Å Ò® Àû ¸ç °² Óª ¡£ # And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of # Moab on this side Jordan by Jericho. # unit P NUM:22:2 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ïò ÑÇ Ä¦ Àû ÈË Ëù ÐÐ µÄ Ò» ÇÐ Ê £¬ Î÷ ²¦ µÄ ¶ù ×Ó °Í ÀÕ ¶¼ ¿´ ¼û ÁË ¡£ # And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the # Amorites. # unit P NUM:22:3 Ħ Ѻ ÈË Òò ÒÔ É« ÁÐ Ãñ Éõ ¶à £¬ ¾Í ´ó ´ó ¾å Å £¬ ÐÄ ÄÚ ÓÇ ¼± £¬ # And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and # Moab was distressed because of the children of Israel. # unit P NUM:22:4 ¶Ô Ã× µé µÄ ³¤ ÀÏ Ëµ £¬ ÏÖ ÔÚ Õâ ÖÚ ÈË Òª °Ñ ÎÒ ÃÇ ËÄ Î§ Ëù ÓÐ µÄ Ò» ¸Å Ìò ¾¡ £¬ ¾Í Èç Å£ Ìò ¾¡ Ìï ¼ä µÄ ²Ý Ò» °ã ¡£ ÄÇ Ê± Î÷ ²¦ µÄ ¶ù ×Ó °Í ÀÕ ×÷ Ħ Ѻ Íõ ¡£ # And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick # up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of # the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at # that time. # unit P NUM:22:5 Ëû ²î Dz ʹ Õß Íù ´ó ºÓ ±ß µÄ Åþ ¶á È¥ £¬ µ½ ±È çí µÄ ¶ù ×Ó °Í À¼ ±¾ Ïç ÄÇ Àï £¬ ÕÙ °Í À¼ À´ £¬ ˵ £¬ ÓÐ Ò» ×Ú Ãñ ´Ó °£ ¼° ³ö À´ £¬ ÕÚ Âú µØ Ãæ £¬ Óë ÎÒ ¶Ô ¾Ó ¡£ # He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, # which is by the river of the land of the children of his people, to # call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: # behold, they cover the face of the earth, and they abide over # against me: # unit P NUM:22:6 Õâ Ãñ ±È ÎÒ Ç¿ Ê¢ £¬ ÏÖ ÔÚ Çó Äã À´ Ϊ ÎÒ Öä ×ç Ëû ÃÇ £¬ »ò Õß ÎÒ ÄÜ µÃ ʤ £¬ ¹¥ ´ò Ëû ÃÇ £¬ ¸Ï ³ö ´Ë µØ ¡£ Òò Ϊ ÎÒ Öª µÀ £¬ Äã Ϊ Ë­ ×£ ¸£ £¬ Ë­ ¾Í µÃ ¸£ ¡£ Äã Öä ×ç Ë­ £¬ Ë­ ¾Í ÊÜ Öä ×ç ¡£ # Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are # too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite # them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he # whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. # unit P NUM:22:7 Ħ Ѻ µÄ ³¤ ÀÏ ºÍ Ã× µé µÄ ³¤ ÀÏ ÊÖ Àï Äà ×Å ØÔ ½ð £¬ µ½ ÁË °Í À¼ ÄÇ Àï £¬ ½« °Í ÀÕ µÄ »° ¶¼ ¸æ Ëß ÁË Ëû ¡£ # And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the # rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and # spake unto him the words of Balak. # unit P NUM:22:8 °Í À¼ ˵ £¬ Äã ÃÇ ½ñ Ò¹ ÔÚ Õâ Àï ס ËÞ £¬ ÎÒ ±Ø ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù Ïþ ÚÍ ÎÒ µÄ »Ø ±¨ Äã ÃÇ ¡£ Ħ Ѻ µÄ ʹ ³¼ ¾Í ÔÚ °Í À¼ ÄÇ Àï ס Ï ÁË ¡£ # And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you # word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab # abode with Balaam. # unit P NUM:22:9 Éñ ÁÙ µ½ °Í À¼ ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ ÔÚ Äã Õâ Àï µÄ ÈË ¶¼ ÊÇ Ë­ £¿ # And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee? # unit P NUM:22:10 °Í À¼ »Ø ´ð ˵ £¬ ÊÇ Ä¦ Ѻ Íõ Î÷ ²¦ µÄ ¶ù ×Ó °Í ÀÕ ´ò ·¢ ÈË µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ˵ £¬ # And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, # hath sent unto me, saying, # unit P NUM:22:11 ´Ó °£ ¼° ³ö À´ µÄ Ãñ ÕÚ Âú µØ Ãæ £¬ Äã À´ Ϊ ÎÒ Öä ×ç Ëû ÃÇ £¬ »ò Õß ÎÒ ÄÜ Óë Ëû ÃÇ Õù Õ½ £¬ °Ñ Ëû ÃÇ ¸Ï ³ö È¥ ¡£ # Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face # of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able # to overcome them, and drive them out. # unit P NUM:22:12 Éñ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ Äã ²» ¿É ͬ Ëû ÃÇ È¥ £¬ Ò² ²» ¿É Öä ×ç ÄÇ Ãñ £¬ Òò Ϊ ÄÇ Ãñ ÊÇ ÃÉ ¸£ µÄ ¡£ # And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt # not curse the people: for they are blessed. # unit P NUM:22:13 °Í À¼ Ôç ³¿ Æð À´ £¬ ¶Ô °Í ÀÕ µÄ ʹ ³¼ ˵ £¬ Äã ÃÇ »Ø ±¾ µØ È¥ °É £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ²» ÈÝ ÎÒ ºÍ Äã ÃÇ Í¬ È¥ ¡£ # And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of # Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me # leave to go with you. # unit P NUM:22:14 Ħ Ѻ µÄ ʹ ³¼ ¾Í Æð À´ £¬ »Ø °Í ÀÕ ÄÇ Àï È¥ £¬ ˵ £¬ °Í À¼ ²» ¿Ï ºÍ ÎÒ ÃÇ Í¬ À´ ¡£ # And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, # Balaam refuseth to come with us. # unit P NUM:22:15 °Í ÀÕ ÓÖ ²î Dz ʹ ³¼ £¬ ±È ÏÈ Ç° µÄ ÓÖ ¶à ÓÖ ×ð ¹ó ¡£ # And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than # they. # unit P NUM:22:16 Ëû ÃÇ µ½ ÁË °Í À¼ ÄÇ Àï £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ Î÷ ²¦ µÄ ¶ù ×Ó °Í ÀÕ Õâ Ñù ˵ £¬ Çó Äã ²» ÈÝ Ê² ô Ê À¹ ×è Äã ²» µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ # And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son # of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto # me: # unit P NUM:22:17 Òò Ϊ ÎÒ ±Ø ʹ Ä㠵à ¼« ´ó µÄ ×ð ÈÙ ¡£ Äã Ïò ÎÒ Òª ʲ ô £¬ ÎÒ ¾Í ¸ø Äã ʲ ô ¡£ Ö» Çó Äã À´ Ϊ ÎÒ Öä ×ç Õâ Ãñ ¡£ # For I will promote thee unto very great honour, and I will do # whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse # me this people. # unit P NUM:22:18 °Í À¼ »Ø ´ð °Í ÀÕ µÄ ³¼ ÆÍ Ëµ £¬ °Í ÀÕ ¾Í ÊÇ ½« Ëû Âú ÎÝ µÄ ½ð Òø ¸ø ÎÒ £¬ ÎÒ ÐÐ ´ó Ê С Ê Ҳ ²» µÃ Ô½ ¹ý Ò® ºÍ »ª ÎÒ Éñ µÄ Ãü ¡£ # And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak # would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond # the word of the LORD my God, to do less or more. # unit P NUM:22:19 ÏÖ ÔÚ ÎÒ Çë Äã ÃÇ ½ñ Ò¹ ÔÚ Õâ Àï ס ËÞ £¬ µÈ ÎÒ µÃ Öª Ò® ºÍ »ª »¹ Òª ¶Ô ÎÒ Ëµ ʲ ô ¡£ # Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may # know what the LORD will say unto me more. # unit P NUM:22:20 µ± Ò¹ £¬ Éñ ÁÙ µ½ °Í À¼ ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ Õâ Щ ÈË Èô À´ ÕÙ Äã £¬ Äã ¾Í Æð À´ ͬ Ëû ÃÇ È¥ £¬ Äã Ö» Òª ×ñ ÐÐ ÎÒ ¶Ô Äã Ëù ˵ µÄ »° ¡£ # And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men # come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which # I shall say unto thee, that shalt thou do. # unit P NUM:22:21 °Í À¼ Ôç ³¿ Æð À´ £¬ ±¸ ÉÏ Â¿ £¬ ºÍ Ħ Ѻ µÄ ʹ ³¼ Ò» ͬ È¥ ÁË ¡£ # And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went # with the princes of Moab. # unit P NUM:22:22 Éñ Òò Ëû È¥ ¾Í ·¢ ÁË Å­ ¡£ Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß Õ¾ ÔÚ Â· ÉÏ µÐ µ² Ëû ¡£ Ëû Æï ׊¿ £¬ ÓÐ Á½ ¸ö ÆÍ ÈË ¸ú Ëæ Ëû ¡£ # And God's anger was kindled because he went: and the angel of the # LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was # riding upon his ass, and his two servants were with him. # unit P NUM:22:23 ¿ ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß Õ¾ ÔÚ Â· ÉÏ £¬ ÊÖ Àï ÓÐ °Î ³ö À´ µÄ µ¶ £¬ ¾Í ´Ó · ÉÏ ¿ç ½ø Ìï ¼ä £¬ °Í À¼ ±ã ´ò ¿ £¬ Òª ½Ð Ëü »Ø ת ÉÏ Â· ¡£ # And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his # sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, # and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into # the way. # unit P NUM:22:24 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ¾Í Õ¾ ÔÚ ÆÏ ÌÑ Ô° µÄ Õ­ · ÉÏ ¡£ Õâ ±ß ÓРǽ £¬ ÄÇ ±ß Ò² ÓРǽ ¡£ # But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall # being on this side, and a wall on that side. # unit P NUM:22:25 ¿ ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß £¬ ¾Í Ìù ¿¿ ǽ £¬ ½« °Í À¼ µÄ ½Å ¼· ÉË ÁË ¡£ °Í À¼ ÓÖ ´ò ¿ ¡£ # And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto # the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote # her again. # unit P NUM:22:26 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ÓÖ Íù Ç° È¥ £¬ Õ¾ ÔÚ ÏÁ Õ­ Ö® ´¦ £¬ ×ó ÓÒ ¶¼ û ÓРת ÕÛ µÄ µØ ·½ ¡£ # And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, # where was no way to turn either to the right hand or to the left. # unit P NUM:22:27 ¿ ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß £¬ ¾Í ÎÔ ÔÚ °Í À¼ µ× Ï £¬ °Í À¼ ·¢ Å­ £¬ Óà ÕÈ ´ò ¿ ¡£ # And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under # Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a # staff. # unit P NUM:22:28 Ò® ºÍ »ª ½Ð ¿ ¿ª ¿Ú £¬ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ ÎÒ Ïò Äã ÐÐ ÁË Ê² ô £¬ Äã ¾¹ ´ò ÎÒ Õâ Èý ´Î ÄØ £¿ # And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, # What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three # times? # unit P NUM:22:29 °Í À¼ ¶Ô ¿ ˵ £¬ Òò Ϊ Äã Ï· Ū ÎÒ £¬ ÎÒ ºÞ ²» ÄÜ ÊÖ ÖÐ ÓÐ µ¶ £¬ °Ñ Äã ɱ ÁË ¡£ # And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would # there were a sword in mine hand, for now would I kill thee. # unit P NUM:22:30 ¿ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ ÎÒ ²» ÊÇ Äã ´Ó Ð¡ ʱ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ Ëù Æï µÄ Â¿ Â𠣿 ÎÒ ËØ ³£ Ïò Äã Õâ Ñù ÐÐ ¹ý Â𠣿 °Í À¼ ˵ £¬ û ÓÐ ¡£ # And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou # hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to # do so unto thee? And he said, Nay. # unit P NUM:22:31 µ± ʱ £¬ Ò® ºÍ »ª ʹ °Í À¼ µÄ ÑÛ Ä¿ Ã÷ ÁÁ £¬ Ëû ¾Í ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß Õ¾ ÔÚ Â· ÉÏ £¬ ÊÖ Àï ÓÐ °Î ³ö À´ µÄ µ¶ £¬ °Í À¼ ±ã µÍ Í· ¸© ·ü ÔÚ µØ ¡£ # Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the # LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he # bowed down his head, and fell flat on his face. # unit P NUM:22:32 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã Ϊ ºÎ Õâ Èý ´Î ´ò Äã µÄ Â¿ ÄØ £¿ ÎÒ ³ö À´ µÐ µ² Äã £¬ Òò Äã Ëù ÐÐ µÄ £¬ ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° Æ« Ƨ ¡£ # And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten # thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, # because thy way is perverse before me: # unit P NUM:22:33 ¿ ¿´ ¼û ÎÒ ¾Í Èý ´Î ´Ó ÎÒ Ãæ Ç° Æ« ¹ý È¥ ¡£ ¿ Èô û ÓÐ Æ« ¹ý È¥ £¬ ÎÒ Ôç °Ñ Äã ɱ ÁË £¬ Áô Ëü ´æ »î ¡£ # And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she # had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her # alive. # unit P NUM:22:34 °Í À¼ ¶Ô Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß Ëµ £¬ ÎÒ ÓÐ ×ï ÁË ¡£ ÎÒ ²» Öª µÀ Äã Õ¾ ÔÚ Â· ÉÏ ×è µ² ÎÒ ¡£ Äã Èô ²» ϲ »¶ ÎÒ È¥ £¬ ÎÒ ¾Í ת »Ø ¡£ # And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I # knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if # it displease thee, I will get me back again. # unit P NUM:22:35 Ò® ºÍ »ª µÄ ʹ Õß ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ Äã ͬ Õâ Щ ÈË È¥ °É ¡£ Äã Ö» Òª ˵ ÎÒ ¶Ô Äã ˵ µÄ »° ¡£ ÓÚ ÊÇ °Í À¼ ͬ ×Å °Í ÀÕ µÄ ʹ ³¼ È¥ ÁË ¡£ # And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but # only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. # So Balaam went with the princes of Balak. # unit P NUM:22:36 °Í ÀÕ Ìý ¼û °Í À¼ À´ ÁË £¬ ¾Í Íù Ħ Ѻ ¾© ³Ç È¥ Ó­ ½Ó Ëû ¡£ Õâ ³Ç ÊÇ ÔÚ ±ß ½ç ÉÏ £¬ ÔÚ ÑÇ ÄÛ ºÓ ÅÔ ¡£ # And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him # unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in # the utmost coast. # unit P NUM:22:37 °Í ÀÕ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ ÎÒ ²» ÊÇ ¼± ¼± µØ ´ò ·¢ ÈË µ½ Äã ÄÇ Àï È¥ ÕÙ Äã Â𠣿 Äã Ϊ ºÎ ²» µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ ÄØ £¿ ÎÒ Æñ ²» ÄÜ Ê¹ Ä㠵à ×ð ÈÙ Â𠣿 # And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to # call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed # to promote thee to honour? # unit P NUM:22:38 °Í À¼ ˵ £¬ ÎÒ ÒÑ ¾­ µ½ Äã Õâ Àï À´ ÁË ¡£ ÏÖ ÔÚ ÎÒ Æñ ÄÜ Éà ×Ô Ëµ ʲ ô ÄØ £¿ Éñ ½« ʲ ô »° ´« ¸ø ÎÒ £¬ ÎÒ ¾Í ˵ ʲ ô ¡£ # And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any # power at all to say any thing? the word that God putteth in my # mouth, that shall I speak. # unit P NUM:22:39 °Í À¼ ºÍ °Í ÀÕ Í¬ ÐÐ £¬ À´ µ½ »ù ÁÐ ºú Ëö ¡£ # And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth. # unit P NUM:22:40 °Í ÀÕ Ô× ÁË £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Ï× £© Å£ Ñò £¬ ËÍ ¸ø °Í À¼ ºÍ Åã °é µÄ Ê¹ ³¼ ¡£ # And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the # princes that were with him. # unit P NUM:22:41 µ½ ÁË Ôç ³¿ £¬ °Í ÀÕ Áì °Í À¼ µ½ °Í Á¦ µÄ ¸ß ´¦ ¡£ °Í À¼ ´Ó ÄÇ Àï ¹Û ¿´ ÒÔ É« ÁÐ Óª µÄ ±ß ½ç ¡£ # And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and # brought him up into the high places of Baal, that thence he might # see the utmost part of the people. ## # chapter 23 NUM:23 # unit P NUM:23:1 °Í À¼ ¶Ô °Í ÀÕ Ëµ £¬ Äã ÔÚ Õâ Àï ¸ø ÎÒ Öþ Æß ×ù ̳ £¬ Ϊ ÎÒ Ô¤ ±¸ Æß Ö» ¹« Å£ £¬ Æß Ö» ¹« Ñò ¡£ # And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare # me here seven oxen and seven rams. # unit P NUM:23:2 °Í ÀÕ ÕÕ °Í À¼ µÄ »° ÐÐ ÁË ¡£ °Í ÀÕ ºÍ °Í À¼ ÔÚ Ã¿ ×ù ̳ ÉÏ Ï× Ò» Ö» ¹« Å£ £¬ Ò» Ö» ¹« Ñò ¡£ # And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on # every altar a bullock and a ram. # unit P NUM:23:3 °Í À¼ ¶Ô °Í ÀÕ Ëµ £¬ Äã Õ¾ ÔÚ Äã µÄ ìÜ ¼À ÅÔ ±ß £¬ ÎÒ ÇÒ Íù Ç° È¥ £¬ »ò Õß Ò® ºÍ »ª À´ Ó­ ¼û ÎÒ ¡£ Ëû Ö¸ ʾ ÎÒ Ê² ô £¬ ÎÒ ±Ø ¸æ Ëß Äã ¡£ ÓÚ ÊÇ °Í À¼ ÉÏ Ò» ¾» ¹â µÄ ¸ß ´¦ ¡£ # And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will # go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he # sheweth me I will tell thee. And he went to an high place. # unit P NUM:23:4 Éñ Ó­ ¼û °Í À¼ ¡£ °Í À¼ ˵ £¬ ÎÒ Ô¤ ±¸ ÁË Æß ×ù ̳ £¬ ÔÚ Ã¿ ×ù ̳ ÉÏ Ï× ÁË Ò» Ö» ¹« Å£ £¬ Ò» Ö» ¹« Ñò ¡£ # And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven # altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. # unit P NUM:23:5 Ò® ºÍ »ª ½« »° ´« ¸ø °Í À¼ £¬ ÓÖ Ëµ £¬ Äã »Ø µ½ °Í ÀÕ ÄÇ Àï £¬ Òª Èç ´Ë Èç ´Ë Ëµ ¡£ # And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto # Balak, and thus thou shalt speak. # unit P NUM:23:6 Ëû ¾Í »Ø µ½ °Í ÀÕ ÄÇ Àï £¬ ¼û Ëû ͬ Ħ Ѻ µÄ ʹ ³¼ ¶¼ Õ¾ ÔÚ ìÜ ¼À ÅÔ ±ß ¡£ # And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, # he, and all the princes of Moab. # unit P NUM:23:7 °Í À¼ ±ã Ìâ Æð Ê« ¸è ˵ £¬ °Í ÀÕ Òý ÎÒ ³ö ÑÇ À¼ £¬ Ħ Ѻ Íõ Òý ÎÒ ³ö ¶« ɽ £¬ ˵ £¬ À´ °¢ £¬ Ϊ ÎÒ Öä ×ç ÑÅ ¸÷ ¡£ À´ °¢ £¬ Å­ Âî ÒÔ É« ÁÐ ¡£ # And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath # brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, # Come, curse me Jacob, and come, defy Israel. # unit P NUM:23:8 Éñ û ÓÐ Öä ×ç µÄ £¬ ÎÒ ÑÉ ÄÜ Öä ×ç £¬ Ò® ºÍ »ª û ÓÐ Å­ Âî µÄ £¬ ÎÒ ÑÉ ÄÜ Å­ Âî £¬ # How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, # whom the LORD hath not defied? # unit P NUM:23:9 ÎÒ ´Ó ¸ß ·å ¿´ Ëû £¬ ´Ó С ɽ Íû Ëû ¡£ Õâ ÊÇ ¶À ¾Ó µÄ Ãñ £¬ ²» ÁÐ ÔÚ Íò Ãñ ÖÐ ¡£ # For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold # him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned # among the nations. # unit P NUM:23:10 Ë­ ÄÜ Êý µã ÑÅ ¸÷ µÄ ³¾ ÍÁ £¬ Ë­ ÄÜ ¼Æ Ëã ÒÔ É« ÁÐ µÄ ËÄ ·Ö Ö® Ò» £¬ ÎÒ Ô¸ Èç Òå ÈË Ö® ËÀ ¶ø ËÀ ¡£ ÎÒ Ô¸ Èç Òå ÈË Ö® ÖÕ ¶ø ÖÕ ¡£ # Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part # of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last # end be like his! # unit P NUM:23:11 °Í ÀÕ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ Äã Ïò ÎÒ ×÷ µÄ ÊÇ Ê² ô Ê ÄØ £¿ ÎÒ Áì Äã À´ Öä ×ç ÎÒ µÄ ³ð µÐ £¬ ²» ÁÏ £¬ Äã ¾¹ Ϊ Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ¡£ # And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee # to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them # altogether. # unit P NUM:23:12 Ëû »Ø ´ð ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ´« ¸ø ÎÒ µÄ »° £¬ ÎÒ ÄÜ ²» ½÷ É÷ ´« ˵ Â𠣿 # And he answered and said, Must I not take heed to speak that which # the LORD hath put in my mouth? # unit P NUM:23:13 °Í ÀÕ Ëµ £¬ Çó Äã ͬ ÎÒ Íù ±ð ´¦ È¥ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï ¿É ÒÔ ¿´ ¼û Ëû ÃÇ ¡£ Äã ²» ÄÜ È« ¿´ ¼û £¬ Ö» ÄÜ ¿´ ¼û Ëû ÃÇ ±ß ½ç ÉÏ µÄ ÈË ¡£ ÔÚ ÄÇ Àï Òª Ϊ ÎÒ Öä ×ç Ëû ÃÇ ¡£ # And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another # place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the # utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them # from thence. # unit P NUM:23:14 ÓÚ ÊÇ Áì °Í À¼ µ½ ÁË Ëö ëè Ìï £¬ ÉÏ ÁË Åþ ˹ åÈ É½ ¶¥ £¬ Öþ ÁË Æß ×ù ̳ ¡£ ÿ ×ù ̳ ÉÏ Ï× Ò» Ö» ¹« Å£ £¬ Ò» Ö» ¹« Ñò ¡£ # And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, # and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every # altar. # unit P NUM:23:15 °Í À¼ ¶Ô °Í ÀÕ Ëµ £¬ Äã Õ¾ ÔÚ Õâ ìÜ ¼À ÅÔ ±ß £¬ µÈ ÎÒ Íù ÄÇ ±ß È¥ Ó­ ¼û Ò® ºÍ »ª ¡£ # And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I # meet the LORD yonder. # unit P NUM:23:16 Ò® ºÍ »ª ÁÙ µ½ °Í À¼ ÄÇ Àï £¬ ½« »° ´« ¸ø Ëû ¡£ ÓÖ Ëµ £¬ Äã »Ø µ½ °Í ÀÕ ÄÇ Àï £¬ Òª Èç ´Ë Èç ´Ë Ëµ ¡£ # And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go # again unto Balak, and say thus. # unit P NUM:23:17 Ëû ¾Í »Ø µ½ °Í ÀÕ ÄÇ Àï £¬ ¼û Ëû Õ¾ ÔÚ ìÜ ¼À ÅÔ ±ß ¡£ Ħ Ѻ µÄ ʹ ³¼ Ò² ºÍ Ëû ÔÚ Ò» ´¦ ¡£ °Í ÀÕ ÎÊ Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ˵ ÁË Ê² ô »° ÄØ £¿ # And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and # the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the # LORD spoken? # unit P NUM:23:18 °Í À¼ ¾Í Ìâ Ê« ¸è ˵ £¬ °Í ÀÕ £¬ Äã Æð À´ Ìý ¡£ Î÷ ²¦ µÄ ¶ù ×Ó £¬ Äã Ìý ÎÒ ÑÔ ¡£ # And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; # hearken unto me, thou son of Zippor: # unit P NUM:23:19 Éñ ·Ç ÈË £¬ ±Ø ²» Ö ˵ »Ñ £¬ Ò² ·Ç ÈË ×Ó £¬ ±Ø ²» Ö ºó »Ú ¡£ Ëû ˵ »° Æñ ²» ÕÕ ×Å ÐÐ ÄØ £¿ Ëû ·¢ ÑÔ Æñ ²» Òª ³É ¾Í ÄØ £¿ # God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that # he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he # spoken, and shall he not make it good? # unit P NUM:23:20 ÎÒ ·î Ãü ×£ ¸£ ¡£ Éñ Ò² Ôø ´Í ¸£ £¬ ´Ë Ê ÎÒ ²» ÄÜ ·­ ת ¡£ # Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; # and I cannot reverse it. # unit P NUM:23:21 Ëû δ ¼û ÑÅ ¸÷ ÖÐ ÓÐ ×ï Äõ £¬ Ò² δ ¼û ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ÓÐ ¼é ¶ñ ¡£ Ò® ºÍ »ª Ëû µÄ Éñ ºÍ Ëû ͬ ÔÚ ¡£ ÓÐ »¶ ºô Íõ µÄ Éù Òô ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ¡£ # He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen # perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout # of a king is among them. # unit P NUM:23:22 Éñ Áì Ëû ÃÇ ³ö °£ ¼° ¡£ Ëû ÃÇ ËÆ ºõ ÓÐ Ò° Å£ Ö® Á¦ ¡£ # God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an # unicorn. # unit P NUM:23:23 ¶Ï û ÓÐ ·¨ Êõ ¿É ÒÔ º¦ ÑÅ ¸÷ £¬ Ò² û ÓÐ Õ¼ ²· ¿É ÒÔ º¦ ÒÔ É« ÁÐ ¡£ ÏÖ ÔÚ ±Ø ÓÐ ÈË ÂÛ ¼° ÑÅ ¸÷ £¬ ¾Í ÊÇ ÂÛ ¼° ÒÔ É« ÁР˵ £¬ Éñ Ϊ Ëû ÐÐ ÁË ºÎ µÈ µÄ ´ó Ê ¡£ # Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any # divination against Israel: according to this time it shall be said # of Jacob and of Israel, What hath God wrought! # unit P NUM:23:24 Õâ Ãñ Æð À´ £¬ ·Â ·ð ĸ ʨ £¬ ͦ Éí £¬ ºÃ Ïñ ¹« ʨ £¬ δ Ôø ³Ô Ò° ʳ £¬ δ Ôø ºÈ ±» ÉË Õß Ö® Ѫ £¬ ¾ö ²» ÌÉ ÎÔ ¡£ # Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up # himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the # prey, and drink the blood of the slain. # unit P NUM:23:25 °Í ÀÕ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ Äã Ò» µã ²» Òª Öä ×ç Ëû ÃÇ £¬ Ò² ²» Òª Ϊ Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ¡£ # And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless # them at all. # unit P NUM:23:26 °Í À¼ »Ø ´ð °Í ÀÕ Ëµ £¬ ÎÒ Æñ ²» ÊÇ ¸æ Ëß Äã ˵ ·² Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ £¬ ÎÒ ±Ø Ðë ×ñ ÐÐ Â𠣿 # But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, # All that the LORD speaketh, that I must do? # unit P NUM:23:27 °Í ÀÕ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ À´ °É £¬ ÎÒ Áì Äã Íù ±ð ´¦ È¥ £¬ »ò Õß Éñ ϲ »¶ Äã ÔÚ ÄÇ Àï Ϊ ÎÒ Öä ×ç Ëû ÃÇ ¡£ # And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee # unto another place; peradventure it will please God that thou mayest # curse me them from thence. # unit P NUM:23:28 °Í ÀÕ ¾Í Áì °Í À¼ µ½ ÄÇ Ï Íû ¿õ Ò° µÄ Åþ çí ɽ ¶¥ ÉÏ ¡£ # And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward # Jeshimon. # unit P NUM:23:29 °Í À¼ ¶Ô °Í ÀÕ Ëµ £¬ Äã ÔÚ Õâ Àï Ϊ ÎÒ Öþ Æß ×ù ̳ £¬ ÓÖ ÔÚ Õâ Àï Ϊ ÎÒ Ô¤ ±¸ Æß Ö» ¹« Å£ £¬ Æß Ö» ¹« Ñò ¡£ # And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare # me here seven bullocks and seven rams. # unit P NUM:23:30 °Í ÀÕ ¾Í ÕÕ °Í À¼ µÄ »° ÐÐ £¬ ÔÚ Ã¿ ×ù ̳ ÉÏ Ï× Ò» Ö» ¹« Å£ £¬ Ò» Ö» ¹« Ñò ¡£ # And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on # every altar. ## # chapter 24 NUM:24 # unit P NUM:24:1 °Í À¼ ¼û Ò® ºÍ »ª ϲ »¶ ´Í ¸£ Óë ÒÔ É« ÁÐ £¬ ¾Í ²» Ïñ Ç° Á½ ´Î È¥ Çó ·¨ Êõ £¬ È´ Ãæ Ïò ¿õ Ò° ¡£ # And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he # went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set # his face toward the wilderness. # unit P NUM:24:2 °Í À¼ ¾Ù Ä¿ £¬ ¿´ ¼û ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÕÕ ×Å Ö§ ÅÉ ¾Ó ס ¡£ Éñ µÄ Áé ¾Í ÁÙ µ½ Ëû Éí ÉÏ £¬ # And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his # tents according to their tribes; and the spirit of God came upon # him. # unit P NUM:24:3 Ëû ±ã Ìâ Æð Ê« ¸è ˵ £¬ ±È çí µÄ ¶ù ×Ó °Í À¼ ˵ £¬ ÑÛ Ä¿ ±Õ ס £¨ ±Õ ס »ò ×÷ Õö ¿ª £© µÄ ÈË Ëµ £¬ # And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath # said, and the man whose eyes are open hath said: # unit P NUM:24:4 µÃ Ìý Éñ µÄ ÑÔ Óï £¬ µÃ ¼û È« ÄÜ Õß µÄ Òì Ïó £¬ ÑÛ Ä¿ Õö ¿ª ¶ø ÆÍ µ¹ µÄ ÈË Ëµ £¬ # He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of # the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open: # unit P NUM:24:5 ÑÅ ¸÷ °¢ £¬ Äã µÄ ÕÊ Åï ºÎ µÈ »ª ÃÀ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Äã µÄ ÕÊ Ä» ºÎ Æä »ª Àö ¡£ # How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel! # unit P NUM:24:6 Èç ½Ó Á¬ µÄ ɽ ¹È £¬ Èç ºÓ ÅÔ µÄ Ô° ×Ó £¬ Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ÔÔ µÄ ³Á Ïã Ê÷ £¬ Èç Ë® ±ß µÄ Ïã °Ø Ä¾ ¡£ # As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's # side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as # cedar trees beside the waters. # unit P NUM:24:7 Ë® Òª ´Ó Ëû µÄ Í° Àï Á÷ ³ö ¡£ ÖÖ ×Ó Òª Èö ÔÚ ¶à Ë® Ö® ´¦ ¡£ Ëû µÄ Íõ ±Ø ³¬ ¹ý ÑÇ ¼× ¡£ Ëû µÄ ¹ú ±Ø Òª Õñ ÐË ¡£ # He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in # many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom # shall be exalted. # unit P NUM:24:8 Éñ Áì Ëû ³ö °£ ¼° ¡£ Ëû ËÆ ºõ ÓÐ Ò° Å£ Ö® Á¦ ¡£ Ëû Òª ÍÌ ³Ô µÐ ¹ú £¬ ÕÛ ¶Ï Ëû ÃÇ µÄ ¹Ç Í· £¬ Óà ¼ý Éä ͸ Ëû ÃÇ ¡£ # God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength # of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall # break their bones, and pierce them through with his arrows. # unit P NUM:24:9 Ëû ¶× Èç ¹« ʨ £¬ ÎÔ Èç ĸ ʨ £¬ Ë­ ¸Ò ÈÇ Ëû £¬ ·² ¸ø Äã ×£ ¸£ µÄ £¬ Ô¸ Ëû ÃÉ ¸£ ¡£ ·² Öä ×ç Äã µÄ £¬ Ô¸ Ëû ÊÜ Öä ×ç ¡£ # He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall # stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that # curseth thee. # unit P NUM:24:10 °Í ÀÕ Ïò °Í À¼ Éú Æø £¬ ¾Í ÅÄ Æð ÊÖ À´ £¬ ¶Ô °Í À¼ ˵ £¬ ÎÒ ÕÙ Äã À´ Ϊ ÎÒ Öä ×ç ³ð µÐ £¬ ²» ÁÏ £¬ Äã Õâ Èý ´Î ¾¹ Ϊ Ëû ÃÇ ×£ ¸£ ¡£ # And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands # together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine # enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three # times. # unit P NUM:24:11 Èç ½ñ Äã ¿ì »Ø ±¾ µØ È¥ °É ¡£ ÎÒ Ïë ʹ Ä㠵à ´ó ×ð ÈÙ £¬ Ò® ºÍ »ª È´ ×è Ö¹ Äã ²» µÃ ×ð ÈÙ ¡£ # Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto # great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour. # unit P NUM:24:12 °Í À¼ ¶Ô °Í ÀÕ Ëµ £¬ ÎÒ Æñ ²» ÊÇ ¶Ô Äã Ëù ²î Dz µ½ ÎÒ ÄÇ Àï µÄ Ê¹ Õß Ëµ £¬ # And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which # thou sentest unto me, saying, # unit P NUM:24:13 °Í ÀÕ ¾Í ÊÇ ½« Ëû Âú ÎÝ µÄ ½ð Òø ¸ø ÎÒ £¬ ÎÒ Ò² ²» µÃ Ô½ ¹ý Ò® ºÍ »ª µÄ Ãü £¬ ƾ ×Ô ¼º µÄ ÐÄ Òâ ÐÐ ºÃ ÐÐ ´õ ¡£ Ò® ºÍ »ª ˵ ʲ ô £¬ ÎÒ ¾Í Òª ˵ ʲ ô £¬ # If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot # go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of # mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak? # unit P NUM:24:14 ÏÖ ÔÚ ÎÒ Òª »Ø ±¾ ×å È¥ ¡£ Äã À´ £¬ ÎÒ ¸æ Ëß Äã Õâ Ãñ ÈÕ ºó Òª Ôõ Ñù ´ý Äã µÄ Ãñ ¡£ # And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will # advertise thee what this people shall do to thy people in the latter # days. # unit P NUM:24:15 Ëû ¾Í Ìâ Æð Ê« ¸è ˵ £¬ ±È çí µÄ ¶ù ×Ó °Í À¼ ˵ £¬ ÑÛ Ä¿ ±Õ ס £¨ ±Õ ס »ò ×÷ Õö ¿ª £© µÄ ÈË Ëµ £¬ # And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath # said, and the man whose eyes are open hath said: # unit P NUM:24:16 µÃ Ìý Éñ µÄ ÑÔ Óï £¬ Ã÷ °× ÖÁ ¸ß Õß µÄ Òâ Ö¼ £¬ ¿´ ¼û È« ÄÜ Õß µÄ Òì Ïó £¬ ÑÛ Ä¿ Õö ¿ª ¶ø ÆÍ µ¹ µÄ ÈË Ëµ £¬ # He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge # of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into # a trance, but having his eyes open: # unit P NUM:24:17 ÎÒ ¿´ Ëû È´ ²» ÔÚ ÏÖ Ê± ¡£ ÎÒ Íû Ëû È´ ²» ÔÚ ½ü ÈÕ ¡£ ÓÐ ÐÇ Òª ³ö ÓÚ ÑÅ ¸÷ £¬ ÓÐ ÕÈ Òª ÐË ÓÚ ÒÔ É« ÁÐ £¬ ±Ø ´ò ÆÆ Ä¦ Ѻ µÄ ËÄ ½Ç £¬ »Ù »µ ÈÅ ÂÒ Ö® ×Ó ¡£ # I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: # there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out # of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the # children of Sheth. # unit P NUM:24:18 Ëû ±Ø µÃ ÒÔ ¶« Ϊ »ù Òµ £¬ ÓÖ µÃ ³ð µÐ Ö® µØ Î÷ çí Ϊ ²ú Òµ ¡£ ÒÔ É« ÁÐ ±Ø ÐÐ Ê Ó ¸Ò ¡£ # And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for # his enemies; and Israel shall do valiantly. # unit P NUM:24:19 ÓÐ Ò» λ ³ö ÓÚ ÑÅ ¸÷ µÄ £¬ ±Ø ÕÆ ´ó Ȩ ¡£ Ëû Òª ³ý Ãð ³Ç ÖÐ µÄ Óà Ãñ ¡£ # Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall # destroy him that remaineth of the city. # unit P NUM:24:20 °Í À¼ ¹Û ¿´ ÑÇ Âê Á¦ £¬ ¾Í Ìâ Æð Ê« ¸è ˵ £¬ ÑÇ Âê Á¦ Ô­ Ϊ Öî ¹ú Ö® Ê× £¬ µ« Ëû ÖÕ ±Ø ³Á ÂÙ ¡£ # And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, # Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be # that he perish for ever. # unit P NUM:24:21 °Í À¼ ¹Û ¿´ »ù Äá ÈË £¬ ¾Í Ìâ Æð Ê« ¸è ˵ £¬ Äã µÄ ×¡ ´¦ ±¾ ÊÇ ¼á ¹Ì ¡£ Äã µÄ ÎÑ ³² ×÷ ÔÚ ÑÒ Ñ¨ ÖÐ ¡£ # And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, # Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. # unit P NUM:24:22 È» ¶ø »ù Äá ±Ø ÖÁ Ë¥ ΢ £¬ Ö± µ½ ÑÇ Êö °Ñ Äã ° È¥ ¡£ # Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry # thee away captive. # unit P NUM:24:23 °Í À¼ ÓÖ Ìâ Æð Ê« ¸è ˵ £¬ °§ ÔÕ ¡£ Éñ ÐÐ Õâ Ê £¬ Ë­ ÄÜ µÃ »î £¬ # And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God # doeth this! # unit P NUM:24:24 ±Ø ÓÐ ÈË ³Ë ´¬ ´Ó »ù Ìá ½ç ¶ø À´ £¬ ¿à º¦ ÑÇ Êö £¬ ¿à º¦ Ï£ ²® ¡£ Ëû Ò² ±Ø ÖÁ ³Á ÂÙ ¡£ # And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict # Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever. # unit P NUM:24:25 ÓÚ ÊÇ °Í À¼ Æð À´ £¬ »Ø Ëû ±¾ µØ È¥ ¡£ °Í ÀÕ Ò² »Ø È¥ ÁË ¡£ # And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak # also went his way. ## # chapter 25 NUM:25 # unit P NUM:25:1 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×¡ ÔÚ Ê² ͤ £¬ °Ù ÐÕ Óë Ħ Ѻ Å® ×Ó ÐÐ Æð Òù ÂÒ ¡£ # And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom # with the daughters of Moab. # unit P NUM:25:2 Òò Ϊ Õâ Å® ×Ó ½Ð °Ù ÐÕ À´ £¬ Ò» ͬ ¸ø Ëý ÃÇ µÄ Éñ Ï× ¼À £¬ °Ù ÐÕ ¾Í ³Ô Ëý ÃÇ µÄ ¼À Îï £¬ ¹ò °Ý Ëý ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # And they called the people unto the sacrifices of their gods: and # the people did eat, and bowed down to their gods. # unit P NUM:25:3 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Óë °Í Á¦ Åþ çí Á¬ ºÏ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø ¾Í Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÈË ·¢ ×÷ ¡£ # And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD # was kindled against Israel. # unit P NUM:25:4 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ ½« °Ù ÐÕ ÖÐ Ëù ÓÐ µÄ ×å ³¤ ÔÚ ÎÒ Ãæ Ç° ¶Ô ×Å ÈÕ Í· Ðü ¹Ò £¬ ʹ ÎÒ Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ·¢ µÄ Å­ Æø ¿É ÒÔ Ïû ÁË ¡£ # And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and # hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger # of the LORD may be turned away from Israel. # unit P NUM:25:5 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ µÄ Éó ÅÐ ¹Ù ˵ £¬ ·² Êô Äã ÃÇ µÄ ÈË £¬ ÓÐ Óë °Í Á¦ Åþ çí Á¬ ºÏ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¸÷ ÈË Òª °Ñ Ëû ÃÇ É± ÁË ¡£ # And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men # that were joined unto Baalpeor. # unit P NUM:25:6 Ħ Î÷ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Õý ÔÚ »á Ä» ÃÅ Ç° ¿Þ Æü µÄ ʱ ºò £¬ Ë­ Öª £¬ ÓÐ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ µÄ Ò» ¸ö ÈË £¬ µ± Ëû ÃÇ ÑÛ Ç° £¬ ´ø ×Å Ò» ¸ö Ã× µé Å® ÈË µ½ Ëû µÜ ÐÖ ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his # brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight # of all the congregation of the children of Israel, who were weeping # before the door of the tabernacle of the congregation. # unit P NUM:25:7 ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ Ëï ×Ó £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Èö µÄ ¶ù ×Ó ·Ç Äá ¹þ ¿´ ¼û ÁË £¬ ¾Í ´Ó »á ÖÐ Æð À´ £¬ ÊÖ Àï Äà ׊ǹ £¬ # And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, # saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin # in his hand; # unit P NUM:25:8 ¸ú Ëæ ÄÇ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ½ø ͤ ×Ó Àï È¥ £¬ ±ã ½« ÒÔ É« ÁÐ ÈË ºÍ ÄÇ Å® ÈË ÓÉ ¸¹ ÖÐ ´Ì ͸ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ÎÁ Òß ¾Í Ö¹ Ï¢ ÁË ¡£ # And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both # of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. # So the plague was stayed from the children of Israel. # unit P NUM:25:9 ÄÇ Ê± Ôâ ÎÁ Òß ËÀ µÄ £¬ ÓÐ ¶þ Íò ËÄ Ç§ ÈË ¡£ # And those that died in the plague were twenty and four thousand. # unit P NUM:25:10 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:25:11 ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ Ëï ×Ó £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Èö µÄ ¶ù ×Ó ·Ç Äá ¹þ £¬ ʹ ÎÒ Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ·¢ µÄ Å­ Ïû ÁË ¡£ Òò Ëû ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ ÒÔ ÎÒ µÄ ¼É а Ϊ ÐÄ £¬ ʹ ÎÒ ²» ÔÚ ¼É а ÖÐ °Ñ Ëû ÃÇ ³ý Ãð ¡£ # Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath # turned my wrath away from the children of Israel, while he was # zealous for my sake among them, that I consumed not the children of # Israel in my jealousy. # unit P NUM:25:12 Òò ´Ë £¬ Äã Òª ˵ £¬ ÎÒ ½« ÎÒ Æ½ °² µÄ Ô¼ ´Í ¸ø Ëû ¡£ # Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace: # unit P NUM:25:13 Õâ Ô¼ Òª ¸ø Ëû ºÍ Ëû µÄ ºó Òá £¬ ×÷ Ϊ ÓÀ Ô¶ µ± ¼À ˾ Ö° ÈÎ µÄ Ô¼ ¡£ Òò Ëû Ϊ Éñ £¬ ÓÐ ¼É а µÄ ÐÄ £¬ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Êê ×ï ¡£ # And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of # an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and # made an atonement for the children of Israel. # unit P NUM:25:14 ÄÇ Óë Ã× µé Å® ÈË Ò» ͬ ±» ɱ µÄ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Ãû ½Ð ÐÄ Àû £¬ ÊÇ Èö · µÄ ¶ù ×Ó £¬ ÊÇ Î÷ Ãå Ò» ¸ö ×Ú ×å µÄ Ê× Áì ¡£ # Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain # with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of # a chief house among the Simeonites. # unit P NUM:25:15 ÄÇ ±» ɱ µÄ Ã× µé Å® ÈË £¬ Ãû ½Ð ¸ç ˹ ±È £¬ ÊÇ ËÕ çí µÄ Å® ¶ù ¡£ Õâ ËÕ çí ÊÇ Ã× µé Ò» ¸ö ×Ú ×å µÄ Ê× Áì ¡£ # And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the # daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in # Midian. # unit P NUM:25:16 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:25:17 Äã Òª ÈÅ º¦ Ã× µé ÈË £¬ »÷ ɱ Ëû ÃÇ ¡£ # Vex the Midianites, and smite them: # unit P NUM:25:18 Òò Ϊ Ëû ÃÇ Óà ¹î ¼Æ ÈÅ º¦ Äã ÃÇ £¬ ÔÚ Åþ çí µÄ Ê ÉÏ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ æ¢ Ãà £¬ Ã× µé Ê× Áì µÄ Å® ¶ù ¸ç ˹ ±È µÄ Ê ÉÏ £¬ Óà Õâ ¹î ¼Æ ÓÕ »ó ÁË Äã ÃÇ ¡£ Õâ ¸ç ˹ ±È £¬ µ± ÎÁ Òß Á÷ ÐÐ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Òò Åþ çí µÄ Ê ±» ɱ ÁË ¡£ # For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you # in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a # prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the # plague for Peor's sake. ## # chapter 26 NUM:26 # unit P NUM:26:1 ÎÁ Òß Ö® ºó £¬ Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÑÇ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö ˵ £¬ # And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses # and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying, # unit P NUM:26:2 Äã ÃÇ Òª ½« ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ £¬ °´ Ëû ÃÇ µÄ ×Ú ×å £¬ ·² ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ £¬ ÄÜ ³ö È¥ ´ò ÕÌ µÄ £¬ ¼Æ Ëã ×Ü Êý ¡£ # Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from # twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all # that are able to go to war in Israel. # unit P NUM:26:3 Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ Óë Ò® Àû ¸ç Ïà ¶Ô µÄ Ô¼ µ© ºÓ ±ß Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ # And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of # Moab by Jordan near Jericho, saying, # unit P NUM:26:4 ½« Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ´Ó ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ µÄ ¼Æ Ëã ×Ü Êý ¡£ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ³ö °£ ¼° µØ µÄ Ħ Î÷ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ »° ¡£ # Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the # LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth # out of the land of Egypt. # unit P NUM:26:5 ÒÔ É« ÁÐ µÄ ³¤ ×Ó ÊÇ Á÷ ±ã ¡£ Á÷ ±ã µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô ¹þ ŵ µÄ £¬ ÓÐ ¹þ ŵ ×å ¡£ Êô ·¨ · µÄ £¬ ÓÐ ·¨ · ×å ¡£ # Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of # whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of # the Palluites: # unit P NUM:26:6 Êô Ï£ ˹ Â× µÄ £¬ ÓРϣ ˹ Â× ×å ¡£ Êô åÈ Ã× µÄ £¬ ÓÐ åÈ Ã× ×å ¡£ # Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the # Carmites. # unit P NUM:26:7 Õâ ¾Í ÊÇ Á÷ ±ã µÄ ¸÷ ×å ¡£ Æä ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Èý ǧ Æß °Ù Èý Ê® Ãû ¡£ # These are the families of the Reubenites: and they that were # numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and # thirty. # unit P NUM:26:8 ·¨ · µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ ÒÔ Àû Ѻ ¡£ # And the sons of Pallu; Eliab. # unit P NUM:26:9 ÒÔ Àû Ѻ µÄ ÖÚ ×Ó ÊÇ Äá ĸ Àû £¬ ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ ¡£ Õâ ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ £¬ ¾Í ÊÇ ´Ó »á ÖÐ Ñ¡ ÕÙ µÄ £¬ Óë ¿É À­ Ò» µ³ ͬ Ïò Ò® ºÍ »ª Õù ÄÖ µÄ ʱ ºò Ò² Ïò Ħ Î÷ £¬ ÑÇ Â× Õù ÄÖ ¡£ # And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that # Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove # against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they # strove against the LORD: # unit P NUM:26:10 µØ ±ã ¿ª ¿Ú ÍÌ ÁË Ëû ÃÇ £¬ ºÍ ¿É À­ £¬ ¿É À­ µÄ µ³ Àà Ò» ͬ ËÀ Íö ¡£ ÄÇ Ê± »ð ÉÕ Ãð ÁË ¶þ °Ù Îå Ê® ¸ö ÈË ¡£ Ëû ÃÇ ¾Í ×÷ ÁË ¾¯ ½ä ¡£ # And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with # Korah, when that company died, what time the fire devoured two # hundred and fifty men: and they became a sign. # unit P NUM:26:11 È» ¶ø ¿É À­ µÄ ÖÚ ×Ó Ã» ÓÐ ËÀ Íö ¡£ # Notwithstanding the children of Korah died not. # unit P NUM:26:12 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Î÷ Ãå µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Äá ĸ Àû µÄ £¬ ÓÐ Äá ĸ Àû ×å ¡£ Êô ÑÅ Ãõ µÄ £¬ ÓÐ ÑÅ Ãõ ×å ¡£ Êô ÑÅ ½ï µÄ £¬ ÓÐ ÑÅ ½ï ×å ¡£ # The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of # the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, # the family of the Jachinites: # unit P NUM:26:13 Êô л À­ µÄ £¬ ÓРл À­ ×å ¡£ Êô ɨ ÂÞ µÄ £¬ ÓРɨ ÂÞ ×å ¡£ # Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the # Shaulites. # unit P NUM:26:14 Õâ ¾Í ÊÇ Î÷ Ãå µÄ ¸÷ ×å £¬ ¹² ÓÐ ¶þ Íò ¶þ ǧ ¶þ °Ù Ãû ¡£ # These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand # and two hundred. # unit P NUM:26:15 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ åÈ µÃ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Ï´ ·Ö µÄ £¬ ÓÐ Ï´ ·Ö ×å ¡£ Êô ¹þ »ù µÄ £¬ ÓÐ ¹þ »ù ×å ¡£ Êô Êé Äá µÄ £¬ ÓÐ Êé Äá ×å ¡£ # The children of Gad after their families: of Zephon, the family of # the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the # family of the Shunites: # unit P NUM:26:16 Êô °¢ ˹ Äá µÄ £¬ ÓÐ °¢ ˹ Äá ×å ¡£ Êô ÒÔ Àû µÄ £¬ ÓÐ ÒÔ Àû ×å ¡£ # Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the # Erites: # unit P NUM:26:17 Êô ÑÇ ÂÉ µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ ÂÉ ×å ¡£ Êô ÑÇ ÁÐ Àû µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ ÁÐ Àû ×å ¡£ # Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the # Arelites. # unit P NUM:26:18 Õâ ¾Í ÊÇ åÈ µÃ ×Ó Ëï µÄ ¸÷ ×å £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Áã Îå °Ù Ãû ¡£ # These are the families of the children of Gad according to those # that were numbered of them, forty thousand and five hundred. # unit P NUM:26:19 ÓÌ ´ó µÄ ¶ù ×Ó ÊÇ çí ºÍ ¶í ÄÏ ¡£ Õâ çí ºÍ ¶í ÄÏ ËÀ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ ¡£ # The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land # of Canaan. # unit P NUM:26:20 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ ÓÌ ´ó Æä Óà µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô ʾ À­ µÄ £¬ ÓРʾ À­ ×å ¡£ Êô ·¨ ÀÕ Ë¹ µÄ £¬ ÓÐ ·¨ ÀÕ Ë¹ ×å ¡£ Êô л À­ µÄ ÓРл À­ ×å ¡£ # And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the # family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of # Zerah, the family of the Zarhites. # unit P NUM:26:21 ·¨ ÀÕ Ë¹ µÄ ¶ù ×Ó £¬ Êô Ï£ ˹ Â× µÄ £¬ ÓРϣ ˹ Â× ×å ¡£ Êô ¹þ ĸ ÀÕ µÄ £¬ ÓÐ ¹þ ĸ ÀÕ ×å ¡£ # And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the # Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. # unit P NUM:26:22 Õâ ¾Í ÊÇ ÓÌ ´ó µÄ ¸÷ ×å £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Æß Íò Áù ǧ Îå °Ù Ãû ¡£ # These are the families of Judah according to those that were # numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred. # unit P NUM:26:23 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ ÒÔ Èø åÈ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô ÍÓ À­ µÄ £¬ ÓÐ ÍÓ À­ ×å ¡£ Êô ÆÕ Íß µÄ £¬ ÓÐ ÆÕ Íß ×å ¡£ # Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of # the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: # unit P NUM:26:24 Êô ÑÅ Êö µÄ £¬ ÓÐ ÑÅ Êö ×å ¡£ Êô Éì ÂØ µÄ £¬ ÓÐ Éì ÂØ ×å ¡£ # Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of # the Shimronites. # unit P NUM:26:25 Õâ ¾Í ÊÇ ÒÔ Èø åÈ µÄ ¸÷ ×å £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Íò ËÄ Ç§ Èý °Ù Ãû ¡£ # These are the families of Issachar according to those that were # numbered of them, threescore and four thousand and three hundred. # unit P NUM:26:26 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Î÷ ²¼ Â× µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Î÷ ÁÒ µÄ £¬ ÓÐ Î÷ ÁÒ ×å ¡£ Êô ÒÔ Â× µÄ £¬ ÓÐ ÒÔ Â× ×å ¡£ Êô ÑÅ Àû µÄ £¬ ÓÐ ÑÅ Àû ×å ¡£ # Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of # the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the # family of the Jahleelites. # unit P NUM:26:27 Õâ ¾Í ÊÇ Î÷ ²¼ Â× µÄ ¸÷ ×å £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Íò Áã Îå °Ù Ãû ¡£ # These are the families of the Zebulunites according to those that # were numbered of them, threescore thousand and five hundred. # unit P NUM:26:28 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Ô¼ ɪ µÄ ¶ù ×Ó ÓÐ Âê Äà Î÷ £¬ ÒÔ ·¨ Á« ¡£ # The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim. # unit P NUM:26:29 Âê Äà Î÷ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Âê ¼ª µÄ £¬ ÓÐ Âê ¼ª ×å ¡£ Âê ¼ª Éú »ù ÁÐ ¡£ Êô »ù ÁÐ µÄ £¬ ÓÐ »ù ÁÐ ×å ¡£ # Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: # and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the # Gileadites. # unit P NUM:26:30 »ù ÁÐ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô ÒÁ ÒÔ Ð» µÄ £¬ ÓÐ ÒÁ ÒÔ Ð» ×å ¡£ Êô Ï£ ÀÕ µÄ £¬ ÓРϣ ÀÕ ×å ¡£ # These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the # Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: # unit P NUM:26:31 Êô ÑÇ Ë¹ ÁÒ µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ Ë¹ ÁÒ ×å ¡£ Êô ʾ ½£ µÄ £¬ ÓРʾ ½£ ×å ¡£ # And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the # family of the Shechemites: # unit P NUM:26:32 Êô ʾ Ã× ´ó µÄ £¬ ÓРʾ Ã× ´ó ×å ¡£ Êô Ï£ ¸¥ µÄ £¬ ÓРϣ ¸¥ ×å ¡£ # And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the # family of the Hepherites. # unit P NUM:26:33 Ï£ ¸¥ µÄ ¶ù ×Ó £¬ Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ û ¶ù ×Ó £¬ Ö» ÓÐ Å® ¶ù ¡£ Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ Å® ¶ù µÄ Ãû ×Ö ¾Í ÊÇ Âê À­ £¬ Ų °¢ £¬ ê À­ £¬ ÃÜ åÈ £¬ µÃ Èö ¡£ # And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the # names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, # Milcah, and Tirzah. # unit P NUM:26:34 Õâ ¾Í ÊÇ Âê Äà Î÷ µÄ ¸÷ ×å ¡£ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò ¶þ ǧ Æß °Ù Ãû ¡£ # These are the families of Manasseh, and those that were numbered of # them, fifty and two thousand and seven hundred. # unit P NUM:26:35 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ ÒÔ ·¨ Á« µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Êé Ìá À­ µÄ £¬ ÓÐ Êé Ìá À­ ×å ¡£ Êô ±È ½á µÄ £¬ ÓÐ ±È ½á ×å ¡£ Êô Ëû º± µÄ £¬ ÓÐ Ëû º± ×å ¡£ # These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, # the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the # Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. # unit P NUM:26:36 Êé Ìá À­ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô ÒÔ À¼ µÄ £¬ ÓÐ ÒÔ À¼ ×å ¡£ # And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the # Eranites. # unit P NUM:26:37 Õâ ¾Í ÊÇ ÒÔ ·¨ Á« ×Ó Ëï µÄ ¸÷ ×å £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Èý Íò ¶þ ǧ Îå °Ù Ãû ¡£ °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Õâ ¶¼ ÊÇ Ô¼ ɪ µÄ ×Ó Ëï ¡£ # These are the families of the sons of Ephraim according to those # that were numbered of them, thirty and two thousand and five # hundred. These are the sons of Joseph after their families. # unit P NUM:26:38 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ ±ã ÑÅ Ãõ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô ±È À­ µÄ £¬ ÓÐ ±È À­ ×å ¡£ Êô ÑÇ Êµ ±ð µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ Êµ ±ð ×å ¡£ Êô ÑÇ Ï£ À¼ µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ Ï£ À¼ ×å ¡£ # The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of # the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, # the family of the Ahiramites: # unit P NUM:26:39 Êô Êé ·´ µÄ £¬ ÓÐ Êé ·´ ×å ¡£ Êô »§ ·´ µÄ £¬ ÓÐ »§ ·´ ×å ¡£ # Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of # the Huphamites. # unit P NUM:26:40 ±È À­ µÄ ÖÚ ×Ó ÊÇ ÑÇ ÀÕ £¬ ÄË á£ ¡£ Êô ÑÇ ÀÕ µÄ £¬ ÓÐ ÑÇ ÀÕ ×å ¡£ Êô ÄË á£ µÄ £¬ ÓÐ ÄË á£ ×å ¡£ # And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the # Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites. # unit P NUM:26:41 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ±ã ÑÅ Ãõ µÄ ×Ó Ëï £¬ Æä ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Îå ǧ Áù °Ù Ãû ¡£ # These are the sons of Benjamin after their families: and they that # were numbered of them were forty and five thousand and six hundred. # unit P NUM:26:42 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ µ« µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Êé º¬ µÄ £¬ ÓÐ Êé º¬ ×å ¡£ °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Õâ ¾Í ÊÇ µ« µÄ ¸÷ ×å ¡£ # These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the # family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their # families. # unit P NUM:26:43 ÕÕ Æä ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ Êé º¬ Ëù ÓÐ µÄ ¸÷ ×å £¬ ¹² ÓÐ Áù Íò ËÄ Ç§ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # All the families of the Shuhamites, according to those that were # numbered of them, were threescore and four thousand and four # hundred. # unit P NUM:26:44 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ ÑÇ Éè µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Òô Äà µÄ £¬ ÓÐ Òô Äà ×å ¡£ Êô Òà Ê© Τ µÄ £¬ ÓÐ Òà Ê© Τ ×å ¡£ Êô ±È Àû ÑÇ µÄ £¬ ÓÐ ±È Àû ÑÇ ×å ¡£ # Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family # of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, # the family of the Beriites. # unit P NUM:26:45 ±È Àû ÑÇ µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô Ï£ ±ð µÄ £¬ ÓРϣ ±ð ×å ¡£ Êô Âê ½á µÄ £¬ ÓÐ Âê ½á ×å ¡£ # Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of # Malchiel, the family of the Malchielites. # unit P NUM:26:46 ÑÇ Éè µÄ Å® ¶ù Ãû ½Ð Î÷ À­ ¡£ # And the name of the daughter of Asher was Sarah. # unit P NUM:26:47 Õâ ¾Í ÊÇ ÑÇ Éè ×Ó Ëï µÄ ¸÷ ×å £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Îå Íò Èý ǧ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # These are the families of the sons of Asher according to those that # were numbered of them; who were fifty and three thousand and four # hundred. # unit P NUM:26:48 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Äà ¸¥ Ëû Àû µÄ ÖÚ ×Ó £¬ Êô ÑŠѦ µÄ £¬ ÓÐ ÑŠѦ ×å ¡£ Êô ¹Á Äá µÄ £¬ ÓÐ ¹Á Äá ×å ¡£ # Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family # of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: # unit P NUM:26:49 Êô Ò® É« µÄ £¬ ÓÐ Ò® É« ×å ¡£ Êô ʾ Àä µÄ £¬ ÓРʾ Àä ×å ¡£ # Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the # Shillemites. # unit P NUM:26:50 °´ ×Å ¼Ò ×å £¬ Õâ ¾Í ÊÇ Äà ¸¥ Ëû Àû µÄ ¸÷ ×å ¡£ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Íò Îå ǧ ËÄ °Ù Ãû ¡£ # These are the families of Naphtali according to their families: and # they that were numbered of them were forty and five thousand and # four hundred. # unit P NUM:26:51 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ±» Êý µÄ £¬ ¹² ÓÐ Áù Ê® Íò Áã Ò» ǧ Æß °Ù Èý Ê® Ãû ¡£ # These were the numbered of the children of Israel, six hundred # thousand and a thousand seven hundred and thirty. # unit P NUM:26:52 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:26:53 Äã Òª °´ ×Å ÈË Ãû µÄ Êý Ä¿ ½« µØ ·Ö ¸ø Õâ Щ ÈË Îª Òµ ¡£ # Unto these the land shall be divided for an inheritance according to # the number of names. # unit P NUM:26:54 ÈË ¶à µÄ £¬ Äã Òª °Ñ ²ú Òµ ¶à ·Ö ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ ÈË ÉÙ µÄ £¬ Äã Òª °Ñ ²ú Òµ ÉÙ ·Ö ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ Òª ÕÕ ±» Êý µÄ ÈË Êý £¬ °Ñ ²ú Òµ ·Ö ¸ø ¸÷ ÈË ¡£ # To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt # give the less inheritance: to every one shall his inheritance be # given according to those that were numbered of him. # unit P NUM:26:55 Ëä ÊÇ Õâ Ñù £¬ »¹ Òª Äé ãÎ ·Ö µØ ¡£ Ëû ÃÇ Òª °´ ×Å ×æ ×Ú ¸÷ Ö§ ÅÉ µÄ Ãû ×Ö ³Ð ÊÜ Îª Òµ ¡£ # Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the # names of the tribes of their fathers they shall inherit. # unit P NUM:26:56 Òª °´ ×Å Ëù Äé µÄ ãÎ £¬ ¿´ ÈË Êý ¶à £¬ ÈË Êý ÉÙ £¬ °Ñ ²ú Òµ ·Ö ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # According to the lot shall the possession thereof be divided between # many and few. # unit P NUM:26:57 Àû δ ÈË £¬ °´ ×Å Ëû ÃÇ µÄ ¸÷ ×å ±» Êý µÄ £¬ Êô ¸ï ˳ µÄ £¬ ÓÐ ¸ï ˳ ×å ¡£ Êô ¸ç Ͻ µÄ £¬ ÓÐ ¸ç Ͻ ×å ¡£ Êô Ã× À­ Àû µÄ £¬ ÓÐ Ã× À­ Àû ×å ¡£ # And these are they that were numbered of the Levites after their # families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the # family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. # unit P NUM:26:58 Àû δ µÄ ¸÷ ×å ÓÐ Á¢ Äá ×å £¬ Ï£ ²® Â× ×å £¬ Âê Àû ×å £¬ ĸ ʾ ×å £¬ ¿É À­ ×å ¡£ ¸ç Ͻ Éú °µ À¼ ¡£ # These are the families of the Levites: the family of the Libnites, # the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family # of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat # Amram. # unit P NUM:26:59 °µ À¼ µÄ ÆÞ Ãû ½Ð Ô¼ »ù ±ð £¬ ÊÇ Àû δ Å® ×Ó £¬ Éú ÔÚ °£ ¼° ¡£ Ëý ¸ø °µ À¼ Éú ÁË ÑÇ Â× £¬ Ħ Î÷ £¬ ²¢ Ëû ÃÇ µÄ ½ã ½ã Ã× Àû °µ ¡£ # And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, # whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron # and Moses, and Miriam their sister. # unit P NUM:26:60 ÑÇ Â× Éú Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÒÔ Ëû Âê ¡£ # And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. # unit P NUM:26:61 Äà ´ð £¬ ÑÇ ±È »§ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ï× ·² »ð µÄ ʱ ºò ¾Í ËÀ ÁË ¡£ # And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the # LORD. # unit P NUM:26:62 Àû δ ÈË ÖÐ £¬ ·² Ò» ¸ö Ô ÒÔ Íâ £¬ ±» Êý µÄ ÄÐ ¶¡ £¬ ¹² ÓÐ ¶þ Íò Èý ǧ ¡£ Ëû ÃÇ ±¾ À´ û ÓÐ Êý ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¡£ Òò Ϊ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ £¬ û ÓÐ ·Ö ¸ø Ëû ÃÇ ²ú Òµ ¡£ # And those that were numbered of them were twenty and three thousand, # all males from a month old and upward: for they were not numbered # among the children of Israel, because there was no inheritance given # them among the children of Israel. # unit P NUM:26:63 Õâ Щ ¾Í ÊÇ ±» Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö Ëù Êý µÄ ¡£ Ëû ÃÇ ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ Óë Ò® Àû ¸ç Ïà ¶Ô µÄ Ô¼ µ© ºÓ ±ß Êý µã ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, # who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan # near Jericho. # unit P NUM:26:64 µ« ±» Êý µÄ ÈË ÖÐ £¬ û ÓÐ Ò» ¸ö ÊÇ Ä¦ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÑÇ Â× ´Ó Ç° ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° Ëù Êý µÄ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ # But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the # priest numbered, when they numbered the children of Israel in the # wilderness of Sinai. # unit P NUM:26:65 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ÂÛ µ½ Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ëû ÃÇ ±Ø Òª ËÀ ÔÚ ¿õ Ò° ¡£ Ëù ÒÔ £¬ ³ý ÁË Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ ºÍ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ ÒÔ Íâ £¬ Á¬ Ò» ¸ö ÈË Ò² û ÓÐ ´æ Áô ¡£ # For the LORD had said of them, They shall surely die in the # wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son # of Jephunneh, and Joshua the son of Nun. ## # chapter 27 NUM:27 # unit P NUM:27:1 Êô Ô¼ ɪ µÄ ¶ù ×Ó Âê Äà Î÷ µÄ ¸÷ ×å £¬ ÓÐ Âê Äà Î÷ µÄ Ðþ Ëï £¬ Âê ¼ª µÄ Ôø Ëï £¬ »ù ÁÐ µÄ Ëï ×Ó £¬ Ï£ ¸¥ µÄ ¶ù ×Ó Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ µÄ Å® ¶ù £¬ Ãû ½Ð Âê À­ £¬ Ų °¢ £¬ ê À­ £¬ ÃÜ åÈ £¬ µÃ Èö ¡£ Ëý ÃÇ Ç° À´ £¬ # Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of # Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of # Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his # daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah. # unit P NUM:27:2 Õ¾ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ¿Ú £¬ ÔÚ Ä¦ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ²¢ ÖÚ Ê× Áì Óë È« »á ÖÚ Ãæ Ç° £¬ ˵ £¬ # And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and # before the princes and all the congregation, by the door of the # tabernacle of the congregation, saying, # unit P NUM:27:3 ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× ËÀ ÔÚ ¿õ Ò° ¡£ Ëû ²» Óë ¿É À­ ͬ µ³ ¾Û ¼¯ ¹¥ »÷ Ò® ºÍ »ª £¬ ÊÇ ÔÚ ×Ô ¼º ×ï ÖÐ ËÀ µÄ ¡£ Ëû Ò² û ÓÐ ¶ù ×Ó ¡£ # Our father died in the wilderness, and he was not in the company of # them that gathered themselves together against the LORD in the # company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. # unit P NUM:27:4 Ϊ ʲ ô Òò ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¸ Ç× Ã» ÓÐ ¶ù ×Ó ¾Í °Ñ Ëû µÄ Ãû ´Ó Ëû ×å ÖÐ ³ý µô ÄØ £¿ Çó Äã ÃÇ ÔÚ ÎÒ ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ µÜ ÐÖ ÖÐ ·Ö ¸ø ÎÒ ÃÇ ²ú Òµ ¡£ # Why should the name of our father be done away from among his # family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession # among the brethren of our father. # unit P NUM:27:5 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ ½« Ëý ÃÇ µÄ °¸ ¼þ ³Ê µ½ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¡£ # And Moses brought their cause before the LORD. # unit P NUM:27:6 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:27:7 Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ µÄ Å® ¶ù ˵ µÃ ÓÐ Àí ¡£ Äã ¶¨ Òª ÔÚ Ëý ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ µÜ ÐÖ ÖÐ £¬ °Ñ µØ ·Ö ¸ø Ëý ÃÇ Îª Òµ ¡£ Òª ½« Ëý ÃÇ ¸¸ Ç× µÄ ²ú Òµ ¹é ¸ø Ëý ÃÇ ¡£ # The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them # a possession of an inheritance among their father's brethren; and # thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them. # unit P NUM:27:8 Äã Ò² Òª Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ ÈË Èô ËÀ ÁË Ã» ÓÐ ¶ù ×Ó £¬ ¾Í Òª °Ñ Ëû µÄ ²ú Òµ ¹é ¸ø Ëû µÄ Å® ¶ù ¡£ # And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man # die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass # unto his daughter. # unit P NUM:27:9 Ëû Èô û ÓÐ Å® ¶ù £¬ ¾Í Òª °Ñ Ëû µÄ ²ú Òµ ¸ø Ëû µÄ µÜ ÐÖ ¡£ # And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto # his brethren. # unit P NUM:27:10 Ëû Èô û ÓÐ µÜ ÐÖ £¬ ¾Í Òª °Ñ Ëû µÄ ²ú Òµ ¸ø Ëû ¸¸ Ç× µÄ µÜ ÐÖ ¡£ # And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto # his father's brethren. # unit P NUM:27:11 Ëû ¸¸ Ç× Èô û ÓÐ µÜ ÐÖ £¬ ¾Í Òª °Ñ Ëû µÄ ²ú Òµ ¸ø Ëû ×å ÖÐ ×î ½ü µÄ Ç× Êô £¬ Ëû ±ã Òª µÃ Ϊ Òµ ¡£ Õâ Òª ×÷ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ÂÉ Àý µä Õ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And if his father have no brethren, then ye shall give his # inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and # he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a # statute of judgment, as the LORD commanded Moses. # unit P NUM:27:12 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ÉÏ Õâ ÑÇ °Í ÁÕ É½ £¬ ¹Û ¿´ ÎÒ Ëù ´Í ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ µØ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, # and see the land which I have given unto the children of Israel. # unit P NUM:27:13 ¿´ ÁË ÒÔ ºó £¬ Äã Ò² ±Ø ¹é µ½ Äã ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï £¬ Ïó Äã ¸ç ¸ç ÑÇ Â× Ò» Ñù ¡£ # And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy # people, as Aaron thy brother was gathered. # unit P NUM:27:14 Òò Ϊ Äã ÃÇ ÔÚ Ñ° µÄ ¿õ Ò° £¬ µ± »á ÖÚ Õù ÄÖ µÄ ʱ ºò £¬ Î¥ ±³ ÁË ÎÒ µÄ Ãü £¬ û ÓÐ ÔÚ Ó¿ Ë® Ö® µØ £¬ »á ÖÚ ÑÛ Ç° ×ð ÎÒ Îª Ê¥ ¡£ £¨ Õâ Ë® ¾Í ÊÇ Ñ° µÄ ¿õ Ò° ¼Ó µÍ ˹ Ã× Àû °Í Ë® ¡£ £© # For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the # strife of the congregation, to sanctify me at the water before their # eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of # Zin. # unit P NUM:27:15 Ħ Î÷ ¶Ô Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ # And Moses spake unto the LORD, saying, # unit P NUM:27:16 Ô¸ Ò® ºÍ »ª Íò ÈË Ö® Áé µÄ Éñ £¬ Á¢ Ò» ¸ö ÈË ÖÎ Àí »á ÖÚ £¬ # Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over # the congregation, # unit P NUM:27:17 ¿É ÒÔ ÔÚ Ëû ÃÇ Ãæ Ç° ³ö Èë £¬ Ò² ¿É ÒÔ Òý µ¼ Ëû ÃÇ £¬ Ã⠵à Ү ºÍ »ª µÄ »á ÖÚ Èç ͬ û ÓÐ ÄÁ ÈË µÄ Ñò Ⱥ Ò» °ã ¡£ # Which may go out before them, and which may go in before them, and # which may lead them out, and which may bring them in; that the # congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. # unit P NUM:27:18 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ £¬ ÊÇ ÐÄ ÖÐ ÓРʥ Áé µÄ £¬ Äã ½« Ëû Áì À´ °´ ÊÖ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ £¬ # And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man # in whom is the spirit, and lay thine hand upon him; # unit P NUM:27:19 ʹ Ëû Õ¾ ÔÚ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ºÍ È« »á ÖÚ Ãæ Ç° £¬ Öö ¸À Ëû £¬ # And set him before Eleazar the priest, and before all the # congregation; and give him a charge in their sight. # unit P NUM:27:20 ÓÖ ½« Äã µÄ ×ð ÈÙ ¸ø Ëû ¼¸ ·Ö £¬ ʹ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ¶¼ Ìý ´Ó Ëû ¡£ # And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the # congregation of the children of Israel may be obedient. # unit P NUM:27:21 Ëû Òª Õ¾ ÔÚ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö Ãæ Ç° ¡£ ÒÔ Àû ÑÇ Èö Òª ƾ ÎÚ Áê µÄ ÅÐ ¶Ï £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ Ëû Çó ÎÊ ¡£ Ëû ºÍ ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ ¶¼ Òª ×ñ ÒÔ Àû ÑÇ Èö µÄ Ãü ³ö Èë ¡£ # And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel # for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word # shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and # all the children of Israel with him, even all the congregation. # unit P NUM:27:22 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ½« Ô¼ Êé ÑÇ Áì À´ £¬ ʹ Ëû Õ¾ ÔÚ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ºÍ È« »á ÖÚ Ãæ Ç° ¡£ # And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set # him before Eleazar the priest, and before all the congregation: # unit P NUM:27:23 °´ ÊÖ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ £¬ Öö ¸À Ëû £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ½è Ħ Î÷ Ëù ˵ µÄ »° ¡£ # And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD # commanded by the hand of Moses. ## # chapter 28 NUM:28 # unit P NUM:28:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:28:2 Äã Òª ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Ï× ¸ø ÎÒ µÄ ¹© Îï £¬ ¾Í ÊÇ Ï× ¸ø ÎÒ ×÷ Ü° Ïã »ð ¼À µÄ ʳ Îï £¬ Äã ÃÇ Òª °´ ÈÕ ÆÚ Ï× ¸ø ÎÒ ¡£ # Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and # my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, # shall ye observe to offer unto me in their due season. # unit P NUM:28:3 ÓÖ Òª ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À £¬ ¾Í ÊÇ Ã» ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á £¬ ÿ ÈÕ Á½ Ö» £¬ ×÷ Ϊ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ¡£ # And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire # which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year # without spot day by day, for a continual burnt offering. # unit P NUM:28:4 Ôç ³¿ Òª Ï× Ò» Ö» £¬ »Æ »è µÄ ʱ ºò Òª Ï× Ò» Ö» ¡£ # The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb # shalt thou offer at even; # unit P NUM:28:5 ÓÖ Óà ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ ²¢ µ· ³É µÄ ÓÍ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» £¬ µ÷ ºÍ ×÷ Ϊ ËØ ¼À ¡£ # And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled # with the fourth part of an hin of beaten oil. # unit P NUM:28:6 Õâ ÊÇ Î÷ ÄË É½ Ëù Ãü ¶¨ Ϊ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À £¬ ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À ¡£ # It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai # for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. # unit P NUM:28:7 Ϊ Õâ Ò» Ö» Ñò ¸á £¬ Òª ͬ Ï× µì ¼À µÄ ¾Æ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» ¡£ ÔÚ Ê¥ Ëù ÖÐ £¬ Äã Òª ½« ´¼ ¾Æ ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ µì ¼À ¡£ # And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin # for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine # to be poured unto the LORD for a drink offering. # unit P NUM:28:8 Íí ÉÏ £¬ Äã Òª Ï× ÄÇ Ò» Ö» Ñò ¸á £¬ ±Ø ÕÕ Ôç ³¿ µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À Ï× ÉÏ £¬ ×÷ Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of # the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, # a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. # unit P NUM:28:9 µ± °² Ï¢ ÈÕ £¬ Òª Ï× Á½ Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á £¬ ²¢ Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ Ϊ ËØ ¼À £¬ ÓÖ ½« ͬ Ï× µÄ µì ¼À Ï× ÉÏ ¡£ # And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and # two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and # the drink offering thereof: # unit P NUM:28:10 Õâ ÊÇ Ã¿ °² Ï¢ ÈÕ Ï× µÄ ìÜ ¼À ¡£ ÄÇ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÔÚ Íâ ¡£ # This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual # burnt offering, and his drink offering. # unit P NUM:28:11 ÿ Ô ˷ £¬ Äã ÃÇ Òª ½« Á½ Ö» ¹« Å£ ¶¿ £¬ Ò» Ö» ¹« Ãà Ñò £¬ Æß Ö» û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ìÜ ¼À ¡£ # And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering # unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the # first year without spot; # unit P NUM:28:12 ÿ Ö» ¹« Å£ Òª Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý ×÷ Ϊ ËØ ¼À ¡£ ÄÇ Ö» ¹« Ñò Ò² Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ ×÷ Ϊ ËØ ¼À ¡£ # And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with # oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat # offering, mingled with oil, for one ram; # unit P NUM:28:13 ÿ Ö» Ñò ¸á Òª Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» ×÷ Ϊ ËØ ¼À ºÍ Ü° Ïã µÄ ìÜ ¼À £¬ ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À ¡£ # And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat # offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a # sacrifice made by fire unto the LORD. # unit P NUM:28:14 Ò» Ö» ¹« Å£ Òª µì ¾Æ °ë ÐÀ £¬ Ò» Ö» ¹« Ñò Òª µì ¾Æ Ò» ÐÀ Èý ·Ö Ö® Ò» £¬ Ò» Ö» Ñò ¸á Ò² µì ¾Æ Ò» ÐÀ ËÄ ·Ö Ö® Ò» ¡£ Õâ ÊÇ Ã¿ Ô µÄ ìÜ ¼À £¬ Ò» Äê Ö® ÖÐ Òª Ô Ô Èç ´Ë ¡£ # And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a # bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part # of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month # throughout the months of the year. # unit P NUM:28:15 ÓÖ Òª ½« Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ Òª Ï× ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be # offered, beside the continual burnt offering, and his drink # offering. # unit P NUM:28:16 Õý Ô ʮ ËÄ ÈÕ ÊÇ Ò® ºÍ »ª µÄ Óâ Ô½ ½Ú ¡£ # And in the fourteenth day of the first month is the passover of the # LORD. # unit P NUM:28:17 Õâ Ô ʮ Îå ÈÕ ÊÇ ½Ú ÆÚ £¬ Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý Æß ÈÕ ¡£ # And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days # shall unleavened bread be eaten. # unit P NUM:28:18 µÚ Ò» ÈÕ µ± ÓРʥ »á ¡£ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner # of servile work therein: # unit P NUM:28:19 µ± ½« ¹« Å£ ¶¿ Á½ Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Ò» Ö» £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Æß Ö» £¬ ¶¼ Òª û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ Óà »ð Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ìÜ ¼À ¡£ # But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering # unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of # the first year: they shall be unto you without blemish: # unit P NUM:28:20 ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ¡£ Ϊ Ò» Ö» ¹« Å£ Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý ¡£ Ϊ Ò» Ö» ¹« Ñò Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ ¡£ # And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three # tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a # ram; # unit P NUM:28:21 Ϊ ÄÇ Æß Ö» Ñò ¸á £¬ ÿ Ö» Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» ¡£ # A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the # seven lambs: # unit P NUM:28:22 ²¢ Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ Ϊ Äã ÃÇ Êê ×ï ¡£ # And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. # unit P NUM:28:23 Äã ÃÇ Ï× Õâ Щ £¬ Òª ÔÚ Ôç ³¿ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which # is for a continual burnt offering. # unit P NUM:28:24 Ò» Á¬ Æß ÈÕ £¬ ÿ ÈÕ Òª ÕÕ Õâ Àý °Ñ Ü° Ïã »ð ¼À µÄ ʳ Îï Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, # the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the # LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and # his drink offering. # unit P NUM:28:25 µÚ Æß ÈÕ µ± ÓРʥ »á £¬ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall # do no servile work. # unit P NUM:28:26 Æß Æß ½Ú ׯ ¼Ú ³õ Êì £¬ Äã ÃÇ Ï× Ð ËØ ¼À ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ ÈÕ ×Ó £¬ µ± ÓРʥ »á ¡£ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat # offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an # holy convocation; ye shall do no servile work: # unit P NUM:28:27 Ö» Òª ½« ¹« Å£ ¶¿ Á½ Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Ò» Ö» £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Æß Ö» £¬ ×÷ Ϊ Ü° Ïã µÄ ìÜ ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the # LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; # unit P NUM:28:28 ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ¡£ Ϊ ÿ Ö» ¹« Å£ Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý ¡£ Ϊ Ò» Ö» ¹« Ñò Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ ¡£ # And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals # unto one bullock, two tenth deals unto one ram, # unit P NUM:28:29 Ϊ ÄÇ Æß Ö» Ñò ¸á £¬ ÿ Ö» Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» ¡£ # A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; # unit P NUM:28:30 ²¢ Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Äã ÃÇ Êê ×ï ¡£ # And one kid of the goats, to make an atonement for you. # unit P NUM:28:31 Õâ Щ £¬ Äã ÃÇ Òª Ï× ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ £¬ ¶¼ Òª û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ ¡£ # Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his # meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their # drink offerings. ## # chapter 29 NUM:29 # unit P NUM:29:1 Æß Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ Äã ÃÇ µ± ÓРʥ »á ¡£ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ £¬ ÊÇ Äã ÃÇ µ± ÊØ Îª ´µ ½Ç µÄ ÈÕ ×Ó ¡£ # And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall # have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day # of blowing the trumpets unto you. # unit P NUM:29:2 Äã ÃÇ Òª ½« ¹« Å£ ¶¿ Ò» Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Ò» Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Æß Ö» £¬ ×÷ Ϊ Ü° Ïã µÄ ìÜ ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the # LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year # without blemish: # unit P NUM:29:3 ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ¡£ Ϊ Ò» Ö» ¹« Å£ Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý ¡£ Ϊ Ò» Ö» ¹« Ñò Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ ¡£ # And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three # tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram, # unit P NUM:29:4 Ϊ ÄÇ Æß Ö» Ñò ¸á £¬ ÿ Ö» Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» ¡£ # And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: # unit P NUM:29:5 ÓÖ Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò ×÷ Êê ×ï ¼À £¬ Ϊ Äã ÃÇ Êê ×ï ¡£ # And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement # for you: # unit P NUM:29:6 Õâ Щ ÊÇ ÔÚ Ô ˷ µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À £¬ ²¢ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À Óë ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À £¬ ÒÔ ¼° ÕÕ Àý ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ £¬ ¶¼ ×÷ Ϊ Ü° Ïã µÄ »ð ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and # the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink # offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a # sacrifice made by fire unto the LORD. # unit P NUM:29:7 Æß Ô ³õ Ê® ÈÕ £¬ Äã ÃÇ µ± ÓРʥ »á ¡£ Òª ¿Ì ¿à ¼º ÐÄ £¬ ʲ ô ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy # convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any # work therein: # unit P NUM:29:8 Ö» Òª ½« ¹« Å£ ¶¿ Ò» Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Ò» Ö» £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Æß Ö» £¬ ¶¼ Òª û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ ×÷ Ϊ Ü° Ïã µÄ ìÜ ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet # savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first # year; they shall be unto you without blemish: # unit P NUM:29:9 ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ £¬ Ϊ Ò» Ö» ¹« Å£ Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý ¡£ Ϊ Ò» Ö» ¹« Ñò Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ ¡£ # And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three # tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram, # unit P NUM:29:10 Ϊ ÄÇ Æß Ö» Ñò ¸á £¬ ÿ Ö» Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» ¡£ # A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs: # unit P NUM:29:11 ÓÖ Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ Êê ×ï ¼À ºÍ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À £¬ Óë ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of # atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering # of it, and their drink offerings. # unit P NUM:29:12 Æß Ô ʮ Îå ÈÕ £¬ Äã ÃÇ µ± ÓРʥ »á ¡£ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ £¬ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª ÊØ ½Ú Æß ÈÕ ¡£ # And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy # convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast # unto the LORD seven days: # unit P NUM:29:13 ÓÖ Òª ½« ¹« Å£ ¶¿ Ê® Èý Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Á½ Ö» £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ËÄ Ö» £¬ ¶¼ Òª û ÓÐ ²Ð ¼² µÄ £¬ Óà »ð Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ ìÜ ¼À ¡£ # And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a # sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and # fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish: # unit P NUM:29:14 ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À Óà µ÷ ÓÍ µÄ ϸ Ãæ ¡£ Ϊ ÄÇ Ê® Èý Ö» ¹« Å£ £¬ ÿ Ö» Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Èý ¡£ Ϊ ÄÇ Á½ Ö» ¹« Ñò £¬ ÿ Ö» Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® ¶þ ¡£ # And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three # tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth # deals to each ram of the two rams, # unit P NUM:29:15 Ϊ ÄÇ Ê® ËÄ Ö» Ñò ¸á £¬ ÿ Ö» Òª Ï× ÒÁ ·¨ Ê® ·Ö Ö® Ò» ¡£ # And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: # unit P NUM:29:16 ²¢ Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À £¬ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual # burnt offering, his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:29:17 µÚ ¶þ ÈÕ Òª Ï× ¹« Å£ ¶¿ Ê® ¶þ Ö» £¬ ¹« Ãà Ñò Á½ Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ËÄ Ö» ¡£ # And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two # rams, fourteen lambs of the first year without spot: # unit P NUM:29:18 ²¢ Ϊ ¹« Å£ £¬ ¹« Ñò £¬ ºÍ Ñò ¸á £¬ °´ Êý ÕÕ Àý £¬ Ï× Í¬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ¡£ # And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, # for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, # after the manner: # unit P NUM:29:19 ÓÖ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual # burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink # offerings. # unit P NUM:29:20 µÚ Èý ÈÕ Òª Ï× ¹« Å£ Ê® Ò» Ö» £¬ ¹« Ñò Á½ Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ËÄ Ö» ¡£ # And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of # the first year without blemish; # unit P NUM:29:21 ²¢ Ϊ ¹« Å£ £¬ ¹« Ñò £¬ ºÍ Ñò ¸á £¬ °´ Êý ÕÕ Àý £¬ Ï× Í¬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ¡£ # And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, # for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, # after the manner: # unit P NUM:29:22 ÓÖ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one goat for a sin offering; beside the continual burnt # offering, and his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:29:23 µÚ ËÄ ÈÕ Òª Ï× ¹« Å£ Ê® Ö» £¬ ¹« Ñò Á½ Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ËÄ Ö» ¡£ # And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of # the first year without blemish: # unit P NUM:29:24 ²¢ Ϊ ¹« Å£ £¬ ¹« Ñò £¬ ºÍ Ñò ¸á £¬ °´ Êý ÕÕ Àý £¬ Ï× Í¬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ¡£ # Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for # the rams, and for the lambs, shall be according to their number, # after the manner: # unit P NUM:29:25 ÓÖ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual # burnt offering, his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:29:26 µÚ Îå ÈÕ Òª Ï× ¹« Å£ ¾Å Ö» £¬ ¹« Ñò Á½ Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ËÄ Ö» ¡£ # And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of # the first year without spot: # unit P NUM:29:27 ²¢ Ϊ ¹« Å£ £¬ ¹« Ñò £¬ ºÍ Ñò ¸á £¬ °´ Êý ÕÕ Àý £¬ Ï× Í¬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ¡£ # And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, # for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, # after the manner: # unit P NUM:29:28 ÓÖ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one goat for a sin offering; beside the continual burnt # offering, and his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:29:29 µÚ Áù ÈÕ Òª Ï× ¹« Å£ °Ë Ö» £¬ ¹« Ñò Á½ Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ËÄ Ö» ¡£ # And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of # the first year without blemish: # unit P NUM:29:30 ²¢ Ϊ ¹« Å£ £¬ ¹« Ñò £¬ ºÍ Ñò ¸á £¬ °´ Êý ÕÕ Àý £¬ Ï× Í¬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ¡£ # And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, # for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, # after the manner: # unit P NUM:29:31 ÓÖ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one goat for a sin offering; beside the continual burnt # offering, his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:29:32 µÚ Æß ÈÕ Òª Ï× ¹« Å£ Æß Ö» £¬ ¹« Ñò Á½ Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Ê® ËÄ Ö» ¡£ # And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs # of the first year without blemish: # unit P NUM:29:33 ²¢ Ϊ ¹« Å£ £¬ ¹« Ñò £¬ ºÍ Ñò ¸á £¬ °´ Êý ÕÕ Àý £¬ Ï× Í¬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ¡£ # And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, # for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, # after the manner: # unit P NUM:29:34 ÓÖ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one goat for a sin offering; beside the continual burnt # offering, his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:29:35 µÚ °Ë ÈÕ Äã ÃÇ µ± ÓÐ ÑÏ Ëà »á ¡£ ʲ ô ÀÍ Âµ µÄ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ ¡£ # On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no # servile work therein: # unit P NUM:29:36 Ö» Òª ½« ¹« Å£ Ò» Ö» £¬ ¹« Ñò Ò» Ö» £¬ û ÓÐ ²Ð ¼² £¬ Ò» Ëê µÄ ¹« Ñò ¸á Æß Ö» ×÷ »ð ¼À £¬ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ Ü° Ïã µÄ ìÜ ¼À ¡£ # But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a # sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the # first year without blemish: # unit P NUM:29:37 ²¢ Ϊ ¹« Å£ £¬ ¹« Ñò £¬ ºÍ Ñò ¸á £¬ °´ Êý ÕÕ Àý £¬ Ï× Í¬ Ï× µÄ ËØ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ¡£ # Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for # the ram, and for the lambs, shall be according to their number, # after the manner: # unit P NUM:29:38 ÓÖ Òª Ï× Ò» Ö» ¹« ɽ Ñò Ϊ Êê ×ï ¼À ¡£ Õâ ÊÇ ÔÚ ³£ Ï× µÄ ìÜ ¼À ºÍ ͬ Ï× µÄ ËØ ¼À ²¢ ͬ Ï× µÄ µì ¼À ÒÔ Íâ ¡£ # And one goat for a sin offering; beside the continual burnt # offering, and his meat offering, and his drink offering. # unit P NUM:29:39 Õâ Щ ¼À Òª ÔÚ Äã ÃÇ µÄ ½Ú ÆÚ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª £¬ ¶¼ ÔÚ Ëù Ðí µÄ Ô¸ ²¢ ¸Ê ÐÄ Ëù Ï× µÄ ÒÔ Íâ £¬ ×÷ Ϊ Äã ÃÇ µÄ ìÜ ¼À £¬ ËØ ¼À £¬ µì ¼À £¬ ºÍ ƽ °² ¼À ¡£ # These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside # your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, # and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for # your peace offerings. # unit P NUM:29:40 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ëû µÄ Ò» ÇÐ »° ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # And Moses told the children of Israel according to all that the LORD # commanded Moses. ## # chapter 30 NUM:30 # unit P NUM:30:1 Ħ Î÷ Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ¸÷ Ö§ ÅÉ µÄ Ê× Áì ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À µÄ ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ # And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children # of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. # unit P NUM:30:2 ÈË Èô Ïò Ò® ºÍ »ª Ðí Ô¸ »ò Æð ÊÄ £¬ Òª Ô¼ Êø ×Ô ¼º £¬ ¾Í ²» ¿É ʳ ÑÔ £¬ ±Ø Òª °´ ¿Ú ÖÐ Ëù ³ö µÄ Ò» ÇÐ »° ÐÐ ¡£ # If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul # with a bond; he shall not break his word, he shall do according to # all that proceedeth out of his mouth. # unit P NUM:30:3 Å® ×Ó Äê Ó× £¬ »¹ ÔÚ ¸¸ ¼Ò µÄ ʱ ºò £¬ Èô Ïò Ò® ºÍ »ª Ðí Ô¸ £¬ Òª Ô¼ Êø ×Ô ¼º £¬ # If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, # being in her father's house in her youth; # unit P NUM:30:4 Ëý ¸¸ Ç× Ò² Ìý ¼û Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ²¢ Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° £¬ È´ Ïò Ëý Ĭ Ĭ ²» ÑÔ £¬ Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ²¢ Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° ¾Í ¶¼ Òª Ϊ ¶¨ ¡£ # And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound # her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her # vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul # shall stand. # unit P NUM:30:5 µ« Ëý ¸¸ Ç× Ìý ¼û µÄ ÈÕ ×Ó Èô ²» Ó¦ ³Ð Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ºÍ Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° £¬ ¾Í ¶¼ ²» µÃ Ϊ ¶¨ ¡£ Ò® ºÍ »ª Ò² ±Ø Éâ Ãâ Ëý £¬ Òò Ϊ Ëý ¸¸ Ç× ²» Ó¦ ³Ð ¡£ # But if her father disallow her in the day that he heareth; not any # of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, # shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father # disallowed her. # unit P NUM:30:6 Ëý Èô ³ö ÁË ¼Þ £¬ ÓÐ Ô¸ ÔÚ Éí £¬ »ò ÊÇ ¿Ú ÖÐ ³ö ÁË Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ ð ʧ »° £¬ # And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought # out of her lips, wherewith she bound her soul; # unit P NUM:30:7 Ëý ÕÉ ·ò Ìý ¼û µÄ ÈÕ ×Ó £¬ È´ Ïò Ëý Ĭ Ĭ ²» ÑÔ £¬ Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ²¢ Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° ¾Í ¶¼ Òª Ϊ ¶¨ ¡£ # And her husband heard it, and held his peace at her in the day that # he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she # bound her soul shall stand. # unit P NUM:30:8 µ« Ëý ÕÉ ·ò Ìý ¼û µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Èô ²» Ó¦ ³Ð £¬ ¾Í Ëã ·Ï ÁË Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ºÍ Ëý ³ö ¿Ú Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ ð ʧ »° ¡£ Ò® ºÍ »ª Ò² ±Ø Éâ Ãâ Ëý ¡£ # But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then # he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered # with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the # LORD shall forgive her. # unit P NUM:30:9 ¹Ñ ¸¾ »ò ÊÇ ±» ÐÝ µÄ ¸¾ ÈË Ëù Ðí µÄ Ô¸ £¬ ¾Í ÊÇ Ëý Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° £¬ ¶¼ Òª Ϊ ¶¨ ¡£ # But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith # they have bound their souls, shall stand against her. # unit P NUM:30:10 Ëý Èô ÔÚ ÕÉ ·ò ¼Ò Àï Ðí ÁË Ô¸ »ò Æð ÁË ÊÄ £¬ Ô¼ Êø ×Ô ¼º £¬ # And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond # with an oath; # unit P NUM:30:11 ÕÉ ·ò Ìý ¼û £¬ È´ Ïò Ëý Ĭ Ĭ ²» ÑÔ £¬ Ò² û ÓÐ ²» Ó¦ ³Ð £¬ Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ²¢ Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° ¾Í ¶¼ Òª Ϊ ¶¨ ¡£ # And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed # her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she # bound her soul shall stand. # unit P NUM:30:12 ÕÉ ·ò Ìý ¼û µÄ ÈÕ ×Ó £¬ Èô °Ñ Õâ Á½ Ñù È« ·Ï ÁË £¬ ¸¾ ÈË ¿Ú ÖÐ Ëù Ðí µÄ Ô¸ »ò ÊÇ Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° ¾Í ¶¼ ²» µÃ Ϊ ¶¨ £¬ Òò Ëý ÕÉ ·ò ÒÑ ¾­ °Ñ Õâ Á½ Ñù ·Ï ÁË ¡£ Ò® ºÍ »ª Ò² ±Ø Éâ Ãâ Ëý ¡£ # But if her husband hath utterly made them void on the day he heard # them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, # or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband # hath made them void; and the LORD shall forgive her. # unit P NUM:30:13 ·² Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ºÍ ¿Ì ¿à Ô¼ Êø ×Ô ¼º Ëù Æð µÄ ÊÄ £¬ Ëý ÕÉ ·ò ¿É ÒÔ ¼á ¶¨ £¬ Ò² ¿É ÒÔ ·Ï È¥ ¡£ # Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband # may establish it, or her husband may make it void. # unit P NUM:30:14 ÌÈ Èô Ëý ÕÉ ·ò Ìì Ìì Ïò Ëý Ĭ Ĭ ²» ÑÔ £¬ ¾Í Ëã ÊÇ ¼á ¶¨ Ëý Ëù Ðí µÄ Ô¸ ºÍ Ô¼ Êø ×Ô ¼º µÄ »° ¡£ Òò ÕÉ ·ò Ìý ¼û µÄ ÈÕ ×Ó Ïò Ëý Ĭ Ĭ ²» ÑÔ £¬ ¾Í ʹ Õâ Á½ Ñù ¼á ¶¨ ¡£ # But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; # then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon # her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day # that he heard them. # unit P NUM:30:15 µ« Ëý ÕÉ ·ò Ìý ¼û ÒÔ ºó £¬ Èô ʹ Õâ Á½ Ñù È« ·Ï ÁË £¬ ¾Í Òª µ£ µ± ¸¾ ÈË µÄ ×ï Äõ ¡£ # But if he shall any ways make them void after that he hath heard # them; then he shall bear her iniquity. # unit P NUM:30:16 Õâ ÊÇ ÕÉ ·ò ´ý ÆÞ ×Ó £¬ ¸¸ Ç× ´ý Å® ¶ù £¬ Å® ¶ù Äê Ó× £¬ »¹ ÔÚ ¸¸ ¼Ò £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ÂÉ Àý ¡£ # These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a # man and his wife, between the father and his daughter, being yet in # her youth in her father's house. ## # chapter 31 NUM:31 # unit P NUM:31:1 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:31:2 Äã Òª ÔÚ Ã× µé ÈË Éí ÉÏ ±¨ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ³ð £¬ ºó À´ Òª ¹é µ½ Äã ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© ÄÇ Àï ¡£ # Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt # thou be gathered unto thy people. # unit P NUM:31:3 Ħ Î÷ ·Ô ¸À °Ù ÐÕ Ëµ £¬ Òª ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ½Ð ÈË ´ø ±ø Æ÷ ³ö È¥ ¹¥ »÷ Ã× µé £¬ ºÃ ÔÚ Ã× µé ÈË Éí ÉÏ Îª Ò® ºÍ »ª ±¨ ³ð ¡£ # And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto # the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD # of Midian. # unit P NUM:31:4 ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ Ö§ ÅÉ ÖÐ £¬ ÿ Ö§ ÅÉ Òª ´ò ·¢ Ò» ǧ ÈË È¥ ´ò ÕÌ ¡£ # Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, # shall ye send to the war. # unit P NUM:31:5 ÓÚ ÊÇ ´Ó ÒÔ É« ÁРǧ Íò ÈË ÖÐ £¬ ÿ Ö§ ÅÉ ½» ³ö Ò» ǧ ÈË £¬ ¹² Ò» Íò ¶þ ǧ ÈË £¬ ´ø ×Å ±ø Æ÷ Ô¤ ±¸ ´ò ÕÌ ¡£ # So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand # of every tribe, twelve thousand armed for war. # unit P NUM:31:6 Ħ Î÷ ¾Í ´ò ·¢ ÿ Ö§ ÅÉ µÄ Ò» ǧ ÈË È¥ ´ò ÕÌ £¬ ²¢ ´ò ·¢ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö µÄ ¶ù ×Ó ·Ç Äá ¹þ ͬ È¥ ¡£ ·Ç Äá ¹þ ÊÖ Àï Äà ׊ʥ Ëù µÄ Æ÷ Ãó ºÍ ´µ ´ó Éù µÄ ºÅ Ͳ ¡£ # And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and # Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy # instruments, and the trumpets to blow in his hand. # unit P NUM:31:7 Ëû ÃÇ ¾Í ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ £¬ Óë Ã× µé ÈË ´ò ÕÌ £¬ ɱ ÁË Ëù ÓÐ µÄ ÄÐ ¶¡ ¡£ # And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; # and they slew all the males. # unit P NUM:31:8 ÔÚ Ëù ɱ µÄ ÈË ÖÐ £¬ ɱ ÁË Ã× µé µÄ Îå Íõ £¬ ¾Í ÊÇ ÒÔ Î´ £¬ Àû ½ð £¬ ËÕ çí £¬ »§ çí £¬ Àû °Í £¬ ÓÖ Óà µ¶ ɱ ÁË ±È çí µÄ ¶ù ×Ó °Í À¼ ¡£ # And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were # slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five # kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the # sword. # unit P NUM:31:9 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Â° ÁË Ã× µé ÈË µÄ ¸¾ Å® º¢ ×Ó £¬ ²¢ ½« Ëû ÃÇ µÄ Éü Ðó £¬ Ñò Ⱥ £¬ ºÍ Ëù ÓÐ µÄ ²Æ Îï ¶¼ ¶á ÁË À´ £¬ µ± ×÷ ° Îï £¬ # And the children of Israel took all the women of Midian captives, # and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and # all their flocks, and all their goods. # unit P NUM:31:10 ÓÖ Óà »ð ·Ù ÉÕ Ëû ÃÇ Ëù ס µÄ ³Ç ÒØ ºÍ Ëù ÓÐ µÄ Óª Õ¯ £¬ # And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their # goodly castles, with fire. # unit P NUM:31:11 °Ñ Ò» ÇÐ Ëù ¶á µÄ £¬ Ëù ° µÄ £¬ Á¬ ÈË ´ø Éü Ðó ¶¼ ´ø ÁË È¥ £¬ # And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of # beasts. # unit P NUM:31:12 ½« Ëù ° µÄ ÈË £¬ Ëù ¶á µÄ Éü Ðó £¬ ²Æ Îï £¬ ¶¼ ´ø µ½ Ħ Ѻ ƽ Ô­ £¬ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ±ß Óë Ò® Àû ¸ç Ïà ¶Ô µÄ Óª ÅÌ £¬ ½» ¸ø Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ µÄ »á ÖÚ ¡£ # And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto # Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the # children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are # by Jordan near Jericho. # unit P NUM:31:13 Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ²¢ »á ÖÚ Ò» ÇÐ µÄ Ê× Áì £¬ ¶¼ ³ö µ½ Óª Íâ Ó­ ½Ó Ëû ÃÇ ¡£ # And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the # congregation, went forth to meet them without the camp. # unit P NUM:31:14 Ħ Î÷ Ïò ´ò ÕÌ »Ø À´ µÄ ¾ü ³¤ £¬ ¾Í ÊÇ Ç§ ·ò ³¤ £¬ °Ù ·ò ³¤ £¬ ·¢ Å­ £¬ # And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains # over thousands, and captains over hundreds, which came from the # battle. # unit P NUM:31:15 ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª ´æ Áô Õâ Ò» ÇÐ ¸¾ Å® µÄ »î Ãü Â𠣿 # And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? # unit P NUM:31:16 Õâ Щ ¸¾ Å® Òò °Í À¼ µÄ ¼Æ ı £¬ ½Ð ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ Åþ çí µÄ Ê ÉÏ µÃ ×ï Ò® ºÍ »ª £¬ ÒÔ Ö Ү ºÍ »ª µÄ »á ÖÚ Ôâ Óö ÎÁ Òß ¡£ # Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of # Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, # and there was a plague among the congregation of the LORD. # unit P NUM:31:17 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª °Ñ Ò» ÇÐ µÄ ÄÐ º¢ ºÍ Ëù ÓÐ ÒÑ ¼Þ µÄ Å® ×Ó ¶¼ ɱ ÁË ¡£ # Now therefore kill every male among the little ones, and kill every # woman that hath known man by lying with him. # unit P NUM:31:18 µ« Å® º¢ ×Ó ÖÐ £¬ ·² û ÓÐ ³ö ¼Þ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ¿É ÒÔ ´æ Áô Ëý µÄ »î Ãü ¡£ # But all the women children, that have not known a man by lying with # him, keep alive for yourselves. # unit P NUM:31:19 Äã ÃÇ Òª ÔÚ Óª Íâ פ Ôú Æß ÈÕ ¡£ ·² ɱ ÁË ÈË µÄ £¬ ºÍ Ò» ÇÐ Ãþ ÁË ±» ɱ µÄ £¬ ²¢ Äã ÃÇ Ëù ° À´ µÄ ÈË ¿Ú £¬ µÚ Èý ÈÕ £¬ µÚ Æß ÈÕ £¬ ¶¼ Òª ½à ¾» ×Ô ¼º £¬ # And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed # any person, and whosoever hath touched any slain, purify both # yourselves and your captives on the third day, and on the seventh # day. # unit P NUM:31:20 Ò² Òª Òò Ò» ÇÐ µÄ Ò ·þ £¬ Ƥ Îï £¬ ɽ Ñò ë Ö¯ µÄ Îï £¬ ºÍ ¸÷ Ñù µÄ ľ Æ÷ £¬ ½à ¾» ×Ô ¼º ¡£ # And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all # work of goats' hair, and all things made of wood. # unit P NUM:31:21 ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ¶Ô ´ò ÕÌ »Ø À´ µÄ ±ø ¶¡ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ ÂÉ ·¨ ÖÐ µÄ Ìõ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ # And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the # battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded # Moses; # unit P NUM:31:22 ½ð £¬ Òø £¬ Í­ £¬ Ìú £¬ Îý £¬ Ǧ £¬ # Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the # lead, # unit P NUM:31:23 ·² ÄÜ ¼û »ð µÄ £¬ Äã ÃÇ Òª ½Ð Ëü ¾­ »ð ¾Í Ϊ ½à ¾» £¬ È» ¶ø »¹ Òª Óà ³ý ÎÛ »à µÄ Ë® ½à ¾» Ëü ¡£ ·² ²» ÄÜ ¼û »ð µÄ £¬ Äã ÃÇ Òª ½Ð Ëü ¹ý Ë® ¡£ # Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the # fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with # the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall # make go through the water. # unit P NUM:31:24 µÚ Æß ÈÕ £¬ Äã ÃÇ Òª Ï´ Ò ·þ £¬ ¾Í Ϊ ½à ¾» £¬ È» ºó ¿É ÒÔ ½ø Óª ¡£ # And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be # clean, and afterward ye shall come into the camp. # unit P NUM:31:25 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:31:26 Äã ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ²¢ »á ÖÚ µÄ ¸÷ ×å ³¤ £¬ Òª ¼Æ Ëã Ëù ° À´ µÄ ÈË ¿Ú ºÍ Éü Ðó µÄ ×Ü Êý ¡£ # Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, # thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the # congregation: # unit P NUM:31:27 °Ñ Ëù ° À´ µÄ ·Ö ×÷ Á½ °ë £¬ Ò» °ë ¹é Óë ³ö È¥ ´ò ÕÌ µÄ ¾« ±ø £¬ Ò» °ë ¹é Óë È« »á ÖÚ ¡£ # And divide the prey into two parts; between them that took the war # upon them, who went out to battle, and between all the congregation: # unit P NUM:31:28 ÓÖ Òª ´Ó ³ö È¥ ´ò ÕÌ Ëù µÃ µÄ ÈË ¿Ú £¬ Å£ £¬ ¿ £¬ Ñò Ⱥ ÖÐ £¬ ÿ Îå °Ù È¡ Ò» £¬ ×÷ Ϊ ¹± Îï ·î ¸ø Ò® ºÍ »ª ¡£ # And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to # battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the # beeves, and of the asses, and of the sheep: # unit P NUM:31:29 ´Ó Ëû ÃÇ Ò» °ë Ö® ÖÐ £¬ Òª È¡ ³ö À´ ½» ¸ø ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ×÷ Ϊ Ò® ºÍ »ª µÄ ¾Ù ¼À ¡£ # Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an # heave offering of the LORD. # unit P NUM:31:30 ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ò» °ë Ö® ÖÐ £¬ ¾Í ÊÇ ´Ó ÈË ¿Ú £¬ Å£ £¬ ¿ £¬ Ñò Ⱥ £¬ ¸÷ Ñù Éü Ðó ÖÐ £¬ ÿ Îå Ê® È¡ Ò» £¬ ½» ¸ø ¿´ ÊØ Ò® ºÍ »ª ÕÊ Ä» µÄ Àû δ ÈË ¡£ # And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of # fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the # flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, # which keep the charge of the tabernacle of the LORD. # unit P NUM:31:31 ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ÐÐ ÁË ¡£ # And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses. # unit P NUM:31:32 ³ý ÁË ±ø ¶¡ Ëù ¶á µÄ ²Æ Îï ÒÔ Íâ £¬ Ëù ° À´ µÄ £¬ Ñò Áù Ê® Æß Íò Îå ǧ Ö» ¡£ # And the booty, being the rest of the prey which the men of war had # caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five # thousand sheep, # unit P NUM:31:33 Å£ Æß Íò ¶þ ǧ Ö» ¡£ # And threescore and twelve thousand beeves, # unit P NUM:31:34 ¿ Áù Íò Ò» ǧ Æ¥ ¡£ # And threescore and one thousand asses, # unit P NUM:31:35 Å® ÈË ¹² Èý Íò ¶þ ǧ ¿Ú £¬ ¶¼ ÊÇ Ã» ÓÐ ³ö ¼Þ µÄ ¡£ # And thirty and two thousand persons in all, of women that had not # known man by lying with him. # unit P NUM:31:36 ³ö È¥ ´ò ÕÌ Ö® ÈË µÄ ·Ö £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ÃÇ Ëù µÃ µÄ ÄÇ Ò» °ë £¬ ¹² ¼Æ Ñò Èý Ê® Èý Íò Æß Ç§ Îå °Ù Ö» £¬ # And the half, which was the portion of them that went out to war, # was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand # and five hundred sheep: # unit P NUM:31:37 ´Ó Æä ÖÐ ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ ¹± Îï µÄ £¬ ÓÐ Áù °Ù Æß Ê® Îå Ö» ¡£ # And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore # and fifteen. # unit P NUM:31:38 Å£ Èý Íò Áù ǧ Ö» £¬ ´Ó Æä ÖÐ ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ ¹± Îï µÄ £¬ ÓÐ Æß Ê® ¶þ Ö» ¡£ # And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's # tribute was threescore and twelve. # unit P NUM:31:39 ¿ Èý Íò Áã Îå °Ù Æ¥ £¬ ´Ó Æä ÖÐ ¹é Ò® ºÍ »ª Ϊ ¹± Îï µÄ £¬ ÓÐ Áù Ê® Ò» Æ¥ ¡£ # And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the # LORD's tribute was threescore and one. # unit P NUM:31:40 ÈË Ò» Íò Áù ǧ ¿Ú £¬ ´Ó Æä ÖÐ ¹é Ò® ºÍ »ª µÄ £¬ ÓÐ Èý Ê® ¶þ ¿Ú ¡£ # And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute # was thirty and two persons. # unit P NUM:31:41 Ħ Î÷ °Ñ ¹± Îï £¬ ¾Í ÊÇ ¹é Óë Ò® ºÍ »ª µÄ ¾Ù ¼À £¬ ½» ¸ø ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, # unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses. # unit P NUM:31:42 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù µÃ µÄ ÄÇ Ò» °ë £¬ ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ ´Ó ´ò ÕÌ µÄ ÈË È¡ À´ ·Ö ¸ø Ëû ÃÇ µÄ ¡£ # And of the children of Israel's half, which Moses divided from the # men that warred, # unit P NUM:31:43 £¨ »á ÖÚ µÄ ÄÇ Ò» °ë ÓÐ £¬ Ñò Èý Ê® Èý Íò Æß Ç§ Îå °Ù Ö» ¡£ # (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred # thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred # sheep, # unit P NUM:31:44 Å£ Èý Íò Áù ǧ Ö» ¡£ # And thirty and six thousand beeves, # unit P NUM:31:45 ¿ Èý Íò Áã Îå °Ù Æ¥ ¡£ # And thirty thousand asses and five hundred, # unit P NUM:31:46 ÈË Ò» Íò Áù ǧ ¿Ú ¡£ £© # And sixteen thousand persons;) # unit P NUM:31:47 ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÈË ¿Ú ÊÇ Éü Ðó £¬ Ħ Î÷ ÿ Îå Ê® È¡ Ò» £¬ ½» ¸ø ¿´ ÊØ Ò® ºÍ »ª ÕÊ Ä» µÄ Àû δ ÈË £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ¡£ # Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of # fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, # which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD # commanded Moses. # unit P NUM:31:48 ´ø Áì ǧ ¾ü µÄ ¸÷ ¾ü ³¤ £¬ ¾Í ÊÇ Ç§ ·ò ³¤ £¬ °Ù ·ò ³¤ £¬ ¶¼ ½ü Ç° À´ ¼û Ħ Î÷ £¬ # And the officers which were over thousands of the host, the captains # of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses: # unit P NUM:31:49 ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÆÍ ÈË È¨ Ï µÄ ±ø ÒÑ ¾­ ¼Æ Ëã ×Ü Êý £¬ ²¢ ²» ¶Ì ÉÙ Ò» ÈË ¡£ # And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men # of war which are under our charge, and there lacketh not one man of # us. # unit P NUM:31:50 Èç ½ñ ÎÒ ÃÇ ½« ¸÷ ÈË Ëù µÃ µÄ ½ð Æ÷ £¬ ¾Í ÊÇ ½Å Á´ ×Ó £¬ ïí ×Ó £¬ ´ò Ó¡ µÄ ½ä Ö¸ £¬ ¶ú »· £¬ ÊÖ îË £¬ ¶¼ ËÍ À´ Ϊ Ò® ºÍ »ª µÄ ¹© Îï £¬ ºÃ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ϊ ÎÒ ÃÇ µÄ Éú Ãü Êê ×ï ¡£ # We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man # hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, # earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the # LORD. # unit P NUM:31:51 Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ¾Í ÊÕ ÁË Ëû ÃÇ µÄ ½ð ×Ó £¬ ¶¼ ÊÇ ´ò ³É µÄ Æ÷ Ãó ¡£ # And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all # wrought jewels. # unit P NUM:31:52 ǧ ·ò ³¤ £¬ °Ù ·ò ³¤ Ëù Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Ϊ ¾Ù ¼À µÄ ½ð ×Ó ¹² ÓÐ Ò» Íò Áù ǧ Æß °Ù Îå Ê® Éá ¿Í ÀÕ ¡£ # And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, # of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was # sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. # unit P NUM:31:53 ¸÷ ±ø ¶¡ ¶¼ Ϊ ×Ô ¼º ¶á ÁË ²Æ Îï ¡£ # (For the men of war had taken spoil, every man for himself.) # unit P NUM:31:54 Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ÊÕ ÁË Ç§ ·ò ³¤ £¬ °Ù ·ò ³¤ µÄ ½ð ×Ó £¬ ¾Í ´ø ½ø »á Ä» £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ×÷ Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ¼Í Äî ¡£ # And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of # thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the # congregation, for a memorial for the children of Israel before the # LORD. ## # chapter 32 NUM:32 # unit P NUM:32:1 Á÷ ±ã ×Ó Ëï ºÍ åÈ µÃ ×Ó Ëï µÄ Éü Ðó ¼« Æä ÖÚ ¶à ¡£ Ëû ÃÇ ¿´ ¼û ÑŠл µØ ºÍ »ù ÁÐ µØ ÊÇ ¿É ÄÁ ·Å Éü Ðó Ö® µØ £¬ # Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great # multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the # land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle; # unit P NUM:32:2 ¾Í À´ ¼û Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö £¬ ²¢ »á ÖÚ µÄ Ê× Áì £¬ ˵ £¬ # The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto # Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the # congregation, saying, # unit P NUM:32:3 ÑÇ ´ó ¼ £¬ µ× ±¾ £¬ ÑŠл £¬ Äþ À­ £¬ Ï£ ʵ ±¾ £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Àû £¬ ʾ °à £¬ Äá ²¨ £¬ ±È ÎÈ £¬ # Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, # and Shebam, and Nebo, and Beon, # unit P NUM:32:4 ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ »á ÖÚ Ç° Ãæ Ëù ¹¥ È¡ Ö® µØ £¬ ÊÇ ¿É ÄÁ ·Å Éü Ðó Ö® µØ £¬ Äã ÆÍ ÈË Ò² ÓÐ Éü Ðó ¡£ # Even the country which the LORD smote before the congregation of # Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle: # unit P NUM:32:5 ÓÖ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ Èô ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ÃÉ ¶÷ £¬ Çó Äã °Ñ Õâ µØ ¸ø ÎÒ ÃÇ Îª Òµ £¬ ²» Òª Áì ÎÒ ÃÇ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ ¡£ # Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this # land be given unto thy servants for a possession, and bring us not # over Jordan. # unit P NUM:32:6 Ħ Î÷ ¶Ô åÈ µÃ ×Ó Ëï ºÍ Á÷ ±ã ×Ó Ëï ˵ £¬ ÄÑ µÀ Äã ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ È¥ ´ò ÕÌ £¬ Äã ÃÇ ¾¹ ×ø ÔÚ Õâ Àï Â𠣿 # And Moses said unto the children of Gad and to the children of # Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here? # unit P NUM:32:7 Äã ÃÇ Îª ºÎ ʹ ÒÔ É« ÁÐ ÈË »Ò ÐÄ É¥ µ¨ £¬ ²» ¹ý È¥ ½ø Èë Ò® ºÍ »ª Ëù ´Í ¸ø Ëû ÃÇ µÄ ÄÇ µØ ÄØ £¿ # And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from # going over into the land which the LORD hath given them? # unit P NUM:32:8 ÎÒ ÏÈ Ç° ´Ó ¼Ó µÍ ˹ °Í Äá ÑÇ ´ò ·¢ Äã ÃÇ ÏÈ ×æ È¥ ¿ú ̽ ÄÇ µØ £¬ Ëû ÃÇ Ò² ÊÇ Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the # land. # unit P NUM:32:9 Ëû ÃÇ ÉÏ ÒÔ Êµ ¸÷ ¹È £¬ È¥ ¿ú ̽ ÄÇ µØ »Ø À´ µÄ ʱ ºò £¬ ʹ ÒÔ É« ÁÐ ÈË »Ò ÐÄ É¥ µ¨ £¬ ²» ½ø Èë Ò® ºÍ »ª Ëù ´Í ¸ø Ëû ÃÇ µÄ µØ ¡£ # For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, # they discouraged the heart of the children of Israel, that they # should not go into the land which the LORD had given them. # unit P NUM:32:10 µ± ÈÕ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø ·¢ ×÷ £¬ ¾Í Æð ÊÄ Ëµ £¬ # And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, # saying, # unit P NUM:32:11 ·² ´Ó °£ ¼° ÉÏ À´ £¬ ¶þ Ê® Ëê ÒÔ Íâ µÄ ÈË ¶Ï ²» µÃ ¿´ ¼û ÎÒ ¶Ô ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ö® µØ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ Ã» ÓРר ÐÄ ¸ú ´Ó ÎÒ ¡£ # Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years # old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto # Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me: # unit P NUM:32:12 Ω ÓÐ »ù Äá Ï´ ×å Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ ºÍ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ ¿É ÒÔ ¿´ ¼û £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ×¨ ÐÄ ¸ú ´Ó ÎÒ ¡£ # Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of # Nun: for they have wholly followed the LORD. # unit P NUM:32:13 Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÈË ·¢ ×÷ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ÔÚ ¿õ Ò° Æ® Á÷ ËÄ Ê® Äê £¬ µÈ µ½ ÔÚ Ò® ºÍ »ª ÑÛ Ç° ÐÐ ¶ñ µÄ ÄÇ Ò» ´ú ÈË ¶¼ Ïû Ãð ÁË ¡£ # And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them # wander in the wilderness forty years, until all the generation, that # had done evil in the sight of the LORD, was consumed. # unit P NUM:32:14 Ë­ Öª £¬ Äã ÃÇ Æð À´ ½Ó Ðø ÏÈ ×æ £¬ Ôö Ìí ×ï ÈË µÄ Êý Ä¿ £¬ ʹ Ò® ºÍ »ª Ïò ÒÔ É« ÁÐ ´ó ·¢ ÁÒ Å­ ¡£ # And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of # sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward # Israel. # unit P NUM:32:15 Äã ÃÇ Èô ÍË ºó ²» ¸ú ´Ó Ëû £¬ Ëû »¹ Òª °Ñ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Æ² ÔÚ ¿õ Ò° £¬ ±ã ÊÇ Äã ÃÇ Ê¹ Õâ ÖÚ Ãñ Ãð Íö ¡£ # For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in # the wilderness; and ye shall destroy all this people. # unit P NUM:32:16 Á½ Ö§ ÅÉ µÄ ÈË °¤ ½ü Ħ Î÷ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ÔÚ Õâ Àï Ϊ Éü Ðó ÀÝ È¦ £¬ Ϊ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó Ôì ³Ç ¡£ # And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here # for our cattle, and cities for our little ones: # unit P NUM:32:17 ÎÒ ÃÇ ×Ô ¼º Òª ´ø ±ø Æ÷ ÐÐ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ç° Í· £¬ ºÃ °Ñ Ëû ÃÇ Áì µ½ Ëû ÃÇ µÄ µØ ·½ ¡£ µ« ÎÒ ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó £¬ Òò Õâ µØ ¾Ó Ãñ µÄ Ôµ ¹Ê £¬ Òª ס ÔÚ ¼á ¹Ì µÄ ³Ç ÄÚ ¡£ # But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, # until we have brought them unto their place: and our little ones # shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the # land. # unit P NUM:32:18 ÎÒ ÃÇ ²» »Ø ¼Ò £¬ Ö± µÈ µ½ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¸÷ ³Ð ÊÜ ×Ô ¼º µÄ ²ú Òµ ¡£ # We will not return unto our houses, until the children of Israel # have inherited every man his inheritance. # unit P NUM:32:19 ÎÒ ÃÇ ²» ºÍ Ëû ÃÇ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ÄÇ ±ß Ò» ´ø Ö® µØ ͬ ÊÜ ²ú Òµ £¬ Òò Ϊ ÎÒ ÃÇ µÄ ²ú Òµ ÊÇ ×ø Âä ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ¶« ±ß Õâ Àï ¡£ # For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; # because our inheritance is fallen to us on this side Jordan # eastward. # unit P NUM:32:20 Ħ Î÷ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Èô Õâ Ñù ÐÐ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ´ø ×Å ±ø Æ÷ ³ö È¥ ´ò ÕÌ £¬ # And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go # armed before the LORD to war, # unit P NUM:32:21 Ëù ÓÐ ´ø ±ø Æ÷ µÄ ÈË ¶¼ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ µÈ Ëû ¸Ï ³ö Ëû µÄ ³ð µÐ £¬ # And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he # hath driven out his enemies from before him, # unit P NUM:32:22 ÄÇ µØ ±» Ò® ºÍ »ª ÖÆ ·ü ÁË £¬ È» ºó Äã ÃÇ ¿É ÒÔ »Ø À´ £¬ Ïò Ò® ºÍ »ª ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ²Å Ϊ ÎÞ ×ï £¬ Õâ µØ Ò² ±Ø ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¹é Äã ÃÇ Îª Òµ ¡£ # And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall # return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and # this land shall be your possession before the LORD. # unit P NUM:32:23 ÌÈ Èô Äã ÃÇ ²» Õâ Ñù ÐÐ £¬ ¾Í µÃ ×ï Ò® ºÍ »ª £¬ Òª Öª µÀ Äã ÃÇ µÄ ×ï ±Ø ×· ÉÏ Äã ÃÇ ¡£ # But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: # and be sure your sin will find you out. # unit P NUM:32:24 Èç ½ñ Äã ÃÇ ¿Ú ÖÐ Ëù ³ö µÄ £¬ Ö» ¹Ü È¥ ÐÐ £¬ Ϊ Äã ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó Ôì ³Ç £¬ Ϊ Äã ÃÇ µÄ Ñò Ⱥ ÀÝ È¦ ¡£ # Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and # do that which hath proceeded out of your mouth. # unit P NUM:32:25 åÈ µÃ ×Ó Ëï ºÍ Á÷ ±ã ×Ó Ëï ¶Ô Ä¦ Î÷ ˵ £¬ ÆÍ ÈË Òª ÕÕ ÎÒ Ö÷ Ëù ·Ô ¸À µÄ È¥ ÐÐ ¡£ # And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, # saying, Thy servants will do as my lord commandeth. # unit P NUM:32:26 ÎÒ ÃÇ µÄ ÆÞ ×Ó £¬ º¢ ×Ó £¬ Ñò Ⱥ £¬ ºÍ Ëù ÓÐ µÄ Éü Ðó ¶¼ Òª Áô ÔÚ »ù ÁÐ µÄ ¸÷ ³Ç ¡£ # Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be # there in the cities of Gilead: # unit P NUM:32:27 µ« Äã µÄ ÆÍ ÈË £¬ ·² ´ø ±ø Æ÷ µÄ £¬ ¶¼ Òª ÕÕ ÎÒ Ö÷ Ëù ˵ µÄ »° £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¹ý È¥ ´ò ÕÌ ¡£ # But thy servants will pass over, every man armed for war, before the # LORD to battle, as my lord saith. # unit P NUM:32:28 ÓÚ ÊÇ £¬ Ħ Î÷ Ϊ Ëû ÃÇ Öö ¸À ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ºÍ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ £¬ ²¢ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ Ö§ ÅÉ µÄ ×å ³¤ £¬ # So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua # the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children # of Israel: # unit P NUM:32:29 ˵ £¬ åÈ µÃ ×Ó Ëï ºÍ Á÷ ±ã ×Ó Ëï £¬ ·² ´ø ±ø Æ÷ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° È¥ ´ò ÕÌ µÄ £¬ Èô Óë Äã ÃÇ Ò» ͬ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ ÄÇ µØ ±» Äã ÃÇ ÖÆ ·ü ÁË £¬ Äã ÃÇ ¾Í Òª °Ñ »ù ÁÐ µØ ¸ø Ëû ÃÇ Îª Òµ ¡£ # And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of # Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, # before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye # shall give them the land of Gilead for a possession: # unit P NUM:32:30 ÌÈ Èô Ëû ÃÇ ²» ´ø ±ø Æ÷ ºÍ Äã ÃÇ Ò» ͬ ¹ý È¥ £¬ ¾Í Òª ÔÚ åÈ ÄÏ µØ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÃ ²ú Òµ ¡£ # But if they will not pass over with you armed, they shall have # possessions among you in the land of Canaan. # unit P NUM:32:31 åÈ µÃ ×Ó Ëï ºÍ Á÷ ±ã ×Ó Ëï »Ø ´ð ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À ÆÍ ÈË £¬ ÆÍ ÈË ¾Í Ôõ Ñù ÐÐ ¡£ # And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, # As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. # unit P NUM:32:32 ÎÒ ÃÇ Òª ´ø ±ø Æ÷ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¹ý È¥ £¬ ½ø Èë åÈ ÄÏ µØ £¬ Ö» ÊÇ Ô¼ µ© ºÓ Õâ ±ß £¬ ÎÒ ÃÇ Ëù µÃ Ϊ Òµ Ö® µØ ÈÔ ¹é ÎÒ ÃÇ ¡£ # We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, # that the possession of our inheritance on this side Jordan may be # ours. # unit P NUM:32:33 Ħ Î÷ ½« ÑÇ Ä¦ Àû Íõ Î÷ ºê µÄ ¹ú ºÍ °Í ɺ Íõ ج µÄ ¹ú £¬ Á¬ ÄÇ µØ ºÍ ÖÜ Î§ µÄ ³Ç ÒØ £¬ ¶¼ ¸ø ÁË åÈ µÃ ×Ó Ëï ºÍ Á÷ ±ã ×Ó Ëï £¬ ²¢ Ô¼ ɪ µÄ ¶ù ×Ó Âê Äà Î÷ °ë ¸ö Ö§ ÅÉ ¡£ # And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the # children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of # Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom # of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the # coasts, even the cities of the country round about. # unit P NUM:32:34 åÈ µÃ ×Ó Ëï ½¨ Ôì µ× ±¾ £¬ ÑÇ Ëû ¼ £¬ ÑÇ ÂÞ çí £¬ # And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, # unit P NUM:32:35 ÑÇ Ëû ¼ Ë· ·´ £¬ ÑŠл £¬ Ô¼ ±È ¹þ £¬ # And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah, # unit P NUM:32:36 ²® Äþ À­ £¬ ²® ¹þ À¼ £¬ ¶¼ ÊÇ ¼á ¹Ì ³Ç ¡£ Ëû ÃÇ ÓÖ ÀÝ Ñò Ȧ ¡£ # And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep. # unit P NUM:32:37 Á÷ ±ã ×Ó Ëï ½¨ Ôì Ï£ ʵ ±¾ £¬ ÒÔ Àû ÑÇ Àû £¬ »ù ÁРͤ £¬ # And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and # Kirjathaim, # unit P NUM:32:38 Äá ²¨ £¬ °Í Á¦ Ãâ £¬ Î÷ ±È Âê £¨ Äá ²¨ £¬ °Í Á¦ Ãâ £¬ Ãû ×Ö ÊÇ ¸Ä ÁË µÄ £© £¬ ÓÖ ¸ø Ëû ÃÇ Ëù ½¨ Ôì µÄ ³Ç Áí Æð ±ð Ãû ¡£ # And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: # and gave other names unto the cities which they builded. # unit P NUM:32:39 Âê Äà Î÷ µÄ ¶ù ×Ó Âê ¼ª £¬ Ëû µÄ ×Ó Ëï Íù »ù ÁРȥ £¬ Õ¼ ÁË ÄÇ µØ £¬ ¸Ï ³ö ÄÇ Àï µÄ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ¡£ # And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and # took it, and dispossessed the Amorite which was in it. # unit P NUM:32:40 Ħ Î÷ ½« »ù ÁÐ ´Í ¸ø Âê Äà Î÷ µÄ ¶ù ×Ó Âê ¼ª £¬ Ëû ×Ó Ëï ¾Í ×¡ ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt # therein. # unit P NUM:32:41 Âê Äà Î÷ µÄ ×Ó Ëï íý çí È¥ Õ¼ ÁË »ù ÁÐ µÄ ´å ׯ £¬ ¾Í ³Æ Õâ Щ ´å ׯ Ϊ ¹þ ÙÁ ÌØ íý çí ¡£ # And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, # and called them Havothjair. # unit P NUM:32:42 Ų °Í È¥ Õ¼ ÁË »ù ÄÉ ºÍ »ù ÄÉ µÄ Ïç ´å £¬ ¾Í °´ ×Ô ¼º µÄ Ãû ³Æ »ù ÄÉ Îª Ų °Í ¡£ # And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called # it Nobah, after his own name. ## # chapter 33 NUM:33 # unit P NUM:33:1 ÒÔ É« ÁÐ ÈË °´ ×Å ¾ü ¶Ó £¬ ÔÚ Ä¦ Î÷ £¬ ÑÇ Â× µÄ ÊÖ Ï ³ö °£ ¼° µØ Ëù ÐÐ µÄ · ³Ì £¨ »ò ×÷ Õ¾ ¿Ú Ï ͬ £© ¼Ç ÔÚ Ï Ãæ ¡£ # These are the journeys of the children of Israel, which went forth # out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses # and Aaron. # unit P NUM:33:2 Ħ Î÷ ×ñ ×Å Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À ¼Ç ÔØ Ëû ÃÇ Ëù ÐÐ µÄ · ³Ì £¬ Æä · ³Ì ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ # And Moses wrote their goings out according to their journeys by the # commandment of the LORD: and these are their journeys according to # their goings out. # unit P NUM:33:3 Õý Ô ʮ Îå ÈÕ £¬ ¾Í ÊÇ Óâ Ô½ ½Ú µÄ ´Î ÈÕ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó À¼ Èû Æð ÐÐ £¬ ÔÚ Ò» ÇÐ °£ ¼° ÈË ÑÛ Ç° °º È» ÎÞ ¾å µØ ³ö È¥ ¡£ # And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth # day of the first month; on the morrow after the passover the # children of Israel went out with an high hand in the sight of all # the Egyptians. # unit P NUM:33:4 ÄÇ Ê± £¬ °£ ¼° ÈË Õý Ôá Âñ Ëû ÃÇ µÄ ³¤ ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä Ëù »÷ ɱ µÄ ¡£ Ò® ºÍ »ª Ò² °Ü »µ Ëû ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had # smitten among them: upon their gods also the LORD executed # judgments. # unit P NUM:33:5 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó À¼ Èû Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Êè ¸î ¡£ # And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in # Succoth. # unit P NUM:33:6 ´Ó Êè ¸î Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ¿õ Ò° ±ß µÄ ÒÔ ÌÈ ¡£ # And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in # the edge of the wilderness. # unit P NUM:33:7 ´Ó ÒÔ ÌÈ Æð ÐÐ £¬ ת µ½ ±È ¹þ Ï£ ¼ £¬ ÊÇ ÔÚ °Í Á¦ Ï´ ·Ö ¶Ô Ãæ £¬ ¾Í ÔÚ ÃÜ ¶á °² Óª ¡£ # And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which # is before Baalzephon: and they pitched before Migdol. # unit P NUM:33:8 ´Ó ±È ¹þ Ï£ ¼ ¶Ô Ãæ Æð ÐÐ £¬ ¾­ ¹ý º£ ÖÐ µ½ ÁË Êé çí ¿õ Ò° £¬ ÓÖ ÔÚ ÒÁ ̹ µÄ ¿õ Ò° ×ß ÁË Èý Ìì µÄ Â· ³Ì £¬ ¾Í °² Óª ÔÚ Âê À­ ¡£ # And they departed from before Pihahiroth, and passed through the # midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey # in the wilderness of Etham, and pitched in Marah. # unit P NUM:33:9 ´Ó Âê À­ Æð ÐÐ £¬ À´ µ½ ÒÔ ÁÕ £¨ ÒÔ ÁÕ ÓÐ Ê® ¶þ ¹É Ë® Ȫ £¬ Æß Ê® ¿Ã ×Ø Ê÷ £© £¬ ¾Í ÔÚ ÄÇ Àï °² Óª ¡£ # And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were # twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and # they pitched there. # unit P NUM:33:10 ´Ó ÒÔ ÁÕ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ºì º£ ±ß ¡£ # And they removed from Elim, and encamped by the Red sea. # unit P NUM:33:11 ´Ó ºì º£ ±ß Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Ñ´ µÄ ¿õ Ò° ¡£ # And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of # Sin. # unit P NUM:33:12 ´Ó Ñ´ µÄ ¿õ Ò° Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÍÑ ¼Ó ¡£ # And they took their journey out of the wilderness of Sin, and # encamped in Dophkah. # unit P NUM:33:13 ´Ó ÍÑ ¼Ó Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÑÇ Â¼ ¡£ # And they departed from Dophkah, and encamped in Alush. # unit P NUM:33:14 ´Ó ÑÇ Â¼ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Àû ·Ç ¶© ¡£ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ °Ù ÐÕ Ã» ÓÐ Ë® ºÈ ¡£ # And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no # water for the people to drink. # unit P NUM:33:15 ´Ó Àû ·Ç ¶© Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° ¡£ # And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of # Sinai. # unit P NUM:33:16 ´Ó Î÷ ÄË µÄ ¿õ Ò° Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ »ù ²© ÂÞ ¹þ Ëû Íß ¡£ # And they removed from the desert of Sinai, and pitched at # Kibrothhattaavah. # unit P NUM:33:17 ´Ó »ù ²© ÂÞ ¹þ Ëû Íß Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ¹þ Ï´ ¼ ¡£ # And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth. # unit P NUM:33:18 ´Ó ¹þ Ï´ ¼ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Àû Ìá Âê ¡£ # And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah. # unit P NUM:33:19 ´Ó Àû Ìá Âê Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÁÙ ÃÅ ÅÁ ÁÒ ¡£ # And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez. # unit P NUM:33:20 ´Ó ÁÙ ÃÅ ÅÁ ÁÒ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Á¢ Äà ¡£ # And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah. # unit P NUM:33:21 ´Ó Á¢ Äà Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÀÕ Èö ¡£ # And they removed from Libnah, and pitched at Rissah. # unit P NUM:33:22 ´Ó ÀÕ Èö Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ »ù Ï£ À­ Ëû ¡£ # And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah. # unit P NUM:33:23 ´Ó »ù Ï£ À­ Ëû Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ É³ ì³ É½ ¡£ # And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher. # unit P NUM:33:24 ´Ó ɳ ì³ É½ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ¹þ À­ ´ó ¡£ # And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah. # unit P NUM:33:25 ´Ó ¹þ À­ ´ó Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Âê ¼ª Ï£ ¼ ¡£ # And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth. # unit P NUM:33:26 ´Ó Âê ¼ª Ï£ ¼ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Ëû ¹þ ¡£ # And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath. # unit P NUM:33:27 ´Ó Ëû ¹þ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Ëû À­ ¡£ # And they departed from Tahath, and pitched at Tarah. # unit P NUM:33:28 ´Ó Ëû À­ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÃÜ ¼Ó ¡£ # And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah. # unit P NUM:33:29 ´Ó ÃÜ ¼Ó Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ¹þ Ħ Äà ¡£ # And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah. # unit P NUM:33:30 ´Ó ¹þ Ħ Äà Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Ä¦ Î÷ ¼ ¡£ # And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth. # unit P NUM:33:31 ´Ó Ħ Î÷ ¼ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ±È Äá ÑÇ ¸É ¡£ # And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan. # unit P NUM:33:32 ´Ó ±È Äá ÑÇ ¸É Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ê ¹þ ¼° ¼× ¡£ # And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad. # unit P NUM:33:33 ´Ó ê ¹þ ¼° ¼× Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Ô¼ °Í Ëû ¡£ # And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah. # unit P NUM:33:34 ´Ó Ô¼ °Í Ëû Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ °¢ ²© Äà ¡£ # And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah. # unit P NUM:33:35 ´Ó °¢ ²© Äà Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÒÔ Ñ® åÈ ±ð ¡£ # And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber. # unit P NUM:33:36 ´Ó ÒÔ Ñ® åÈ ±ð Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Ñ° µÄ ¿õ Ò° £¬ ¾Í ÊÇ ¼Ó µÍ ˹ ¡£ # And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of # Zin, which is Kadesh. # unit P NUM:33:37 ´Ó ¼Ó µÍ ˹ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ºÎ çí ɽ £¬ ÒÔ ¶« µØ µÄ ±ß ½ç ¡£ # And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge # of the land of Edom. # unit P NUM:33:38 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö ÁË °£ ¼° µØ ºó ËÄ Ê® Äê £¬ Îå Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ ¼À ˾ ÑÇ Â× ×ñ ×Å Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À ÉÏ ºÎ çí ɽ £¬ ¾Í ËÀ ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ # And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of # the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of # Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the # fifth month. # unit P NUM:33:39 ÑÇ Â× ËÀ ÔÚ ºÎ çí ɽ µÄ ʱ ºò Äê Ò» °Ù ¶þ Ê® Èý Ëê ¡£ # And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died # in mount Hor. # unit P NUM:33:40 ס ÔÚ åÈ ÄÏ ÄÏ µØ µÄ åÈ ÄÏ ÈË ÑÇ À­ µÃ Íõ Ìý ˵ ÒÔ É« ÁÐ ÈË À´ ÁË ¡£ # And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of # Canaan, heard of the coming of the children of Israel. # unit P NUM:33:41 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ºÎ çí ɽ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Èö Ħ Äà ¡£ # And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah. # unit P NUM:33:42 ´Ó Èö Ħ Äà Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÆÕ ÄÛ ¡£ # And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon. # unit P NUM:33:43 ´Ó ÆÕ ÄÛ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ °¢ ²® ¡£ # And they departed from Punon, and pitched in Oboth. # unit P NUM:33:44 ´Ó °¢ ²® Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÒÔ Ò® ÑÇ °Í ÁÕ £¬ Ħ Ѻ µÄ ±ß ½ç ¡£ # And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the # border of Moab. # unit P NUM:33:45 ´Ó ÒÔ Ò® ÑÇ °Í ÁÕ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ µ× ±¾ åÈ µÃ ¡£ # And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. # unit P NUM:33:46 ´Ó µ× ±¾ åÈ µÃ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ ÑÇ ÃÅ µÍ ±È À­ Ì« Òô ¡£ # And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. # unit P NUM:33:47 ´Ó ÑÇ ÃÅ µÍ ±È À­ Ì« Òô Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Äá ²¨ ¶Ô Ãæ µÄ ÑÇ °Í ÁÕ É½ Àï ¡£ # And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains # of Abarim, before Nebo. # unit P NUM:33:48 ´Ó ÑÇ °Í ÁÕ É½ Æð ÐÐ £¬ °² Óª ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ Ô¼ µ© ºÓ ±ß £¬ Ò® Àû ¸ç ¶Ô Ãæ ¡£ # And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the # plains of Moab by Jordan near Jericho. # unit P NUM:33:49 Ëû ÃÇ ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ ÑØ Ô¼ µ© ºÓ ±ß °² Óª £¬ ´Ó ²® Ò® Ê© Ä© Ö± µ½ ÑÇ ²® ʲ ͤ ¡£ # And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim # in the plains of Moab. # unit P NUM:33:50 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ Ô¼ µ© ºÓ ±ß £¬ Ò® Àû ¸ç ¶Ô Ãæ Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near # Jericho, saying, # unit P NUM:33:51 Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ ½ø åÈ ÄÏ µØ µÄ ʱ ºò £¬ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are # passed over Jordan into the land of Canaan; # unit P NUM:33:52 ¾Í Òª ´Ó Äã ÃÇ Ãæ Ç° ¸Ï ³ö ÄÇ Àï Ëù ÓÐ µÄ ¾Ó Ãñ £¬ »Ù Ãð Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ öÉ ³É µÄ ʯ Ïñ ºÍ Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ Öý ³É µÄ ż Ïñ £¬ ÓÖ ²ð »Ù Ëû ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ Çð ̳ ¡£ # Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before # you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten # images, and quite pluck down all their high places: # unit P NUM:33:53 Äã ÃÇ Òª ¶á ÄÇ µØ £¬ ס ÔÚ Æä ÖÐ £¬ Òò ÎÒ °Ñ ÄÇ µØ ´Í ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ ¡£ # And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell # therein: for I have given you the land to possess it. # unit P NUM:33:54 Äã ÃÇ Òª °´ ¼Ò ÊÒ Äé ãÎ £¬ ³Ð ÊÜ ÄÇ µØ ¡£ ÈË ¶à µÄ £¬ Òª °Ñ ²ú Òµ ¶à ·Ö ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ ÈË ÉÙ µÄ £¬ Òª °Ñ ²ú Òµ ÉÙ ·Ö ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ Äé ³ö ºÎ µØ ¸ø ºÎ ÈË £¬ ¾Í Òª ¹é ºÎ ÈË ¡£ Äã ÃÇ Òª °´ ×Ú ×å µÄ Ö§ ÅÉ ³Ð ÊÜ ¡£ # And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your # families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to # the fewer ye shall give the less inheritance: every man's # inheritance shall be in the place where his lot falleth; according # to the tribes of your fathers ye shall inherit. # unit P NUM:33:55 ÌÈ Èô Äã ÃÇ ²» ¸Ï ³ö ÄÇ µØ µÄ ¾Ó Ãñ £¬ Ëù ÈÝ Áô µÄ ¾Ó Ãñ ¾Í ±Ø ×÷ Äã ÃÇ ÑÛ ÖÐ µÄ ´Ì £¬ Àß Ï µÄ ¾£ ¼¬ £¬ Ò² ±Ø ÔÚ Äã ÃÇ Ëù ס µÄ µØ ÉÏ ÈÅ º¦ Äã ÃÇ ¡£ # But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before # you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of # them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and # shall vex you in the land wherein ye dwell. # unit P NUM:33:56 ¶ø ÇÒ ÎÒ ËØ ³£ ÓÐ Òâ Ôõ Ñù ´ý Ëû ÃÇ £¬ Ò² ±Ø ÕÕ Ñù ´ý Äã ÃÇ ¡£ # Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I # thought to do unto them. ## # chapter 34 NUM:34 # unit P NUM:34:1 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:34:2 Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ µ½ ÁË åÈ ÄÏ µØ £¬ ¾Í ÊÇ ¹é Äã ÃÇ Îª Òµ µÄ åÈ ÄÏ ËÄ ¾³ Ö® µØ £¬ # Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into # the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for # an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:) # unit P NUM:34:3 ÄÏ ½Ç Òª ´Ó Ñ° µÄ ¿õ Ò° £¬ Ìù ×Å ÒÔ ¶« µÄ ±ß ½ç ¡£ ÄÏ ½ç Òª ´Ó ÑÎ º£ ¶« Í· Æ𠣬 # Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by # the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast # of the salt sea eastward: # unit P NUM:34:4 ÈÆ µ½ ÑÇ ¿Ë À­ ±õ Æ µÄ ÄÏ ±ß £¬ ½Ó Á¬ µ½ Ñ° £¬ Ö± ͨ µ½ ¼Ó µÍ ˹ °Í Äá ÑÇ µÄ ÄÏ ±ß £¬ ÓÖ Í¨ µ½ ¹þ Èø ÑÇ ´ï £¬ ½Ó Á¬ µ½ Ѻ ÃÇ £¬ # And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, # and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the # south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to # Azmon: # unit P NUM:34:5 ´Ó Ѻ ÃÇ ×ª µ½ °£ ¼° С ºÓ £¬ Ö± ͨ µ½ º£ Ϊ Ö¹ ¡£ # And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of # Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. # unit P NUM:34:6 Î÷ ±ß Òª ÒÔ ´ó º£ Ϊ ½ç ¡£ Õâ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ µÄ Î÷ ½ç ¡£ # And as for the western border, ye shall even have the great sea for # a border: this shall be your west border. # unit P NUM:34:7 ±± ½ç Òª ´Ó ´ó º£ Æ𠣬 »® µ½ ºÎ çí ɽ £¬ # And this shall be your north border: from the great sea ye shall # point out for you mount Hor: # unit P NUM:34:8 ´Ó ºÎ çí ɽ »® µ½ ¹þ Âí ¿Ú £¬ ͨ µ½ Î÷ ´ï ´ï £¬ # From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of # Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: # unit P NUM:34:9 ÓÖ Í¨ µ½ Î÷ ì³ ÂØ £¬ Ö± µ½ ¹þ Èø ÒÔ ÄÑ ¡£ Õâ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ ±± ½ç ¡£ # And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it # shall be at Hazarenan: this shall be your north border. # unit P NUM:34:10 Äã ÃÇ Òª ´Ó ¹þ Èø ÒÔ ÄÑ »® µ½ ʾ ·¬ Ϊ ¶« ½ç ¡£ # And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham: # unit P NUM:34:11 Õâ ½ç Òª ´Ó ʾ ·¬ Ï µ½ ÑÇ ÑÓ ¶« ±ß µÄ Àû ±È À­ £¬ ÓÖ Òª ´ï µ½ »ù Äá ÁÒ ºþ µÄ ¶« ±ß ¡£ # And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side # of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side # of the sea of Chinnereth eastward: # unit P NUM:34:12 Õâ ½ç Òª Ï µ½ Ô¼ µ© ºÓ £¬ ͨ µ½ ÑÎ º£ Ϊ Ö¹ ¡£ Õâ ËÄ Î§ µÄ ±ß ½ç ÒÔ ÄÚ £¬ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ µØ ¡£ # And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it # shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts # thereof round about. # unit P NUM:34:13 Ħ Î÷ ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Õâ µØ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Äé ãÎ ¸ø ¾Å ¸ö °ë Ö§ ÅÉ ³Ð ÊÜ Îª Òµ µÄ ¡£ # And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land # which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto # the nine tribes, and to the half tribe: # unit P NUM:34:14 Òò Ϊ Á÷ ±ã Ö§ ÅÉ ºÍ åÈ µÃ Ö§ ÅÉ °´ ×Å ×Ú ×å ÊÜ ÁË ²ú Òµ £¬ Âê Äà Î÷ °ë ¸ö Ö§ ÅÉ Ò² ÊÜ ÁË ²ú Òµ ¡£ # For the tribe of the children of Reuben according to the house of # their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the # house of their fathers, have received their inheritance; and half # the tribe of Manasseh have received their inheritance: # unit P NUM:34:15 Õâ Á½ ¸ö °ë Ö§ ÅÉ ÒÑ ¾­ ÔÚ Ò® Àû ¸ç ¶Ô Ãæ £¬ Ô¼ µ© ºÓ ¶« £¬ Ïò ÈÕ ³ö Ö® µØ ÊÜ ÁË ²ú Òµ ¡£ # The two tribes and the half tribe have received their inheritance on # this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising. # unit P NUM:34:16 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:34:17 Òª ¸ø Äã ÃÇ ·Ö µØ Ϊ Òµ Ö® ÈË µÄ Ãû ×Ö ÊÇ ¼À ˾ ÒÔ Àû ÑÇ Èö ºÍ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ ¡£ # These are the names of the men which shall divide the land unto you: # Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. # unit P NUM:34:18 ÓÖ Òª ´Ó ÿ Ö§ ÅÉ ÖÐ Ñ¡ Ò» ¸ö Ê× Áì °ï Öú Ëû ÃÇ ¡£ # And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by # inheritance. # unit P NUM:34:19 Õâ Щ ÈË µÄ Ãû ×Ö £¬ ÓÌ ´ó Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ ¡£ # And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the # son of Jephunneh. # unit P NUM:34:20 Î÷ Ãå Ö§ ÅÉ ÓÐ ÑÇ Ã× ºö µÄ ¶ù ×Ó Ê¾ ĸ Àû ¡£ # And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of # Ammihud. # unit P NUM:34:21 ±ã ÑÅ Ãõ Ö§ ÅÉ ÓÐ »ù ˹ Â× µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ´ï ¡£ # Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. # unit P NUM:34:22 µ« Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò» ¸ö Ê× Áì £¬ Ô¼ Àû µÄ ¶ù ×Ó ²¼ »ù ¡£ # And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of # Jogli. # unit P NUM:34:23 Ô¼ ɪ µÄ ×Ó Ëï Âê Äà Î÷ Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò» ¸ö Ê× Áì £¬ ÒÔ ¸¥ µÄ ¶ù ×Ó ºº Äô ¡£ # The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children # of Manasseh, Hanniel the son of Ephod. # unit P NUM:34:24 ÒÔ ·¨ Á« Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò» ¸ö Ê× Áì £¬ Ê° ¸¥ µ« µÄ ¶ù ×Ó »ù ĸ Àû ¡£ # And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the # son of Shiphtan. # unit P NUM:34:25 Î÷ ²¼ Â× Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò» ¸ö Ê× Áì £¬ ÅÁ ÄÉ µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ Àû Èö ·¬ ¡£ # And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan # the son of Parnach. # unit P NUM:34:26 ÒÔ Èø åÈ Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò» ¸ö Ê× Áì £¬ °¢ É¢ µÄ ¶ù ×Ó ÅÁ Ìú ¡£ # And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the # son of Azzan. # unit P NUM:34:27 ÑÇ Éè Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò» ¸ö Ê× Áì £¬ ʾ ÂÞ Ã× µÄ ¶ù ×Ó ÑÇ Ï£ ºö ¡£ # And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son # of Shelomi. # unit P NUM:34:28 Äà ¸¥ Ëû Àû Ö§ ÅÉ ÓÐ Ò» ¸ö Ê× Áì £¬ ÑÇ Ã× ºö µÄ ¶ù ×Ó ±È ´ó ºÚ ¡£ # And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the # son of Ammihud. # unit P NUM:34:29 Õâ Щ ÈË ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À £¬ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ °Ñ ²ú Òµ ·Ö ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ¡£ # These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance # unto the children of Israel in the land of Canaan. ## # chapter 35 NUM:35 # unit P NUM:35:1 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ Ô¼ µ© ºÓ ±ß £¬ Ò® Àû ¸ç ¶Ô Ãæ Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near # Jericho, saying, # unit P NUM:35:2 Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ Òª ´Ó Ëù µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÖÐ °Ñ Щ ³Ç ¸ø Àû δ ÈË ¾Ó ס £¬ Ò² Òª °Ñ Õâ ³Ç ËÄ Î§ µÄ ½¼ Ò° ¸ø Àû δ ÈË ¡£ # Command the children of Israel, that they give unto the Levites of # the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall # give also unto the Levites suburbs for the cities round about them. # unit P NUM:35:3 Õâ ³Ç ÒØ Òª ¹é Ëû ÃÇ ¾Ó ס £¬ ³Ç ÒØ µÄ ½¼ Ò° ¿É ÒÔ ÄÁ Ñø Ëû ÃÇ µÄ Å£ Ñò ºÍ ¸÷ Ñù µÄ Éü Ðó £¬ ÓÖ ¿É ÒÔ °² Öà Ëû ÃÇ µÄ ²Æ Îï ¡£ # And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them # shall be for their cattle, and for their goods, and for all their # beasts. # unit P NUM:35:4 Äã ÃÇ ¸ø Àû δ ÈË µÄ ½¼ Ò° £¬ Òª ´Ó ³Ç ¸ù Æ𠣬 ËÄ Î§ Íù Íâ Á¿ Ò» ǧ Öâ ¡£ # And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, # shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits # round about. # unit P NUM:35:5 Áí Íâ ¶« Á¿ ¶þ ǧ Öâ £¬ ÄÏ Á¿ ¶þ ǧ Öâ £¬ Î÷ Á¿ ¶þ ǧ Öâ £¬ ±± Á¿ ¶þ ǧ Öâ £¬ Ϊ ±ß ½ç £¬ ³Ç ÔÚ µ± ÖÐ ¡£ Õâ Òª ¹é Ëû ÃÇ ×÷ ³Ç ÒØ µÄ ½¼ Ò° ¡£ # And ye shall measure from without the city on the east side two # thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on # the west side two thousand cubits, and on the north side two # thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be # to them the suburbs of the cities. # unit P NUM:35:6 Äã ÃÇ ¸ø Àû δ ÈË µÄ ³Ç ÒØ £¬ Æä ÖÐ µ± ÓÐ Áù ×ù ÌÓ ³Ç £¬ ʹ Îó ɱ ÈË µÄ ¿É ÒÔ ÌÓ µ½ ÄÇ Àï ¡£ ´Ë Íâ »¹ Òª ¸ø Ëû ÃÇ ËÄ Ê® ¶þ ×ù ³Ç ¡£ # And among the cities which ye shall give unto the Levites there # shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the # manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty # and two cities. # unit P NUM:35:7 Äã ÃÇ Òª ¸ø Àû δ ÈË µÄ ³Ç £¬ ¹² ÓÐ ËÄ Ê® °Ë ×ù £¬ Á¬ ³Ç ´ø ½¼ Ò° ¶¼ Òª ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty # and eight cities: them shall ye give with their suburbs. # unit P NUM:35:8 ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù µÃ µÄ µØ Òµ ´Ó ÖÐ Òª °Ñ Щ ³Ç ÒØ ¸ø Àû δ ÈË ¡£ ÈË ¶à µÄ ¾Í ¶à ¸ø £¬ ÈË ÉÙ µÄ ¾Í ÉÙ ¸ø ¡£ ¸÷ Ö§ ÅÉ Òª °´ Ëù ³Ð ÊÜ Îª Òµ Ö® µØ °Ñ ³Ç ÒØ ¸ø Àû δ ÈË ¡£ # And the cities which ye shall give shall be of the possession of the # children of Israel: from them that have many ye shall give many; but # from them that have few ye shall give few: every one shall give of # his cities unto the Levites according to his inheritance which he # inheriteth. # unit P NUM:35:9 Ò® ºÍ »ª Ïþ ÚÍ Ä¦ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses, saying, # unit P NUM:35:10 Äã ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Äã ÃÇ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ ½ø ÁË åÈ ÄÏ µØ £¬ # Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be # come over Jordan into the land of Canaan; # unit P NUM:35:11 ¾Í Òª ·Ö ³ö ¼¸ ×ù ³Ç £¬ Ϊ Äã ÃÇ ×÷ ÌÓ ³Ç £¬ ʹ Îó ɱ ÈË µÄ ¿É ÒÔ ÌÓ µ½ ÄÇ Àï ¡£ # Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; # that the slayer may flee thither, which killeth any person at # unawares. # unit P NUM:35:12 Õâ Щ ³Ç ¿É ÒÔ ×÷ ÌÓ ±Ü ±¨ ³ð ÈË µÄ ³Ç £¬ ʹ Îó ɱ ÈË µÄ ²» ÖÁ ÓÚ ËÀ £¬ µÈ Ëû Õ¾ ÔÚ »á ÖÚ Ãæ Ç° Ìý Éó ÅÐ ¡£ # And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that # the manslayer die not, until he stand before the congregation in # judgment. # unit P NUM:35:13 Äã ÃÇ Ëù ·Ö ³ö À´ µÄ ³Ç £¬ Òª ×÷ Áù ×ù ÌÓ ³Ç ¡£ # And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for # refuge. # unit P NUM:35:14 ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ¶« Òª ·Ö ³ö Èý ×ù ³Ç £¬ ÔÚ åÈ ÄÏ µØ Ò² Òª ·Ö ³ö Èý ×ù ³Ç £¬ ¶¼ ×÷ ÌÓ ³Ç ¡£ # Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities # shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of # refuge. # unit P NUM:35:15 Õâ Áù ×ù ³Ç Òª ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË ºÍ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Íâ ÈË £¬ ²¢ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ×÷ Ϊ ÌÓ ³Ç £¬ ʹ Îó ɱ ÈË µÄ ¶¼ ¿É ÒÔ ÌÓ µ½ ÄÇ Àï ¡£ # These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, # and for the stranger, and for the sojourner among them: that every # one that killeth any person unawares may flee thither. # unit P NUM:35:16 ÌÈ Èô ÈË Óà Ìú Æ÷ ´ò ÈË £¬ ÒÔ Ö ´ò ËÀ £¬ Ëû ¾Í ÊÇ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ¡£ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he # is a murderer: the murderer shall surely be put to death. # unit P NUM:35:17 Èô Óà ¿É ÒÔ ´ò ËÀ ÈË µÄ ʯ Í· ´ò ËÀ ÁË ÈË £¬ Ëû ¾Í ÊÇ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ¡£ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and # he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death. # unit P NUM:35:18 Èô Óà ¿É ÒÔ ´ò ËÀ ÈË µÄ ľ Æ÷ ´ò ËÀ ÁË ÈË £¬ Ëû ¾Í ÊÇ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ¡£ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may # die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put # to death. # unit P NUM:35:19 ±¨ Ѫ ³ð µÄ ±Ø Ç× ×Ô É± ÄÇ ¹Ê ɱ ÈË µÄ £¬ Ò» Óö ¼û ¾Í ɱ Ëû ¡£ # The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he # meeteth him, he shall slay him. # unit P NUM:35:20 ÈË Èô Òò Ô¹ ºÞ °Ñ ÈË ÍÆ µ¹ £¬ »ò ÊÇ Âñ ·ü Íù ÈË Éí ÉÏ ÈÓ Îï £¬ ÒÔ Ö ÓÚ ËÀ £¬ # But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, # that he die; # unit P NUM:35:21 »ò ÊÇ Òò ³ð ºÞ Óà ÊÖ ´ò ÈË £¬ ÒÔ Ö ÓÚ ËÀ £¬ ÄÇ ´ò ÈË µÄ ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ Ëû ÊÇ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ¡£ ±¨ Ѫ ³ð µÄ Ò» Óö ¼û ¾Í ɱ Ëû ¡£ # Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him # shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of # blood shall slay the murderer, when he meeteth him. # unit P NUM:35:22 ÌÈ Èô ÈË Ã» ÓÐ ³ð ºÞ £¬ ºö È» ½« ÈË ÍÆ µ¹ £¬ »ò ÊÇ Ã» ÓÐ Âñ ·ü °Ñ Îï ÈÓ ÔÚ ÈË Éí ÉÏ £¬ # But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him # any thing without laying of wait, # unit P NUM:35:23 »ò ÊÇ Ã» ÓÐ ¿´ ¼û µÄ ʱ ºò Óà ¿É ÒÔ ´ò ËÀ ÈË µÄ ʯ Í· ÈÓ ÔÚ ÈË Éí ÉÏ £¬ ÒÔ Ö ÓÚ ËÀ £¬ ±¾ À´ Óë Ëû ÎÞ ³ð £¬ Ò² ÎÞ Òâ º¦ Ëû ¡£ # Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast # it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his # harm: # unit P NUM:35:24 »á ÖÚ ¾Í Òª ÕÕ µä Õ £¬ ÔÚ ´ò ËÀ ÈË µÄ ºÍ ±¨ Ѫ ³ð µÄ ÖÐ ¼ä Éó ÅÐ ¡£ # Then the congregation shall judge between the slayer and the # revenger of blood according to these judgments: # unit P NUM:35:25 »á ÖÚ Òª ¾È Õâ Îó ɱ ÈË µÄ ÍÑ Àë ±¨ Ѫ ³ð ÈË µÄ ÊÖ £¬ Ò² Òª ʹ Ëû ¹é Èë ÌÓ ³Ç ¡£ Ëû Òª ס ÔÚ Æä ÖÐ £¬ Ö± µÈ µ½ ÊÜ Ê¥ ¸à µÄ ´ó ¼À ˾ ËÀ ÁË ¡£ # And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the # revenger of blood, and the congregation shall restore him to the # city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it # unto the death of the high priest, which was anointed with the holy # oil. # unit P NUM:35:26 µ« Îó ɱ ÈË µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ Ê² ô ʱ ºò £¬ Èô ³ö ÁË ÌÓ ³Ç µÄ ¾³ Íâ £¬ # But if the slayer shall at any time come without the border of the # city of his refuge, whither he was fled; # unit P NUM:35:27 ±¨ Ѫ ³ð µÄ ÔÚ ÌÓ ³Ç ¾³ Íâ Óö ¼û Ëû £¬ ½« Ëû ɱ ÁË £¬ ±¨ Ѫ ³ð µÄ ¾Í û ÓÐ Á÷ Ѫ Ö® ×ï ¡£ # And the revenger of blood find him without the borders of the city # of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall # not be guilty of blood: # unit P NUM:35:28 Òò Ϊ Îó ɱ ÈË µÄ ¸Ã ס ÔÚ ÌÓ ³Ç Àï £¬ µÈ µ½ ´ó ¼À ˾ ËÀ ÁË ¡£ ´ó ¼À ˾ ËÀ ÁË ÒÔ ºó £¬ Îó ɱ ÈË µÄ ²Å ¿É ÒÔ »Ø µ½ Ëû Ëù µÃ Ϊ Òµ Ö® µØ ¡£ # Because he should have remained in the city of his refuge until the # death of the high priest: but after the death of the high priest the # slayer shall return into the land of his possession. # unit P NUM:35:29 Õâ ÔÚ Äã ÃÇ Ò» ÇÐ µÄ ס ´¦ £¬ Òª ×÷ Äã ÃÇ ÊÀ ÊÀ ´ú ´ú µÄ ÂÉ Àý µä Õ ¡£ # So these things shall be for a statute of judgment unto you # throughout your generations in all your dwellings. # unit P NUM:35:30 ÎÞ ÂÛ Ë­ ¹Ê ɱ ÈË £¬ Òª ƾ ¼¸ ¸ö ¼û Ö¤ ÈË µÄ ¿Ú °Ñ ÄÇ ¹Ê ɱ ÈË µÄ ɱ ÁË £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É ƾ Ò» ¸ö ¼û Ö¤ µÄ ¿Ú ½Ð ÈË ËÀ ¡£ # Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the # mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any # person to cause him to die. # unit P NUM:35:31 ¹Ê ɱ ÈË £¬ ·¸ ËÀ ×ï µÄ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ÊÕ Êê ¼Û ´ú Ìæ Ëû µÄ Ãü ¡£ Ëû ±Ø ±» ÖÎ ËÀ ¡£ # Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, # which is guilty of death: but he shall be surely put to death. # unit P NUM:35:32 ÄÇ ÌÓ µ½ ÌÓ ³Ç µÄ ÈË £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É Ϊ Ëû ÊÕ Êê ¼Û £¬ ʹ Ëû ÔÚ ´ó ¼À ˾ δ ËÀ ÒÔ ÏÈ ÔÙ À´ ס ÔÚ ±¾ µØ ¡£ # And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city # of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until # the death of the priest. # unit P NUM:35:33 Õâ Ñù £¬ Äã ÃÇ ¾Í ²» ÎÛ »à Ëù ס Ö® µØ £¬ Òò Ϊ Ѫ ÊÇ ÎÛ »à µØ µÄ ¡£ Èô ÓÐ ÔÚ µØ ÉÏ Á÷ ÈË Ñª µÄ £¬ ·Ç Á÷ ÄÇ É± ÈË Õß µÄ Ѫ £¬ ÄÇ µØ ¾Í ²» µÃ ½à ¾» £¨ ½à ¾» Ô­ ÎÄ ×÷ Êê £© ¡£ # So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it # defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that # is shed therein, but by the blood of him that shed it. # unit P NUM:35:34 Äã ÃÇ ²» ¿É çè ÎÛ Ëù ס Ö® µØ £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ×¡ ÔÚ Æä ÖÐ Ö® µØ £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ò® ºÍ »ª ס ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¼ä ¡£ # Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I # dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel. ## # chapter 36 NUM:36 # unit P NUM:36:1 Ô¼ ɪ µÄ ºó Òá £¬ Âê Äà Î÷ µÄ Ëï ×Ó £¬ Âê ¼ª µÄ ¶ù ×Ó »ù ÁÐ £¬ Ëû ×Ó Ëï ÖÐ µÄ Öî ×å ³¤ À´ µ½ Ħ Î÷ ºÍ ×÷ Ê× Áì µÄ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ×å ³¤ Ãæ Ç° £¬ # And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the # son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of # Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, # the chief fathers of the children of Israel: # unit P NUM:36:2 ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ôø ·Ô ¸À ÎÒ Ö÷ Äé ãÎ ·Ö µØ ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË Îª Òµ £¬ ÎÒ Ö÷ Ò² ÊÜ ÁË Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ô ¸À ½« ÎÒ ÃÇ ÐÖ µÜ Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ µÄ ²ú Òµ ·Ö ¸ø Ëû µÄ ÖÚ Å® ¶ù ¡£ # And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an # inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was # commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our # brother unto his daughters. # unit P NUM:36:3 Ëý ÃÇ Èô ¼Þ ÒÔ É« ÁÐ ±ð Ö§ ÅÉ µÄ ÈË £¬ ¾Í ±Ø ½« ÎÒ ÃÇ ×æ ×Ú Ëù ÒÅ Áô µÄ ²ú Òµ ¼Ó ÔÚ Ëý ÃÇ ÕÉ ·ò Ö§ ÅÉ µÄ ²ú Òµ ÖÐ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ ÃÇ Äé ãÎ Ëù µÃ µÄ ²ú Òµ ¾Í Òª ¼õ ÉÙ ÁË ¡£ # And if they be married to any of the sons of the other tribes of the # children of Israel, then shall their inheritance be taken from the # inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of # the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the # lot of our inheritance. # unit P NUM:36:4 µ½ ÁË ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ìû Äê £¬ Õâ Å® ¶ù µÄ ²ú Òµ ¾Í ±Ø ¼Ó ÔÚ Ëý ÃÇ ÕÉ ·ò Ö§ ÅÉ µÄ ²ú Òµ ÉÏ ¡£ Õâ Ñù £¬ ÎÒ ÃÇ ×æ ×Ú Ö§ ÅÉ µÄ ²ú Òµ ¾Í ¼õ ÉÙ ÁË ¡£ # And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall # their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto # they are received: so shall their inheritance be taken away from the # inheritance of the tribe of our fathers. # unit P NUM:36:5 Ħ Î÷ ÕÕ Ò® ºÍ »ª µÄ »° ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëµ £¬ Ô¼ ɪ Ö§ ÅÉ µÄ ÈË Ëµ µÃ ÓÐ Àí ¡£ # And Moses commanded the children of Israel according to the word of # the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well. # unit P NUM:36:6 ÂÛ µ½ Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ µÄ ÖÚ Å® ¶ù £¬ Ò® ºÍ »ª Õâ Ñù ·Ô ¸À ˵ £¬ Ëý ÃÇ ¿É ÒÔ Ëæ Òâ ¼Þ ÈË £¬ Ö» ÊÇ Òª ¼Þ ͬ ×Ú Ö§ ÅÉ µÄ ÈË ¡£ # This is the thing which the LORD doth command concerning the # daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think # best; only to the family of the tribe of their father shall they # marry. # unit P NUM:36:7 Õâ Ñù £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ²ú Òµ ¾Í ²» ´Ó Õâ Ö§ ÅÉ ¹é µ½ ÄÇ Ö§ ÅÉ £¬ Òò Ϊ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Òª ¸÷ ÊØ ¸÷ ×æ ×Ú Ö§ ÅÉ µÄ ²ú Òµ ¡£ # So shall not the inheritance of the children of Israel remove from # tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep # himself to the inheritance of the tribe of his fathers. # unit P NUM:36:8 ·² ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ Ö§ ÅÉ ÖÐ µÃ ÁË ²ú Òµ µÄ Å® ×Ó ±Ø ×÷ ͬ ×Ú Ö§ ÅÉ ÈË µÄ ÆÞ £¬ ºÃ ½Ð ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¸÷ ×Ô ³Ð ÊÜ Ëû ×æ ×Ú µÄ ²ú Òµ ¡£ # And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of # the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the # tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man # the inheritance of his fathers. # unit P NUM:36:9 Õâ Ñù £¬ Ëû ÃÇ µÄ ²ú Òµ ¾Í ²» ´Ó Õâ Ö§ ÅÉ ¹é µ½ ÄÇ Ö§ ÅÉ £¬ Òò Ϊ ÒÔ É« ÁÐ Ö§ ÅÉ µÄ ÈË Òª ¸÷ ÊØ ¸÷ µÄ ²ú Òµ ¡£ # Neither shall the inheritance remove from one tribe to another # tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall # keep himself to his own inheritance. # unit P NUM:36:10 Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ħ Î÷ £¬ Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ µÄ ÖÚ Å® ¶ù ¾Í Ôõ Ñù ÐÐ ¡£ # Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of # Zelophehad: # unit P NUM:36:11 Î÷ ÂÞ ·Ç ¹þ µÄ Å® ¶ù Âê À­ £¬ µÃ Èö £¬ ê À­ £¬ ÃÜ åÈ £¬ Ų °¢ ¶¼ ¼Þ ÁË Ëû ÃÇ ²® Êå µÄ ¶ù ×Ó ¡£ # For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters # of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons: # unit P NUM:36:12 Ëý ÃÇ ¼Þ Èë Ô¼ ɪ ¶ù ×Ó £¬ Âê Äà Î÷ ×Ó Ëï µÄ ×å ÖÐ ¡£ Ëý ÃÇ µÄ ²ú Òµ ÈÔ Áô ÔÚ Í¬ ×Ú Ö§ ÅÉ ÖÐ ¡£ # And they were married into the families of the sons of Manasseh the # son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the # family of their father. # unit P NUM:36:13 Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ Ô¼ µ© ºÓ ±ß £¬ Ò® Àû ¸ç ¶Ô Ãæ ½è ׊Ħ Î÷ Ëù ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Ãü Áî µä Õ ¡£ # These are the commandments and the judgments, which the LORD # commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the # plains of Moab by Jordan near Jericho. # part e Deuteronomy # ==================================================================== # [ENG] Éê Ãü ¼Ç # [CHI] Deuteronomy ## # chapter 1 DEU:1 # unit P DEU:1:1 ÒÔ Ï Ëù ¼Ç µÄ £¬ ÊÇ Ä¦ Î÷ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ¶« µÄ ¿õ Ò° £¬ Êè ¸¥ ¶Ô Ãæ µÄ ÑÇ À­ °Í £¬ ¾Í ÊÇ °Í À¼ £¬ ÍÓ ¸¥ £¬ À­ °à £¬ ¹þ Ï´ ¼ £¬ µ× Èö ¹þ ÖÐ ¼ä £¬ Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ëù ˵ µÄ »° ¡£ # These be the words which Moses spake unto all Israel on this side # Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, # between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. # unit P DEU:1:2 ´Ó ºÎ ÁÒ É½ ¾­ ¹ý Î÷ çí ɽ £¬ µ½ ¼Ó µÍ ˹ °Í Äá ÑÇ £¬ ÓÐ Ê® Ò» Ìì µÄ Â· ³Ì ¡£ # (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir # unto Kadeshbarnea.) # unit P DEU:1:3 ³ö °£ ¼° µÚ ËÄ Ê® Äê £¬ Ê® Ò» Ô ³õ Ò» ÈÕ £¬ Ħ Î÷ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ½è ×Å Ëû Ëù ·Ô ¸À ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ »° £¬ ¶¼ Ïþ ÚÍ Ëû ÃÇ ¡£ # And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on # the first day of the month, that Moses spake unto the children of # Israel, according unto all that the LORD had given him in # commandment unto them; # unit P DEU:1:4 ÄÇ Ê± £¬ Ëû ÒÑ ¾­ »÷ ɱ ÁË ×¡ Ï£ ʵ ±¾ µÄ ÑÇ Ä¦ Àû Íõ Î÷ ºê £¬ ºÍ ס ÒÔ µÃ À´ £¬ ÑÇ Ë¹ Ëû ¼ µÄ °Í ɺ Íõ ج ¡£ # After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in # Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in # Edrei: # unit P DEU:1:5 Ħ Î÷ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ¶« µÄ Ħ Ѻ µØ ½² ÂÉ ·¨ ˵ £¬ # On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare # this law, saying, # unit P DEU:1:6 Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ÔÚ ºÎ ÁÒ É½ Ïþ ÚÍ ÎÒ ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÔÚ Õâ ɽ ÉÏ ×¡ µÄ ÈÕ ×Ó ¹» ÁË ¡£ # The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long # enough in this mount: # unit P DEU:1:7 Òª Æð ÐРת µ½ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË µÄ ɽ µØ ºÍ ¿¿ ½ü Õâ ɽ µØ µÄ ¸÷ ´¦ £¬ ¾Í ÊÇ ÑÇ À­ °Í £¬ ɽ µØ £¬ ¸ß Ô­ £¬ ÄÏ µØ £¬ ÑØ º£ Ò» ´ø åÈ ÄÏ ÈË µÄ µØ £¬ ²¢ Àû °Í ÄÛ É½ ÓÖ µ½ ²® À­ ´ó ºÓ ¡£ # Turn you, and take your journey, and go to the mount of the # Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in # the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, # to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great # river, the river Euphrates. # unit P DEU:1:8 Èç ½ñ ÎÒ ½« Õâ µØ °Ú ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° ¡£ Äã ÃÇ Òª ½ø È¥ µÃ Õâ µØ £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÃÇ ÁÐ ×æ ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ´Í ¸ø Ëû ÃÇ ºÍ Ëû ÃÇ ºó Òá Ϊ Òµ Ö® µØ ¡£ # Behold, I have set the land before you: go in and possess the land # which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, # to give unto them and to their seed after them. # unit P DEU:1:9 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ £¬ ¹Ü Àí Äã ÃÇ µÄ ÖØ ÈÎ £¬ ÎÒ ¶À ×Ô µ£ µ± ²» Æð ¡£ # And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you # myself alone: # unit P DEU:1:10 Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ʹ Äã ÃÇ ¶à Æð À´ ¡£ ¿´ ÄÄ £¬ Äã ÃÇ ½ñ ÈÕ Ïñ Ìì ÉÏ µÄ ÐÇ ÄÇ Ñù ¶à ¡£ # The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day # as the stars of heaven for multitude. # unit P DEU:1:11 Ω Ô¸ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ ÁÐ ×æ µÄ Éñ ʹ Äã ÃÇ ±È Èç ½ñ ¸ü ¶à ǧ ±¶ £¬ ÕÕ Ëû Ëù Ó¦ Ðí Äã ÃÇ µÄ »° ´Í ¸£ Óë Äã ÃÇ ¡£ # (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more # as ye are, and bless you, as he hath promised you!) # unit P DEU:1:12 µ« Äã ÃÇ µÄ Âé ·³ £¬ ºÍ ¹Ü Àí Äã ÃÇ µÄ ÖØ ÈÎ £¬ ²¢ Äã ÃÇ µÄ Õù ËÏ £¬ ÎÒ ¶À ×Ô Ò» ÈË Ôõ ÄÜ µ£ µ± µÃ Æð ÄØ £¿ # How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and # your strife? # unit P DEU:1:13 Äã ÃÇ Òª °´ ×Å ¸÷ Ö§ ÅÉ Ñ¡ ¾Ù ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ÓÐ ¼û ʶ £¬ Ϊ ÖÚ ÈË Ëù ÈÏ Ê¶ µÄ £¬ ÎÒ Á¢ Ëû ÃÇ Îª Äã ÃÇ µÄ Ê× Áì ¡£ # Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, # and I will make them rulers over you. # unit P DEU:1:14 Äã ÃÇ »Ø ´ð ÎÒ Ëµ £¬ ÕÕ Äã Ëù ˵ µÄ ÐÐ ÁË Îª Ãî ¡£ # And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is # good for us to do. # unit P DEU:1:15 ÎÒ ±ã ½« Äã ÃÇ ¸÷ Ö§ ÅÉ µÄ Ê× Áì £¬ ÓÐ ÖÇ »Û £¬ Ϊ ÖÚ ÈË Ëù ÈÏ Ê¶ µÄ £¬ ÕÕ Äã ÃÇ µÄ Ö§ ÅÉ £¬ Á¢ Ëû ÃÇ Îª ¹Ù ³¤ £¬ ǧ ·ò ³¤ £¬ °Ù ·ò ³¤ £¬ Îå Ê® ·ò ³¤ £¬ Ê® ·ò ³¤ £¬ ¹Ü Àí Äã ÃÇ ¡£ # So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made # them heads over you, captains over thousands, and captains over # hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and # officers among your tribes. # unit P DEU:1:16 µ± ʱ £¬ ÎÒ Öö ¸À Äã ÃÇ µÄ Éó ÅÐ ¹Ù ˵ £¬ Äã ÃÇ Ìý ËÏ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ µÜ ÐÖ ±Ë ´Ë Õù ËÏ £¬ ÊÇ Óë ͬ ¾Ó µÄ Íâ ÈË Õù ËÏ £¬ ¶¼ Òª °´ ¹« Òå ÅÐ ¶Ï ¡£ # And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes # between your brethren, and judge righteously between every man and # his brother, and the stranger that is with him. # unit P DEU:1:17 Éó ÅÐ µÄ ʱ ºò £¬ ²» ¿É ¿´ ÈË µÄ Íâ ò ¡£ Ìý ËÏ ²» ¿É ·Ö ¹ó ¼ú £¬ ²» ¿É ¾å Å ÈË £¬ Òò Ϊ Éó ÅÐ ÊÇ Êô ºõ Éñ µÄ ¡£ Èô ÓÐ ÄÑ ¶Ï µÄ °¸ ¼þ £¬ ¿É ÒÔ ³Ê µ½ ÎÒ Õâ Àï £¬ ÎÒ ¾Í ÅÐ ¶Ï ¡£ # Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the # small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of # man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for # you, bring it unto me, and I will hear it. # unit P DEU:1:18 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ ½« Äã ÃÇ Ëù µ± ÐÐ µÄ Ê ¶¼ ·Ô ¸À Äã ÃÇ ÁË ¡£ # And I commanded you at that time all the things which ye should do. # unit P DEU:1:19 ÎÒ ÃÇ ÕÕ ×Å Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ ´Ó ºÎ ÁÒ É½ Æð ÐÐ £¬ ¾­ ¹ý Äã ÃÇ Ëù ¿´ ¼û ÄÇ ´ó ¶ø ¿É Å µÄ ¿õ Ò° £¬ Íù ÑÇ Ä¦ Àû ÈË µÄ ɽ µØ È¥ £¬ µ½ ÁË ¼Ó µÍ ˹ °Í Äá ÑÇ ¡£ # And when we departed from Horeb, we went through all that great and # terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the # Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to # Kadeshbarnea. # unit P DEU:1:20 ÎÒ ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ ÒÑ ¾­ µ½ ÁË Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ëù ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ µÄ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË Ö® ɽ µØ ¡£ # And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, # which the LORD our God doth give unto us. # unit P DEU:1:21 ¿´ ÄÄ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÒÑ ½« ÄÇ µØ °Ú ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ Äã Òª ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã ÁÐ ×æ µÄ Éñ Ëù ˵ µÄ ÉÏ È¥ µÃ ÄÇ µØ Ϊ Òµ ¡£ ²» Òª ¾å Å £¬ Ò² ²» Òª ¾ª »Ì ¡£ # Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and # possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear # not, neither be discouraged. # unit P DEU:1:22 Äã ÃÇ ¶¼ ¾Í ½ü ÎÒ À´ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ Òª ÏÈ ´ò ·¢ ÈË È¥ £¬ Ϊ ÎÒ ÃÇ ¿ú ̽ ÄÇ µØ £¬ ½« ÎÒ ÃÇ ÉÏ È¥ ¸Ã ×ß ºÎ µÀ £¬ ±Ø ½ø ºÎ ³Ç £¬ ¶¼ »Ø ±¨ ÎÒ ÃÇ ¡£ # And ye came near unto me every one of you, and said, We will send # men before us, and they shall search us out the land, and bring us # word again by what way we must go up, and into what cities we shall # come. # unit P DEU:1:23 Õâ »° ÎÒ ÒÔ Îª ÃÀ £¬ ¾Í ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Ñ¡ ÁË Ê® ¶þ ¸ö ÈË £¬ ÿ Ö§ ÅÉ Ò» ÈË ¡£ # And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of # a tribe: # unit P DEU:1:24 ÓÚ ÊÇ Ëû ÃÇ Æð Éí ÉÏ É½ µØ È¥ £¬ µ½ ÒÔ Êµ ¸÷ ¹È £¬ ¿ú ̽ ÄÇ µØ ¡£ # And they turned and went up into the mountain, and came unto the # valley of Eshcol, and searched it out. # unit P DEU:1:25 Ëû ÃÇ ÊÖ Àï Äà ×Å ÄÇ µØ µÄ ¹û ×Ó Ï À´ £¬ µ½ ÎÒ ÃÇ ÄÇ Àï £¬ »Ø ±¨ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ Ëù ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ µÄ ÊÇ ÃÀ µØ ¡£ # And they took of the fruit of the land in their hands, and brought # it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good # land which the LORD our God doth give us. # unit P DEU:1:26 Äã ÃÇ È´ ²» ¿Ï ÉÏ È¥ £¬ ¾¹ Î¥ ±³ ÁË Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ Ãü Áî £¬ # Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the # commandment of the LORD your God: # unit P DEU:1:27 ÔÚ ÕÊ Åï ÄÚ ·¢ Ô¹ ÑÔ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Òò Ϊ ºÞ ÎÒ ÃÇ £¬ Ëù ÒÔ ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° µØ Áì ³ö À´ £¬ Òª ½» ÔÚ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ÊÖ ÖÐ £¬ ³ý Ãð ÎÒ ÃÇ ¡£ # And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, # he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us # into the hand of the Amorites, to destroy us. # unit P DEU:1:28 ÎÒ ÃÇ ÉÏ ÄÄ Àï È¥ ÄØ £¿ ÎÒ ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ Ê¹ ÎÒ ÃÇ µÄ ÐÄ Ïû »¯ £¬ ˵ ÄÇ µØ µÄ Ãñ ±È ÎÒ ÃÇ ÓÖ ´ó ÓÖ ¸ß £¬ ³Ç ÒØ ÓÖ ¹ã ´ó ÓÖ ¼á ¹Ì £¬ ¸ß µÃ ¶¥ Ìì £¬ ²¢ ÇÒ ÎÒ ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï ¿´ ¼û ÑÇ ñÄ ×å µÄ ÈË ¡£ # Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, # saying, The people is greater and taller than we; the cities are # great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of # the Anakims there. # unit P DEU:1:29 ÎÒ ¾Í ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ £¬ ²» Òª ¾ª ¿Ö £¬ Ò² ²» Òª Å Ëû ÃÇ ¡£ # Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. # unit P DEU:1:30 ÔÚ Äã ÃÇ Ç° Ãæ ÐÐ µÄ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ±Ø Ϊ Äã ÃÇ Õù Õ½ £¬ Õý Èç Ëû ÔÚ °£ ¼° ºÍ ¿õ Ò° £¬ ÔÚ Äã ÃÇ ÑÛ Ç° Ëù ÐÐ µÄ Ò» Ñù ¡£ # The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, # according to all that he did for you in Egypt before your eyes; # unit P DEU:1:31 Äã ÃÇ ÔÚ ¿õ Ò° Ëù ÐÐ µÄ · ÉÏ £¬ Ò² Ôø ¼û Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¸§ Ñø Äã ÃÇ £¬ Èç ͬ ÈË ¸§ Ñø ¶ù ×Ó Ò» °ã £¬ Ö± µÈ Äã ÃÇ À´ µ½ Õâ µØ ·½ ¡£ # And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy # God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye # went, until ye came into this place. # unit P DEU:1:32 Äã ÃÇ ÔÚ Õâ Ê ÉÏ È´ ²» ÐÅ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Yet in this thing ye did not believe the LORD your God, # unit P DEU:1:33 Ëû ÔÚ Â· ÉÏ £¬ ÔÚ Äã ÃÇ Ç° Ãæ ÐÐ £¬ Ϊ Äã ÃÇ ÕÒ °² Óª µÄ µØ ·½ ¡£ Ò¹ ¼ä ÔÚ »ð Öù Àï £¬ ÈÕ ¼ä ÔÚ ÔÆ Öù Àï £¬ Ö¸ ʾ Äã ÃÇ Ëù µ± ÐÐ µÄ · ¡£ # Who went in the way before you, to search you out a place to pitch # your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should # go, and in a cloud by day. # unit P DEU:1:34 Ò® ºÍ »ª Ìý ¼û Äã ÃÇ Õâ »° £¬ ¾Í ·¢ Å­ £¬ Æð ÊÄ Ëµ £¬ # And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and # sware, saying, # unit P DEU:1:35 Õâ ¶ñ ÊÀ ´ú µÄ ÈË £¬ Á¬ Ò» ¸ö Ò² ²» µÃ ¼û ÎÒ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ´Í ¸ø Äã ÃÇ ÁÐ ×æ µÄ ÃÀ µØ ¡£ # Surely there shall not one of these men of this evil generation see # that good land, which I sware to give unto your fathers, # unit P DEU:1:36 Ω ÓÐ Ò® æÚ Äá µÄ ¶ù ×Ó åÈ ÀÕ ±Ø µÃ ¿´ ¼û £¬ ²¢ ÇÒ ÎÒ Òª ½« Ëû Ëù ̤ ¹ý µÄ µØ ´Í ¸ø Ëû ºÍ Ëû µÄ ×Ó Ëï £¬ Òò Ϊ Ëû ר ÐÄ ¸ú ´Ó ÎÒ ¡£ # Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I # give the land that he hath trodden upon, and to his children, # because he hath wholly followed the LORD. # unit P DEU:1:37 Ò® ºÍ »ª Ϊ Äã µÄ Ôµ ¹Ê Ò² Ïò ÎÒ ·¢ Å­ £¬ ˵ £¬ Äã ±Ø ²» µÃ ½ø Èë ÄÇ µØ ¡£ # Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also # shalt not go in thither. # unit P DEU:1:38 ËÅ ºò Äã £¬ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ £¬ Ëû ±Ø µÃ ½ø Èë ÄÇ µØ ¡£ Äã Òª Ãã Àø Ëû £¬ Òò Ϊ Ëû Òª ʹ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³Ð ÊÜ ÄÇ µØ Ϊ Òµ ¡£ # But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go # in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. # unit P DEU:1:39 ²¢ ÇÒ Äã ÃÇ µÄ ¸¾ ÈË º¢ ×Ó £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ Ëù ˵ £¬ ±Ø ±» ° ÂÓ µÄ £¬ ºÍ ½ñ ÈÕ ²» Öª ÉÆ ¶ñ µÄ ¶ù Å® £¬ ±Ø ½ø Èë ÄÇ µØ ¡£ ÎÒ Òª ½« ÄÇ µØ ´Í ¸ø Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ ±Ø µÃ Ϊ Òµ ¡£ # Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your # children, which in that day had no knowledge between good and evil, # they shall go in thither, and unto them will I give it, and they # shall possess it. # unit P DEU:1:40 ÖÁ ÓÚ Äã ÃÇ £¬ Òª ת »Ø £¬ ´Ó ºì º£ µÄ · Íù ¿õ Ò° È¥ ¡£ # But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness # by the way of the Red sea. # unit P DEU:1:41 ÄÇ Ê± £¬ Äã ÃÇ »Ø ´ð ÎÒ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ µÃ ×ï ÁË Ò® ºÍ »ª £¬ Çé Ô¸ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À µÄ ÉÏ È¥ Õù Õ½ ¡£ ÓÚ ÊÇ Äã ÃÇ ¸÷ ÈË ´ø ×Å ±ø Æ÷ £¬ Õù ÏÈ ÉÏ É½ µØ È¥ ÁË ¡£ # Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, # we will go up and fight, according to all that the LORD our God # commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of # war, ye were ready to go up into the hill. # unit P DEU:1:42 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ÎÒ Ëµ £¬ Äã ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ²» Òª ÉÏ È¥ £¬ Ò² ²» Òª Õù Õ½ ¡£ Òò ÎÒ ²» ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ ¿Ö Å Äã ÃÇ ±» ³ð µÐ ɱ °Ü ÁË ¡£ # And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; # for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. # unit P DEU:1:43 ÎÒ ¾Í ¸æ Ëß ÁË Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ È´ ²» Ìý ´Ó £¬ ¾¹ Î¥ ±³ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãü Áî £¬ Éà ×Ô ÉÏ É½ µØ È¥ ÁË ¡£ # So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the # commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. # unit P DEU:1:44 ס ÄÇ É½ µØ µÄ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ¾Í ³ö À´ ¹¥ »÷ Äã ÃÇ £¬ ×· ¸Ï Äã ÃÇ £¬ Èç ·ä Óµ Ò» °ã £¬ ÔÚ Î÷ çí ɱ ÍË Äã ÃÇ £¬ Ö± µ½ ºÎ çí Âê ¡£ # And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against # you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even # unto Hormah. # unit P DEU:1:45 Äã ÃÇ ±ã »Ø À´ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ¿Þ ºÅ ¡£ Ò® ºÍ »ª È´ ²» Ìý Äã ÃÇ µÄ Éù Òô £¬ Ò² ²» Ïò Äã ÃÇ ²à ¶ú ¡£ # And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not # hearken to your voice, nor give ear unto you. # unit P DEU:1:46 ÓÚ ÊÇ Äã ÃÇ ÔÚ ¼Ó µÍ ˹ ס ÁË Ðí ¶à ÈÕ ×Ó ¡£ # So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye # abode there. ## # chapter 2 DEU:2 # unit P DEU:2:1 ´Ë ºó £¬ ÎÒ ÃÇ ×ª »Ø £¬ ´Ó ºì º£ µÄ · Íù ¿õ Ò° È¥ £¬ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À ÎÒ µÄ ¡£ ÎÒ ÃÇ ÔÚ Î÷ çí ɽ ÈÆ ÐÐ ÁË Ðí ¶à ÈÕ ×Ó ¡£ # Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way # of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount # Seir many days. # unit P DEU:2:2 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ # And the LORD spake unto me, saying, # unit P DEU:2:3 Äã ÃÇ ÈÆ ÐÐ Õâ ɽ µÄ ÈÕ ×Ó ¹» ÁË £¬ Òª ת Ïò ±± È¥ ¡£ # Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. # unit P DEU:2:4 Äã ·Ô ¸À °Ù ÐÕ Ëµ £¬ Äã ÃÇ µÜ ÐÖ ÒÔ É¨ µÄ ×Ó Ëï ס ÔÚ Î÷ çí £¬ Äã ÃÇ Òª ¾­ ¹ý Ëû ÃÇ µÄ ¾³ ½ç ¡£ Ëû ÃÇ ±Ø ¾å Å Äã ÃÇ £¬ Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª ·Ö Íâ ½÷ É÷ ¡£ # And command thou the people, saying, Ye are to pass through the # coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; # and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves # therefore: # unit P DEU:2:5 ²» ¿É Óë Ëû ÃÇ Õù Õ½ ¡£ Ëû ÃÇ µÄ µØ £¬ Á¬ ½Å ÕÆ ¿É ̤ Ö® ´¦ £¬ ÎÒ ¶¼ ²» ¸ø Äã ÃÇ £¬ Òò ÎÒ ÒÑ ½« Î÷ çí ɽ ´Í ¸ø ÒÔ É¨ Ϊ Òµ ¡£ # Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not # so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau # for a possession. # unit P DEU:2:6 Äã ÃÇ Òª Óà Ǯ Ïò Ëû ÃÇ Âò Á¸ ³Ô £¬ Ò² Òª Óà Ǯ Ïò Ëû ÃÇ Âò Ë® ºÈ ¡£ # Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall # also buy water of them for money, that ye may drink. # unit P DEU:2:7 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÔÚ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ ÒÑ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ Äã ×ß Õâ ´ó ¿õ Ò° £¬ Ëû ¶¼ Öª µÀ ÁË ¡£ Õâ ËÄ Ê® Äê £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ³£ Óë Äã ͬ ÔÚ £¬ ¹Ê ´Ë Äã Ò» ÎÞ Ëù ȱ ¡£ # For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: # he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty # years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked # nothing. # unit P DEU:2:8 ÓÚ ÊÇ £¬ ÎÒ ÃÇ Àë ÁË ÎÒ ÃÇ µÜ ÐÖ ÒÔ É¨ ×Ó Ëï Ëù ס µÄ Î÷ çí £¬ ´Ó ÑÇ À­ °Í µÄ · £¬ ¾­ ¹ý ÒÔ À­ Ëû £¬ ÒÔ Ñ® åÈ ±ð £¬ ת Ïò Ħ Ѻ ¿õ Ò° µÄ · È¥ ¡£ # And when we passed by from our brethren the children of Esau, which # dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from # Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of # Moab. # unit P DEU:2:9 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ÎÒ Ëµ £¬ ²» ¿É ÈÅ º¦ Ħ Ѻ ÈË £¬ Ò² ²» ¿É Óë Ëû ÃÇ Õù Õ½ ¡£ Ëû ÃÇ µÄ µØ £¬ ÎÒ ²» ´Í ¸ø Äã Ϊ Òµ £¬ Òò ÎÒ ÒÑ ½« ÑÇ çí ´Í ¸ø ÂÞ µÃ µÄ ×Ó Ëï Ϊ Òµ ¡£ # And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither # contend with them in battle: for I will not give thee of their land # for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot # for a possession. # unit P DEU:2:10 £¨ ÏÈ Ç° £¬ ÓÐ ÒÔ Ã× ÈË ×¡ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ Ãñ Êý ÖÚ ¶à £¬ Éí Ìå ¸ß ´ó £¬ Ïñ ÑÇ ñÄ ÈË Ò» Ñù ¡£ # The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and # tall, as the Anakims; # unit P DEU:2:11 Õâ ÒÔ Ã× ÈË Ïñ ÑÇ ñÄ ÈË ¡£ Ò² Ëã Ϊ Àû ·¦ Òô ÈË ¡£ Ħ Ѻ ÈË ³Æ Ëû ÃÇ Îª ÒÔ Ã× ÈË ¡£ # Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites # call them Emims. # unit P DEU:2:12 ÏÈ Ç° £¬ ºÎ Àû ÈË Ò² ס ÔÚ Î÷ çí £¬ µ« ÒÔ É¨ µÄ ×Ó Ëï ½« Ëû ÃÇ ³ý Ã𠣬 µÃ ÁË Ëû ÃÇ µÄ µØ £¬ ½Ó ×Å ¾Ó ס £¬ ¾Í Èç ÒÔ É« ÁÐ ÔÚ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸ø Ëû Ϊ Òµ Ö® µØ Ëù ÐÐ µÄ Ò» Ñù ¡£ £© # The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau # succeeded them, when they had destroyed them from before them, and # dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, # which the LORD gave unto them. # unit P DEU:2:13 ÏÖ ÔÚ £¬ Æð À´ ¹ý Èö ÁÒ Ïª ¡£ ÓÚ ÊÇ ÎÒ ÃÇ ¹ý ÁË Èö ÁÒ Ïª ¡£ # Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went # over the brook Zered. # unit P DEU:2:14 ×Ô ´Ó Àë ¿ª ¼Ó µÍ ˹ °Í Äá ÑÇ £¬ µ½ ¹ý ÁË Èö ÁÒ Ïª µÄ ʱ ºò £¬ ¹² ÓÐ Èý Ê® °Ë Äê £¬ µÈ ÄÇ ÊÀ ´ú µÄ ±ø ¶¡ ¶¼ ´Ó Óª ÖÐ Ã𠾡 £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ïò Ëû ÃÇ Ëù Æð µÄ ÊÄ ¡£ # And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come # over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the # generation of the men of war were wasted out from among the host, as # the LORD sware unto them. # unit P DEU:2:15 Ò® ºÍ »ª µÄ ÊÖ Ò² ¹¥ »÷ Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ ´Ó Óª ÖÐ ³ý Ã𠣬 Ö± µ½ Ã𠾡 ¡£ # For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them # from among the host, until they were consumed. # unit P DEU:2:16 ±ø ¶¡ ´Ó Ãñ ÖÐ ¶¼ Ã𠾡 ËÀ Íö ÒÔ ºó £¬ # So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead # from among the people, # unit P DEU:2:17 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ÎÒ Ëµ £¬ # That the LORD spake unto me, saying, # unit P DEU:2:18 Äã ½ñ Ìì Òª ´Ó Ħ Ѻ µÄ ¾³ ½ç ÑÇ çí ¾­ ¹ý £¬ # Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day: # unit P DEU:2:19 ×ß ½ü ÑÇ ÞÑ ÈË Ö® µØ £¬ ²» ¿É ÈÅ º¦ Ëû ÃÇ £¬ Ò² ²» ¿É Óë Ëû ÃÇ Õù Õ½ ¡£ ÑÇ ÞÑ ÈË µÄ µØ £¬ ÎÒ ²» ´Í ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ £¬ Òò ÎÒ ÒÑ ½« ÄÇ µØ ´Í ¸ø ÂÞ µÃ µÄ ×Ó Ëï Ϊ Òµ ¡£ # And when thou comest nigh over against the children of Ammon, # distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of # the land of the children of Ammon any possession; because I have # given it unto the children of Lot for a possession. # unit P DEU:2:20 £¨ ÄÇ µØ Ò² Ëã Ϊ Àû ·¦ Òô ÈË Ö® µØ £¬ ÏÈ Ç° Àû ·¦ Òô ÈË ×¡ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ ÑÇ ÞÑ ÈË ³Æ Ëû ÃÇ Îª É¢ ËÍ Ú¤ ¡£ # (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in # old time; and the Ammonites call them Zamzummims; # unit P DEU:2:21 ÄÇ Ãñ ÖÚ ¶à £¬ Éí Ìå ¸ß ´ó £¬ Ïñ ÑÇ ñÄ ÈË Ò» Ñù £¬ µ« Ò® ºÍ »ª ´Ó ÑÇ ÞÑ ÈË Ãæ Ç° ³ý Ãð Ëû ÃÇ £¬ ÑÇ ÞÑ ÈË ¾Í µÃ ÁË Ëû ÃÇ µÄ µØ £¬ ½Ó ×Å ¾Ó ס ¡£ # A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD # destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in # their stead: # unit P DEU:2:22 Õý Èç Ò® ºÍ »ª ´Ó Ç° Ϊ ס Î÷ çí µÄ ÒÔ É¨ ×Ó Ëï ½« ºÎ Àû ÈË ´Ó Ëû ÃÇ Ãæ Ç° ³ý Ã𠣬 Ëû ÃÇ µÃ ÁË ºÎ Àû ÈË µÄ µØ £¬ ½Ó ×Å ¾Ó ס Ò» Ñù £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ ¡£ # As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he # destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and # dwelt in their stead even unto this day: # unit P DEU:2:23 ´Ó åÈ ì³ ÍÐ ³ö À´ µÄ åÈ ì³ ÍÐ ÈË ½« ÏÈ Ç° ס ÔÚ Ïç ´å Ö± µ½ åÈ Èø µÄ ÑÇ ÎÀ ÈË ³ý Ã𠣬 ½Ó ×Å ¾Ó ס ¡£ £© # And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the # Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and # dwelt in their stead.) # unit P DEU:2:24 Äã ÃÇ Æð À´ Ç° Íù £¬ ¹ý ÑÇ ÄÛ ¹È ¡£ ÎÒ ÒÑ ½« ÑÇ Ä¦ Àû ÈË Ï£ ʵ ±¾ Íõ Î÷ ºê ºÍ Ëû µÄ µØ ½» ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ £¬ Äã Òª Óë Ëû Õù Õ½ £¬ µÃ Ëû µÄ µØ Ϊ Òµ ¡£ # Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: # behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of # Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in # battle. # unit P DEU:2:25 ´Ó ½ñ ÈÕ Æ𠣬 ÎÒ Òª ʹ Ìì Ï Íò Ãñ Ìý ¼û Äã µÄ Ãû Éù ¶¼ ¾ª ¿Ö ¾å Å £¬ ÇÒ Òò Äã ·¢ ²ü ÉË âú ¡£ # This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee # upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear # report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of # thee. # unit P DEU:2:26 ÎÒ ´Ó »ù µ× Ī µÄ ¿õ Ò° ²î Dz ʹ Õß È¥ ¼û Ï£ ʵ ±¾ Íõ Î÷ ºê £¬ Óà ºÍ ÄÀ µÄ »° ˵ £¬ # And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon # king of Heshbon with words of peace, saying, # unit P DEU:2:27 Çó Äã ÈÝ ÎÒ ´Ó Äã µÄ µØ ¾­ ¹ý £¬ Ö» ×ß ´ó µÀ £¬ ²» Æ« ×ó ÓÒ ¡£ # Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I # will neither turn unto the right hand nor to the left. # unit P DEU:2:28 Äã ¿É ÒÔ Âô Á¸ ¸ø ÎÒ ³Ô £¬ Ò² ¿É ÒÔ Âô Ë® ¸ø ÎÒ ºÈ £¬ Ö» Òª ÈÝ ÎÒ ²½ ÐÐ ¹ý È¥ £¬ # Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water # for money, that I may drink: only I will pass through on my feet; # unit P DEU:2:29 ¾Í Èç ס Î÷ çí µÄ ÒÔ É¨ ×Ó Ëï ºÍ ×¡ ÑÇ çí µÄ Ä¦ Ѻ ÈË ´ý ÎÒ Ò» Ñù £¬ µÈ ÎÒ ¹ý ÁË Ô¼ µ© ºÓ £¬ ºÃ ½ø Èë Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ëù ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ µÄ µØ ¡£ # (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which # dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the # land which the LORD our God giveth us. # unit P DEU:2:30 µ« Ï£ ʵ ±¾ Íõ Î÷ ºê ²» ÈÝ ÎÒ ÃÇ ´Ó Ëû ÄÇ Àï ¾­ ¹ý ¡£ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ʹ Ëû ÐÄ ÖÐ ¸Õ Ó² £¬ ÐÔ Çé Íç ¹£ £¬ Ϊ Òª ½« Ëû ½» ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ £¬ Ïñ ½ñ ÈÕ Ò» Ñù ¡£ # But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD # thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he # might deliver him into thy hand, as appeareth this day. # unit P DEU:2:31 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ ´Ó ´Ë Æð Ê× £¬ ÎÒ Òª ½« Î÷ ºê ºÍ Ëû µÄ µØ ½» ¸ø Äã ¡£ Äã Òª µÃ Ëû µÄ µØ Ϊ Òµ ¡£ # And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and # his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his # land. # unit P DEU:2:32 ÄÇ Ê± £¬ Î÷ ºê ºÍ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ ³ö À´ ¹¥ »÷ ÎÒ ÃÇ £¬ ÔÚ ÑÅ ÔÓ Óë ÎÒ ÃÇ ½» Õ½ ¡£ # Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at # Jahaz. # unit P DEU:2:33 Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ½« Ëû ½» ¸ø ÎÒ ÃÇ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í °Ñ Ëû ºÍ Ëû µÄ ¶ù ×Ó £¬ ²¢ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ £¬ ¶¼ »÷ ɱ ÁË ¡£ # And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and # his sons, and all his people. # unit P DEU:2:34 ÎÒ ÃÇ ¶á ÁË Ëû µÄ Ò» ÇÐ ³Ç ÒØ £¬ ½« ÓÐ ÈË ÑÌ µÄ ¸÷ ³Ç £¬ Á¬ Å® ÈË ´ø º¢ ×Ó £¬ ¾¡ ¶¼ »Ù Ã𠣬 û ÓÐ Áô Ï һ ¸ö ¡£ # And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the # men, and the women, and the little ones, of every city, we left none # to remain: # unit P DEU:2:35 Ω ÓÐ Éü Ðó ºÍ Ëù ¶á µÄ ¸÷ ³Ç £¬ ²¢ Æä ÖÐ µÄ ²Æ Îï £¬ ¶¼ È¡ Ϊ ×Ô ¼º µÄ ÂÓ Îï ¡£ # Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of # the cities which we took. # unit P DEU:2:36 ´Ó ÑÇ ÄÛ ¹È ±ß µÄ ÑÇ ÂÞ çí ºÍ ¹È ÖÐ µÄ ³Ç £¬ Ö± µ½ »ù ÁÐ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ¶¼ ½» ¸ø ÎÒ ÃÇ ÁË £¬ û ÓÐ Ò» ×ù ³Ç ¸ß µÃ ʹ ÎÒ ÃÇ ²» ÄÜ ¹¥ È¡ µÄ ¡£ # From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from # the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one # city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us: # unit P DEU:2:37 Ω ÓÐ ÑÇ ÞÑ ÈË Ö® µØ £¬ ·² ¿¿ ½ü ÑÅ ²© ºÓ µÄ µØ £¬ ²¢ ɽ µØ µÄ ³Ç ÒØ £¬ Óë Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ëù ½û Ö¹ ÎÒ ÃÇ È¥ µÄ µØ ·½ £¬ ¶¼ û ÓÐ °¤ ½ü ¡£ # Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor # unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the # mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us. ## # chapter 3 DEU:3 # unit P DEU:3:1 ÒÔ ºó £¬ ÎÒ ÃÇ ×ª »Ø £¬ Ïò °Í ɺ È¥ ¡£ °Í ɺ Íõ ج ºÍ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ ¶¼ ³ö À´ £¬ ÔÚ ÒÔ µÃ À´ Óë ÎÒ ÃÇ ½» Õ½ ¡£ # Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of # Bashan came out against us, he and all his people, to battle at # Edrei. # unit P DEU:3:2 Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ ²» Òª Å Ëû ¡£ Òò ÎÒ ÒÑ ½« Ëû ºÍ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ £¬ ²¢ Ëû µÄ µØ £¬ ¶¼ ½» ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ ¡£ Äã Òª ´ý Ëû Ïñ ´Ó Ç° ´ý ס Ï£ ʵ ±¾ µÄ ÑÇ Ä¦ Àû Íõ Î÷ ºê Ò» Ñù ¡£ # And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and # all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto # him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at # Heshbon. # unit P DEU:3:3 ÓÚ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ Ò² ½« °Í ɺ Íõ ج ºÍ Ëû µÄ ÖÚ Ãñ ¶¼ ½» ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÊÖ ÖÐ ¡£ ÎÒ ÃÇ É± ÁË Ëû ÃÇ £¬ û ÓÐ Áô Ï һ ¸ö ¡£ # So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of # Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to # him remaining. # unit P DEU:3:4 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ ÃÇ ¶á ÁË Ëû Ëù ÓÐ µÄ ³Ç £¬ ¹² ÓÐ Áù Ê® ×ù £¬ û ÓÐ Ò» ×ù ³Ç ²» ±» ÎÒ ÃÇ Ëù ¶á ¡£ Õâ Ϊ ÑÇ çí ¸è ²® µÄ È« ¾³ £¬ ¾Í ÊÇ °Í ɺ µØ ج Íõ µÄ ¹ú ¡£ # And we took all his cities at that time, there was not a city which # we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, # the kingdom of Og in Bashan. # unit P DEU:3:5 Õâ Щ ³Ç ¶¼ ÓÐ ¼á ¹Ì µÄ ¸ß ǽ £¬ ÓÐ ÃÅ ÓÐ ãÅ ¡£ ´Ë Íâ »¹ ÓÐ Ðí ¶à ÎÞ ³Ç ǽ µÄ Ïç ´å ¡£ # All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; # beside unwalled towns a great many. # unit P DEU:3:6 ÎÒ ÃÇ ½« Õâ Щ ¶¼ »Ù Ãð ÁË £¬ Ïñ ´Ó Ç° ´ý Ï£ ʵ ±¾ Íõ Î÷ ºê Ò» Ñù £¬ °Ñ ÓÐ ÈË ÑÌ µÄ ¸÷ ³Ç £¬ Á¬ Å® ÈË ´ø º¢ ×Ó £¬ ¾¡ ¶¼ »Ù Ãð ¡£ # And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, # utterly destroying the men, women, and children, of every city. # unit P DEU:3:7 Ω ÓÐ Ò» ÇÐ Éü Ðó ºÍ ³Ç ÖÐ µÄ ²Æ Îï ¶¼ È¡ Ϊ ×Ô ¼º µÄ ÂÓ Îï ¡£ # But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey # to ourselves. # unit P DEU:3:8 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ ÃÇ ´Ó Ô¼ µ© ºÓ ¶« Á½ ¸ö ÑÇ Ä¦ Àû Íõ µÄ ÊÖ ½« ÑÇ ÄÛ ¹È Ö± µ½ ºÚ Êɽ Ö® µØ ¶á ¹ý À´ # And we took at that time out of the hand of the two kings of the # Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of # Arnon unto mount Hermon; # unit P DEU:3:9 £¨ Õâ ºÚ ÃŠɽ £¬ Î÷ ¶Ù ÈË ³Æ Ϊ Î÷ Á¬ £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË ³Æ Ϊ ʾ Äá çí £© £¬ # (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it # Shenir;) # unit P DEU:3:10 ¾Í ÊÇ ¶á ÁË Æ½ Ô­ µÄ ¸÷ ³Ç £¬ »ù ÁÐ È« µØ £¬ °Í ɺ È« µØ £¬ Ö± µ½ Èö åÈ ºÍ ÒÔ µÃ À´ £¬ ¶¼ ÊÇ °Í ɺ Íõ ج ¹ú ÄÚ µÄ ³Ç ÒØ ¡£ # All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto # Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. # unit P DEU:3:11 £¨ Àû ·¦ Òô ÈË Ëù Ê£ Ï µÄ Ö» ÓÐ °Í ɺ Íõ ج ¡£ Ëû µÄ ´² ÊÇ Ìú µÄ £¬ ³¤ ¾Å Öâ £¬ ¿í ËÄ Öâ £¬ ¶¼ ÊÇ ÒÔ ÈË Öâ Ϊ ¶È ¡£ ÏÖ ½ñ Æñ ²» ÊÇ ÔÚ ÑÇ ÞÑ ÈË µÄ À­ °Í Â𠣿 £© # For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; # behold, his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of # the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four # cubits the breadth of it, after the cubit of a man. # unit P DEU:3:12 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ ÃÇ µÃ ÁË Õâ µØ ¡£ ´Ó ÑÇ ÄÛ ¹È ±ß µÄ ÑÇ ÂÞ çí Æ𠣬 ÎÒ ½« »ù ÁРɽ µØ µÄ Ò» °ë £¬ ²¢ Æä ÖÐ µÄ ³Ç ÒØ £¬ ¶¼ ¸ø ÁË Á÷ ±ã ÈË ºÍ åÈ µÃ ÈË ¡£ # And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is # by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, # gave I unto the Reubenites and to the Gadites. # unit P DEU:3:13 Æä Óà µÄ »ù ÁÐ µØ ºÍ °Í ɺ È« µØ £¬ ¾Í ÊÇ Ø¬ Íõ µÄ ¹ú £¬ ÎÒ ¸ø ÁË Âê Äà Î÷ °ë Ö§ ÅÉ ¡£ ÑÇ çí ¸è ²® È« µØ ÄË ÊÇ °Í ɺ È« µØ ¡£ Õ⠽Р×÷ Àû ·¦ Òô ÈË Ö® µØ ¡£ # And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, # gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, # with all Bashan, which was called the land of giants. # unit P DEU:3:14 Âê Äà Î÷ µÄ ×Ó Ëï íý çí Õ¼ ÁË ÑÇ çí ¸è ²® È« ¾³ £¬ Ö± µ½ »ù Êö ÈË ºÍ Âê åÈ ÈË µÄ ½» ½ç £¬ ¾Í °´ ×Ô ¼º µÄ Ãû ³Æ Õâ °Í Éº µØ Ϊ ¹þ ÙÁ ÌØ íý çí £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ ¡£ # Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the # coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, # Bashanhavothjair, unto this day. # unit P DEU:3:15 ÎÒ ÓÖ ½« »ù ÁÐ ¸ø ÁË Âê ¼ª ¡£ # And I gave Gilead unto Machir. # unit P DEU:3:16 ´Ó »ù ÁÐ µ½ ÑÇ ÄÛ ¹È £¬ ÒÔ ¹È ÖРΪ ½ç £¬ Ö± µ½ ÑÇ ÞÑ ÈË ½» ½ç µÄ ÑÅ ²© ºÓ £¬ ÎÒ ¸ø ÁË Á÷ ±ã ÈË ºÍ åÈ µÃ ÈË £¬ # And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even # unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the # river Jabbok, which is the border of the children of Ammon; # unit P DEU:3:17 ÓÖ ½« ÑÇ À­ °Í ºÍ ¿¿ ½ü Ô¼ µ© ºÓ Ö® µØ £¬ ´Ó »ù Äá ÁÒ Ö± µ½ ÑÇ À­ °Í º£ £¬ ¾Í ÊÇ ÑÎ º£ £¬ ²¢ Åþ ˹ åÈ É½ ¸ù ¶« ±ß Ö® µØ £¬ ¶¼ ¸ø ÁË Ëû ÃÇ ¡£ # The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth # even unto the sea of the plain, even the salt sea, under # Ashdothpisgah eastward. # unit P DEU:3:18 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ ·Ô ¸À Äã ÃÇ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ÒÑ ½« Õâ µØ ´Í ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ ¡£ Äã ÃÇ Ëù ÓÐ µÄ Ó ʿ ¶¼ Òª ´ø ×Å ±ø Æ÷ £¬ ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µÜ ÐÖ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ç° Ãæ ¹ý È¥ ¡£ # And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath # given you this land to possess it: ye shall pass over armed before # your brethren the children of Israel, all that are meet for the war. # unit P DEU:3:19 µ« Äã ÃÇ µÄ ÆÞ ×Ó £¬ º¢ ×Ó £¬ Éü Ðó £¬ £¨ ÎÒ Öª µÀ Äã ÃÇ ÓÐ Ðí ¶à µÄ Éü Ðó £© ¿É ÒÔ ×¡ ÔÚ ÎÒ Ëù ´Í ¸ø Äã ÃÇ µÄ ¸÷ ³Ç Àï ¡£ # But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know # that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have # given you; # unit P DEU:3:20 µÈ µ½ Äã ÃÇ µÜ ÐÖ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ÄÇ ±ß £¬ Ò² µÃ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Ëù ´Í ¸ø Ëû ÃÇ µÄ µØ £¬ ÓÖ Ê¹ Ëû ÃÇ µÃ Ïí ƽ °² £¬ Óë Äã ÃÇ Ò» Ñù £¬ Äã ÃÇ ²Å ¿É ÒÔ »Ø µ½ ÎÒ Ëù ´Í ¸ø Äã ÃÇ Îª Òµ Ö® µØ ¡£ # Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto # you, and until they also possess the land which the LORD your God # hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man # unto his possession, which I have given you. # unit P DEU:3:21 ÄÇ Ê± ÎÒ ·Ô ¸À Ô¼ Êé ÑÇ Ëµ £¬ Äã Ç× ÑÛ ¿´ ¼û ÁË Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ïò Õâ ¶þ Íõ Ëù ÐÐ µÄ ¡£ Ò® ºÍ »ª Ò² ±Ø Ïò Äã Ëù Òª È¥ µÄ ¸÷ ¹ú ÕÕ Ñù ÐÐ ¡£ # And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen # all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall # the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest. # unit P DEU:3:22 Äã ²» Òª Å Ëû ÃÇ £¬ Òò ÄÇ Îª Äã Õù Õ½ µÄ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for # you. # unit P DEU:3:23 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ ¿Ò Çó Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ # And I besought the LORD at that time, saying, # unit P DEU:3:24 Ö÷ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Äã ÒÑ ½« Äã µÄ ´ó Á¦ ´ó ÄÜ ÏÔ ¸ø ÆÍ ÈË ¿´ ¡£ ÔÚ Ìì ÉÏ £¬ ÔÚ µØ Ï £¬ ÓРʲ ô Éñ ÄÜ Ïó Äã ÐÐ Ê £¬ Ïó Äã ÓÐ ´ó ÄÜ µÄ ×÷ Ϊ ÄØ £¿ # O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and # thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that # can do according to thy works, and according to thy might? # unit P DEU:3:25 Çó Äã ÈÝ ÎÒ ¹ý È¥ £¬ ¿´ Ô¼ µ© ºÓ ÄÇ ±ß µÄ ÃÀ µØ £¬ ¾Í ÊÇ ÄÇ ¼Ñ ÃÀ µÄ ɽ µØ ºÍ Àû °Í ÄÛ ¡£ # I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond # Jordan, that goodly mountain, and Lebanon. # unit P DEU:3:26 µ« Ò® ºÍ »ª Òò Äã ÃÇ µÄ Ôµ ¹Ê Ïò ÎÒ ·¢ Å­ £¬ ²» Ó¦ ÔÊ ÎÒ £¬ ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ °Õ ÁË £¬ Äã ²» Òª Ïò ÎÒ ÔÙ Ìá Õâ Ê ¡£ # But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear # me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more # unto me of this matter. # unit P DEU:3:27 Äã ÇÒ ÉÏ Åþ ˹ åÈ É½ ¶¥ È¥ £¬ Ïò ¶« £¬ Î÷ £¬ ÄÏ £¬ ±± ¾Ù Ä¿ ¹Û Íû £¬ Òò Ϊ Äã ±Ø ²» ÄÜ ¹ý Õâ Ô¼ µ© ºÓ ¡£ # Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, # and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine # eyes: for thou shalt not go over this Jordan. # unit P DEU:3:28 Äã È´ Òª Öö ¸À Ô¼ Êé ÑÇ £¬ Ãã Àø Ëû £¬ ʹ Ëû µ¨ ׳ ¡£ Òò Ϊ Ëû ±Ø ÔÚ Õâ °Ù ÐÕ Ç° Ãæ ¹ý È¥ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ³Ð ÊÜ Äã Ëù Òª ¹Û ¿´ Ö® µØ ¡£ # But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he # shall go over before this people, and he shall cause them to inherit # the land which thou shalt see. # unit P DEU:3:29 ÓÚ ÊÇ ÎÒ ÃÇ ×¡ ÔÚ ²® Åþ çí ¶Ô Ãæ µÄ ¹È ÖÐ ¡£ # So we abode in the valley over against Bethpeor. ## # chapter 4 DEU:4 # unit P DEU:4:1 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÄÄ £¬ ÏÖ ÔÚ ÎÒ Ëù ½Ì ѵ Äã ÃÇ µÄ ÂÉ Àý µä Õ £¬ Äã ÃÇ Òª Ìý ´Ó ×ñ ÐÐ £¬ ºÃ ½Ð Äã ÃÇ ´æ »î £¬ µÃ ÒÔ ½ø Èë Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ ÁÐ ×æ Ö® Éñ Ëù ´Í ¸ø Äã ÃÇ µÄ µØ £¬ ³Ð ÊÜ Îª Òµ ¡£ # Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the # judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and # go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth # you. # unit P DEU:4:2 Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ »° £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ¼Ó Ìí £¬ Ò² ²» ¿É ɾ ¼õ £¬ ºÃ ½Ð Äã ÃÇ ×ñ ÊØ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ Ãü Áî ¡£ # Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye # diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the # LORD your God which I command you. # unit P DEU:4:3 Ò® ºÍ »ª Òò °Í Á¦ Åþ çí µÄ Ê Ëù ÐÐ µÄ £¬ Äã ÃÇ Ç× ÑÛ ¿´ ¼û ÁË ¡£ ·² Ëæ ´Ó °Í Á¦ Åþ çí µÄ ÈË £¬ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¶¼ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý Ãð ÁË ¡£ # Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all # the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them # from among you. # unit P DEU:4:4 Ω ÓÐ Äã ÃÇ ×¨ ¿¿ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ ÈË £¬ ½ñ ÈÕ È« ¶¼ ´æ »î ¡£ # But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of # you this day. # unit P DEU:4:5 ÎÒ ÕÕ ×Å Ò® ºÍ »ª ÎÒ Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ ½« ÂÉ Àý µä Õ ½Ì ѵ Äã ÃÇ £¬ ʹ Äã ÃÇ ÔÚ Ëù Òª ½ø È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ×ñ ÐÐ ¡£ # Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD # my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go # to possess it. # unit P DEU:4:6 Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ¡£ Õâ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ ÔÚ Íò Ãñ ÑÛ Ç° µÄ ÖÇ »Û £¬ ´Ï Ã÷ ¡£ Ëû ÃÇ Ìý ¼û Õâ Ò» ÇÐ ÂÉ Àý £¬ ±Ø ˵ £¬ Õâ ´ó ¹ú µÄ ÈË Õæ ÊÇ ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ÓÐ ´Ï Ã÷ ¡£ # Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your # understanding in the sight of the nations, which shall hear all # these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and # understanding people. # unit P DEU:4:7 ÄÄ Ò» ´ó ¹ú µÄ ÈË ÓÐ Éñ Óë Ëû ÃÇ Ïà ½ü £¬ Ïñ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÔÚ ÎÒ ÃÇ Çó ¸æ Ëû µÄ ʱ ºò Óë ÎÒ ÃÇ Ïà ½ü ÄØ £¿ # For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, # as the LORD our God is in all things that we call upon him for? # unit P DEU:4:8 ÓÖ ÄÄ Ò» ´ó ¹ú ÓÐ Õâ Ñù ¹« Òå µÄ ÂÉ Àý µä Õ £¬ Ïñ ÎÒ ½ñ ÈÕ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° Ëù ³Â Ã÷ µÄ Õâ Ò» ÇÐ ÂÉ ·¨ ÄØ £¿ # And what nation is there so great, that hath statutes and judgments # so righteous as all this law, which I set before you this day? # unit P DEU:4:9 Äã Ö» Òª ½÷ É÷ £¬ Òó ÇÚ ±£ ÊØ Äã µÄ ÐÄ Áé £¬ Ã⠵à Íü ¼Ç Äã Ç× ÑÛ Ëù ¿´ ¼û µÄ Ê £¬ ÓÖ Ã⠵à Äã Ò» Éú £¬ Õâ Ê Àë ¿ª Äã µÄ ÐÄ ¡£ ×Ü Òª ´« ¸ø Äã µÄ ×Ó ×Ó Ëï Ëï ¡£ # Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou # forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart # from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, # and thy sons' sons; # unit P DEU:4:10 Äã ÔÚ ºÎ ÁÒ É½ Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° µÄ ÄÇ ÈÕ £¬ Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Äã Ϊ ÎÒ ÕÐ ¾Û °Ù ÐÕ £¬ ÎÒ Òª ½Ð Ëû ÃÇ Ìý ¼û ÎÒ µÄ »° £¬ ʹ Ëû ÃÇ ´æ »î ÔÚ ÊÀ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ¿É ÒÔ Ñ§ Ï° ¾´ η ÎÒ £¬ ÓÖ ¿É ÒÔ ½Ì ѵ ¶ù Å® Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in # Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, # and I will make them hear my words, that they may learn to fear me # all the days that they shall live upon the earth, and that they may # teach their children. # unit P DEU:4:11 ÄÇ Ê± Äã ÃÇ ½ü Ç° À´ £¬ Õ¾ ÔÚ É½ Ï ¡£ ɽ ÉÏ ÓÐ »ð Ñæ ³å Ìì £¬ ²¢ ÓÐ »è ºÚ £¬ ÃÜ ÔÆ £¬ ÓÄ °µ ¡£ # And ye came near and stood under the mountain; and the mountain # burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, # and thick darkness. # unit P DEU:4:12 Ò® ºÍ »ª ´Ó »ð Ñæ ÖÐ ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ »° £¬ Äã ÃÇ Ö» Ìý ¼û Éù Òô £¬ È´ û ÓÐ ¿´ ¼û ÐÎ Ïñ ¡£ # And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard # the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a # voice. # unit P DEU:4:13 Ëû ½« Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µ± ÊØ µÄ Ô¼ Ö¸ ʾ Äã ÃÇ £¬ ¾Í ÊÇ Ê® Ìõ ½ë £¬ ²¢ ½« Õâ ½ë д ÔÚ Á½ ¿é ʯ °æ ÉÏ ¡£ # And he declared unto you his covenant, which he commanded you to # perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of # stone. # unit P DEU:4:14 ÄÇ Ê± Ò® ºÍ »ª ÓÖ ·Ô ¸À ÎÒ ½« ÂÉ Àý µä Õ ½Ì ѵ Äã ÃÇ £¬ ʹ Äã ÃÇ ÔÚ Ëù Òª ¹ý È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ×ñ ÐÐ ¡£ # And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and # judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to # possess it. # unit P DEU:4:15 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª ·Ö Íâ ½÷ É÷ ¡£ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ÔÚ ºÎ ÁÒ É½ £¬ ´Ó »ð ÖÐ ¶Ô Äã ÃÇ Ëµ »° µÄ ÄÇ ÈÕ £¬ Äã ÃÇ Ã» ÓÐ ¿´ ¼û ʲ ô ÐÎ Ïñ ¡£ # Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of # similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of # the midst of the fire: # unit P DEU:4:16 Ω ¿Ö Äã ÃÇ °Ü »µ ×Ô ¼º £¬ µñ ¿Ì ż Ïñ £¬ ·Â ·ð ʲ ô ÄÐ Ïñ Å® Ïñ £¬ # Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the # similitude of any figure, the likeness of male or female, # unit P DEU:4:17 »ò µØ ÉÏ ×ß ÊÞ µÄ Ïñ £¬ »ò ¿Õ ÖÐ ·É Äñ µÄ Ïñ £¬ # The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any # winged fowl that flieth in the air, # unit P DEU:4:18 »ò µØ ÉÏ ÅÀ Îï µÄ Ïñ £¬ »ò µØ µ× Ï ˮ ÖÐ Óã µÄ Ïñ ¡£ # The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness # of any fish that is in the waters beneath the earth: # unit P DEU:4:19 ÓÖ ¿Ö Å Äã Ïò Ìì ¾Ù Ä¿ ¹Û ¿´ £¬ ¼û Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ϊ Ìì Ï Íò Ãñ Ëù °Ú ÁÐ µÄ ÈÕ Ô ÐÇ £¬ ¾Í ÊÇ Ìì ÉÏ µÄ Íò Ïó £¬ ×Ô ¼º ±ã ±» ¹´ Òý ¾´ °Ý Ê ·î Ëü ¡£ # And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest # the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, # shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD # thy God hath divided unto all nations under the whole heaven. # unit P DEU:4:20 Ò® ºÍ »ª ½« Äã ÃÇ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ £¬ ÍÑ Àë Ìú ¯ £¬ Òª ÌØ ×÷ ×Ô ¼º ²ú Òµ µÄ ×Ó Ãñ £¬ Ïñ ½ñ ÈÕ Ò» Ñù ¡£ # But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron # furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, # as ye are this day. # unit P DEU:4:21 Ò® ºÍ »ª ÓÖ Òò Äã ÃÇ µÄ Ôµ ¹Ê Ïò ÎÒ ·¢ Å­ £¬ Æð ÊÄ ±Ø ²» ÈÝ ÎÒ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ Ò² ²» ÈÝ ÎÒ ½ø Èë Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Ϊ Òµ µÄ ÄÇ ÃÀ µØ ¡£ # Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware # that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto # that good land, which the LORD thy God giveth thee for an # inheritance: # unit P DEU:4:22 ÎÒ Ö» µÃ ËÀ ÔÚ Õâ µØ £¬ ²» ÄÜ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ ¡£ µ« Äã ÃÇ ±Ø ¹ý È¥ µÃ ÄÇ ÃÀ µØ ¡£ # But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall # go over, and possess that good land. # unit P DEU:4:23 Äã ÃÇ Òª ½÷ É÷ £¬ Ã⠵à Íü ¼Ç Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Óë Äã ÃÇ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Ϊ ×Ô ¼º µñ ¿Ì ż Ïñ £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ½û Ö¹ Äã ×÷ µÄ ż Ïñ ¡£ # Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD # your God, which he made with you, and make you a graven image, or # the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden # thee. # unit P DEU:4:24 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÄË ÊÇ ÁÒ »ð £¬ ÊÇ ¼É а µÄ Éñ ¡£ # For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. # unit P DEU:4:25 Äã ÃÇ ÔÚ ÄÇ µØ ס ¾Ã ÁË £¬ Éú ×Ó Éú Ëï £¬ ¾Í µñ ¿Ì ż Ïñ £¬ ·Â ·ð ʲ ô ÐÎ Ïñ £¬ °Ü »µ ×Ô ¼º £¬ ÐÐ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ¶ñ µÄ Ê £¬ ÈÇ Ëû ·¢ Å­ ¡£ # When thou shalt beget children, and children's children, and ye # shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, # and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do # evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger: # unit P DEU:4:26 ÎÒ ½ñ ÈÕ ºô Ìì »½ µØ Ïò Äã ÃÇ ×÷ ¼û Ö¤ £¬ Äã ÃÇ ±Ø ÔÚ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ËÙ ËÙ Ã𠾡 ¡£ Äã ÃÇ ²» ÄÜ ÔÚ ÄÇ µØ ÉÏ ³¤ ¾Ã £¬ ±Ø ¾¡ ÐÐ ³ý Ãð ¡£ # I call heaven and earth to witness against you this day, that ye # shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over # Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but # shall utterly be destroyed. # unit P DEU:4:27 Ò® ºÍ »ª ±Ø ʹ Äã ÃÇ ·Ö É¢ ÔÚ Íò Ãñ ÖÐ ¡£ ÔÚ Ëû Ëù Áì Äã ÃÇ µ½ µÄ Íò ¹ú Àï £¬ Äã ÃÇ Ê£ Ï µÄ ÈË Êý Ï¡ ÉÙ ¡£ # And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be # left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead # you. # unit P DEU:4:28 ÔÚ ÄÇ Àï £¬ Äã ÃÇ ±Ø Ê ·î ÈË ÊÖ Ëù Ôì µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ Óà ľ ʯ Ôì ³É £¬ ²» ÄÜ ¿´ £¬ ²» ÄÜ Ìý £¬ ²» ÄÜ ³Ô £¬ ²» ÄÜ ÎÅ µÄ Éñ ¡£ # And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and # stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell. # unit P DEU:4:29 µ« Äã ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï ±Ø Ñ° Çó Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ Äã ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ Ñ° Çó Ëû µÄ ʱ ºò £¬ ¾Í ±Ø Ñ° ¼û ¡£ # But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find # him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul. # unit P DEU:4:30 ÈÕ ºó Äã Ôâ Óö Ò» ÇÐ »¼ ÄÑ µÄ ʱ ºò £¬ Äã ±Ø ¹é »Ø Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ìý ´Ó Ëû µÄ »° ¡£ # When thou art in tribulation, and all these things are come upon # thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and # shalt be obedient unto his voice; # unit P DEU:4:31 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ô­ ÊÇ ÓÐ Á¯ Ãõ µÄ Éñ ¡£ Ëû ×Ü ²» Ʋ Ï Äã £¬ ²» Ãð ¾ø Äã £¬ Ò² ²» Íü ¼Ç Ëû Æð ÊÄ Óë Äã ÁÐ ×æ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ ¡£ # (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, # neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which # he sware unto them. # unit P DEU:4:32 Äã ÇÒ ¿¼ ²ì ÔÚ Äã ÒÔ Ç° µÄ ÊÀ ´ú £¬ ×Ô Éñ Ôì ÈË ÔÚ ÊÀ ÒÔ À´ £¬ ´Ó Ìì Õâ ±ß µ½ Ìì ÄÇ ±ß £¬ Ôø ÓÐ ºÎ Ãñ Ìý ¼û Éñ ÔÚ »ð ÖР˵ »° µÄ Éù Òô £¬ Ïó Äã Ìý ¼û »¹ ÄÜ ´æ »î ÄØ £¿ Õâ Ñù µÄ ´ó Ê ºÎ Ôø ÓÐ £¬ ºÎ Ôø Ìý ¼û ÄØ £¿ # For ask now of the days that are past, which were before thee, since # the day that God created man upon the earth, and ask from the one # side of heaven unto the other, whether there hath been any such # thing as this great thing is, or hath been heard like it? Did ever # people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, # as thou hast heard, and live? # unit P DEU:4:34 Éñ ºÎ Ôø ´Ó ±ð µÄ ¹ú ÖÐ ½« Ò» ¹ú µÄ ÈË Ãñ Áì ³ö À´ £¬ Óà ÊÔ Ñé £¬ Éñ ¼£ £¬ Ææ Ê £¬ Õù Õ½ £¬ ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ £¬ ºÍ Éì ³ö À´ µÄ °ò ±Û £¬ ²¢ ´ó ¿É η µÄ Ê £¬ Ïñ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ÔÚ °£ ¼° £¬ ÔÚ Äã ÃÇ ÑÛ Ç° Ϊ Äã ÃÇ Ëù ÐÐ µÄ Ò» ÇÐ Ê ÄØ £¿ # Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of # another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by # war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great # terrors, according to all that the LORD your God did for you in # Egypt before your eyes? # unit P DEU:4:35 Õâ ÊÇ ÏÔ ¸ø Äã ¿´ £¬ Òª ʹ Äã Öª µÀ £¬ Ω ÓÐ Ò® ºÍ »ª Ëû ÊÇ Éñ £¬ ³ý Ëû ÒÔ Íâ £¬ ÔÙ ÎÞ ±ð Éñ ¡£ # Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is # God; there is none else beside him. # unit P DEU:4:36 Ëû ´Ó Ìì ÉÏ Ê¹ Äã Ìý ¼û Ëû µÄ Éù Òô £¬ Ϊ Òª ½Ì ѵ Äã £¬ ÓÖ ÔÚ µØ ÉÏ Ê¹ Äã ¿´ ¼û Ëû µÄ ÁÒ »ð £¬ ²¢ ÇÒ Ìý ¼û Ëû ´Ó »ð ÖÐ Ëù ˵ µÄ »° ¡£ # Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct # thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou # heardest his words out of the midst of the fire. # unit P DEU:4:37 Òò Ëû °® Äã µÄ ÁÐ ×æ £¬ Ëù ÒÔ ¼ð Ñ¡ Ëû ÃÇ µÄ ºó Òá £¬ Óà ´ó ÄÜ Ç× ×Ô Áì Äã ³ö ÁË °£ ¼° £¬ # And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed # after them, and brought thee out in his sight with his mighty power # out of Egypt; # unit P DEU:4:38 Òª ½« ±È Äã Ç¿ ´ó µÄ ¹ú Ãñ ´Ó Äã Ãæ Ç° ¸Ï ³ö £¬ Áì Äã ½ø È¥ £¬ ½« Ëû ÃÇ µÄ µØ ´Í Äã Ϊ Òµ £¬ Ïñ ½ñ ÈÕ Ò» Ñù ¡£ # To drive out nations from before thee greater and mightier than thou # art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, # as it is this day. # unit P DEU:4:39 Ëù ÒÔ £¬ ½ñ ÈÕ Äã Òª Öª µÀ £¬ Ò² Òª ¼Ç ÔÚ ÐÄ ÉÏ £¬ Ìì ÉÏ µØ Ï Ω ÓÐ Ò® ºÍ »ª Ëû ÊÇ Éñ £¬ ³ý Ëû ÒÔ Íâ £¬ ÔÙ ÎÞ ±ð Éñ ¡£ # Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the # LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is # none else. # unit P DEU:4:40 ÎÒ ½ñ ÈÕ ½« Ëû µÄ ÂÉ Àý ½ë Ãü Ïþ ÚÍ Äã £¬ Äã Òª ×ñ ÊØ £¬ ʹ Äã ºÍ Äã µÄ ×Ó Ëï ¿É ÒÔ µÃ ¸£ £¬ ²¢ ʹ Äã µÄ ÈÕ ×Ó ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í µÄ µØ ÉÏ µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which # I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy # children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the # earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever. # unit P DEU:4:41 ÄÇ Ê± £¬ Ħ Î÷ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ¶« £¬ Ïò ÈÕ ³ö Ö® µØ £¬ ·Ö ¶¨ Èý ×ù ³Ç £¬ # Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the # sunrising; # unit P DEU:4:42 ʹ ÄÇ ËØ ÎÞ ³ð ºÞ £¬ ÎÞ ÐÄ É± ÁË ÈË µÄ £¬ ¿É ÒÔ ÌÓ µ½ Õâ Èý ³Ç Ö® ÖÐ µÄ Ò» ×ù ³Ç £¬ ¾Í µÃ ´æ »î £¬ # That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour # unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one # of these cities he might live: # unit P DEU:4:43 Ϊ Á÷ ±ã ÈË ·Ö ¶¨ ¿õ Ò° ƽ Ô­ µÄ ±È Ϥ ¡£ Ϊ åÈ µÃ ÈË ·Ö ¶¨ »ù ÁÐ µÄ À­ Ä© ¡£ Ϊ Âê Äà Î÷ ÈË ·Ö ¶¨ °Í ɺ µÄ ¸ç À¼ ¡£ # Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the # Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in # Bashan, of the Manassites. # unit P DEU:4:44 Ħ Î÷ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ãæ Ç° Ëù ³Â Ã÷ µÄ ÂÉ ·¨ # And this is the law which Moses set before the children of Israel: # unit P DEU:4:45 ¾Í ÊÇ Ä¦ Î÷ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö °£ ¼° ºó Ëù ´« ¸ø Ëû ÃÇ µÄ ·¨ ¶È £¬ ÂÉ Àý £¬ µä Õ ¡£ # These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, # which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth # out of Egypt, # unit P DEU:4:46 ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ¶« ²® Åþ çí ¶Ô Ãæ µÄ ¹È ÖÐ £¬ ÔÚ ×¡ Ï£ ʵ ±¾ £¬ ÑÇ Ä¦ Àû Íõ Î÷ ºê Ö® µØ ¡£ Õâ Î÷ ºê ÊÇ Ä¦ Î÷ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ³ö °£ ¼° ºó Ëù »÷ ɱ µÄ ¡£ # On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the # land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses # and the children of Israel smote, after they were come forth out of # Egypt: # unit P DEU:4:47 Ëû ÃÇ µÃ ÁË Ëû µÄ µØ £¬ ÓÖ µÃ ÁË °Í ɺ Íõ ج µÄ µØ £¬ ¾Í ÊÇ Á½ ¸ö ÑÇ Ä¦ Àû Íõ £¬ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ¶« Ïò ÈÕ ³ö Ö® µØ ¡£ # And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two # kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the # sunrising; # unit P DEU:4:48 ´Ó ÑÇ ÄÛ ¹È ±ß µÄ ÑÇ ÂÞ çí £¬ Ö± µ½ Î÷ ÔÆ É½ £¬ ¾Í ÊÇ ºÚ Êɽ ¡£ # From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount # Sion, which is Hermon, # unit P DEU:4:49 »¹ ÓÐ Ô¼ µ© ºÓ ¶« µÄ È« ÑÇ À­ °Í £¬ Ö± µ½ ÑÇ À­ °Í º£ £¬ ¿¿ ½ü Åþ ˹ åÈ É½ ¸ù ¡£ # And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of # the plain, under the springs of Pisgah. ## # chapter 5 DEU:5 # unit P DEU:5:1 Ħ Î÷ ½« ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ÕÙ ÁË À´ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÄÄ £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ïþ ÚÍ Äã ÃÇ µÄ ÂÉ Àý µä Õ £¬ Äã ÃÇ Òª Ìý £¬ ¿É ÒÔ Ñ§ Ï° £¬ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ¡£ # And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the # statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye # may learn them, and keep, and do them. # unit P DEU:5:2 Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ÔÚ ºÎ ÁÒ É½ Óë ÎÒ ÃÇ Á¢ Ô¼ ¡£ # The LORD our God made a covenant with us in Horeb. # unit P DEU:5:3 Õâ Ô¼ ²» ÊÇ Óë ÎÒ ÃÇ ÁÐ ×æ Á¢ µÄ £¬ ÄË ÊÇ Óë ÎÒ ÃÇ ½ñ ÈÕ ÔÚ Õâ Àï ´æ »î Ö® ÈË Á¢ µÄ ¡£ # The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even # us, who are all of us here alive this day. # unit P DEU:5:4 Ò® ºÍ »ª ÔÚ É½ ÉÏ £¬ ´Ó »ð ÖÐ £¬ Ãæ ¶Ô Ãæ Óë Äã ÃÇ Ëµ »° ¡£ # The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst # of the fire, # unit P DEU:5:5 £¨ ÄÇ Ê± ÎÒ Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª ºÍ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Òª ½« Ò® ºÍ »ª µÄ »° ´« ¸ø Äã ÃÇ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ¾å Å ÄÇ »ð £¬ û ÓÐ ÉÏ É½ £© # (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word # of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not # up into the mount;) saying, # unit P DEU:5:6 ˵ £¬ ÎÒ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ôø ½« Äã ´Ó °£ ¼° µØ Ϊ Å« Ö® ¼Ò Áì ³ö À´ ¡£ # I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, # from the house of bondage. # unit P DEU:5:7 ³ý ÁË ÎÒ ÒÔ Íâ £¬ Äã ²» ¿É ÓÐ ±ð µÄ Éñ ¡£ # Thou shalt have none other gods before me. # unit P DEU:5:8 ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º µñ ¿Ì ż Ïñ £¬ Ò² ²» ¿É ×÷ ʲ ô ÐÎ Ïñ £¬ ·Â ·ð ÉÏ Ìì £¬ Ï µØ ºÍ µØ µ× Ï £¬ Ë® ÖÐ µÄ °Ù Îï ¡£ # Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any # thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or # that is in the waters beneath the earth: # unit P DEU:5:9 ²» ¿É ¹ò °Ý ÄÇ Ð© Ïñ £¬ Ò² ²» ¿É Ê ·î Ëü £¬ Òò Ϊ ÎÒ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÊÇ ¼É а µÄ Éñ ¡£ ºÞ ÎÒ µÄ £¬ ÎÒ ±Ø ×· ÌÖ Ëû µÄ ×ï £¬ ×Ô ¸¸ ¼° ×Ó £¬ Ö± µ½ Èý £¬ ËÄ ´ú ¡£ # Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the # LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers # upon the children unto the third and fourth generation of them that # hate me, # unit P DEU:5:10 °® ÎÒ £¬ ÊØ ÎÒ ½ë Ãü µÄ £¬ ÎÒ ±Ø Ïò Ëû ÃÇ ·¢ ´È °® £¬ Ö± µ½ ǧ ´ú ¡£ # And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my # commandments. # unit P DEU:5:11 ²» ¿É Íý ³Æ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ Ãû ¡£ Òò Ϊ Íý ³Æ Ò® ºÍ »ª Ãû µÄ £¬ Ò® ºÍ »ª ±Ø ²» ÒÔ Ëû Ϊ ÎÞ ×ï ¡£ # Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the # LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. # unit P DEU:5:12 µ± ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ ÊØ °² Ï¢ ÈÕ Îª Ê¥ ÈÕ ¡£ # Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath # commanded thee. # unit P DEU:5:13 Áù ÈÕ Òª ÀÍ Âµ ×÷ Äã Ò» ÇÐ µÄ ¹¤ £¬ # Six days thou shalt labour, and do all thy work: # unit P DEU:5:14 µ« µÚ Æß ÈÕ ÊÇ Ïò Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µ± ÊØ µÄ °² Ï¢ ÈÕ ¡£ Õâ Ò» ÈÕ £¬ Äã ºÍ Äã µÄ ¶ù Å® £¬ ÆÍ æ¾ £¬ Å£ £¬ ¿ £¬ Éü Ðó £¬ ²¢ ÔÚ Äã ³Ç Àï ¼Ä ¾Ó µÄ ¿Í Âà £¬ ÎÞ ÂÛ ºÎ ¹¤ ¶¼ ²» ¿É ×÷ £¬ ʹ Äã µÄ ÆÍ æ¾ ¿É ÒÔ ºÍ Äã Ò» Ñù °² Ï¢ ¡£ # But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou # shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy # manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor # any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that # thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou. # unit P DEU:5:15 Äã Ò² Òª ¼Ç Äî Äã ÔÚ °£ ¼° µØ ×÷ ¹ý Å« ÆÍ ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ºÍ Éì ³ö À´ µÄ °ò ±Û ½« Äã ´Ó ÄÇ Àï Áì ³ö À´ ¡£ Òò ´Ë £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ·Ô ¸À Äã ÊØ °² Ï¢ ÈÕ ¡£ # And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that # the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and # by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to # keep the sabbath day. # unit P DEU:5:16 µ± ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ Т ¾´ ¸¸ ĸ £¬ ʹ Ä㠵à ¸£ £¬ ²¢ ʹ Äã µÄ ÈÕ ×Ó ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ µØ ÉÏ µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded # thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with # thee, in the land which the LORD thy God giveth thee. # unit P DEU:5:17 ²» ¿É ɱ ÈË ¡£ # Thou shalt not kill. # unit P DEU:5:18 ²» ¿É ¼é Òù ¡£ # Neither shalt thou commit adultery. # unit P DEU:5:19 ²» ¿É ͵ µÁ ¡£ # Neither shalt thou steal. # unit P DEU:5:20 ²» ¿É ×÷ ¼Ù ¼û Ö¤ ÏÝ º¦ ÈË ¡£ # Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour. # unit P DEU:5:21 ²» ¿É Ì° Áµ ÈË µÄ ÆÞ ×Ó ¡£ Ò² ²» ¿É Ì° ͼ ÈË µÄ ·¿ ÎÝ £¬ Ìï µØ £¬ ÆÍ æ¾ £¬ Å£ £¬ ¿ £¬ ²¢ Ëû Ò» ÇÐ Ëù ÓÐ µÄ ¡£ # Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou # covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his # maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy # neighbour's. # unit P DEU:5:22 Õâ Щ »° ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÔÚ É½ ÉÏ £¬ ´Ó »ð ÖÐ £¬ ÔÆ ÖÐ £¬ ÓÄ °µ ÖÐ £¬ ´ó Éù Ïþ ÚÍ Äã ÃÇ È« »á ÖÚ µÄ ¡£ ´Ë Íâ ²¢ û ÓÐ Ìí ±ð µÄ »° ¡£ Ëû ¾Í °Ñ Õâ »° д ÔÚ Á½ ¿é ʯ °æ ÉÏ £¬ ½» ¸ø ÎÒ ÁË ¡£ # These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out # of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, # with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two # tables of stone, and delivered them unto me. # unit P DEU:5:23 ÄÇ Ê± £¬ »ð Ñæ ÉÕ É½ £¬ Äã ÃÇ Ìý ¼û ´Ó ºÚ °µ ÖÐ ³ö À´ µÄ Éù Òô ¡£ Äã ÃÇ Ö§ ÅÉ ÖÐ Ëù ÓÐ µÄ Ê× Áì ºÍ ³¤ ÀÏ ¶¼ À´ ¾Í ½ü ÎÒ £¬ # And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the # darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near # unto me, even all the heads of your tribes, and your elders; # unit P DEU:5:24 ˵ £¬ ¿´ ÄÄ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ ½« Ëû µÄ ÈÙ ¹â ºÍ Ëû µÄ ´ó ÄÜ ÏÔ ¸ø ÎÒ ÃÇ ¿´ £¬ ÎÒ ÃÇ ÓÖ Ìý ¼û Ëû µÄ Éù Òô ´Ó »ð ÖÐ ³ö À´ ¡£ ½ñ ÈÕ ÎÒ ÃÇ µÃ ¼û Éñ Óë ÈË Ëµ »° £¬ ÈË »¹ ´æ »î ¡£ # And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and # his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the # fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he # liveth. # unit P DEU:5:25 ÏÖ ÔÚ Õâ ´ó »ð ½« Òª ÉÕ Ãð ÎÒ ÃÇ £¬ ÎÒ ÃÇ ºÎ ±Ø ð ËÀ ÄØ £¿ Èô ÔÙ Ìý ¼û Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ µÄ Éù Òô ¾Í ±Ø ËÀ Íö ¡£ # Now therefore why should we die? for this great fire will consume # us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall # die. # unit P DEU:5:26 ·² Êô Ѫ Æø µÄ £¬ Ôø ÓÐ ºÎ ÈË Ìý ¼û ÓÀ Éú Éñ µÄ Éù Òô ´Ó »ð ÖÐ ³ö À´ £¬ Ïñ ÎÒ ÃÇ Ìý ¼û »¹ ÄÜ ´æ »î ÄØ £¿ # For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the # living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and # lived? # unit P DEU:5:27 Çó Äã ½ü Ç° È¥ £¬ Ìý Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ëù Òª ˵ µÄ Ò» ÇÐ »° £¬ ½« Ëû ¶Ô Äã ˵ µÄ »° ¶¼ ´« ¸ø ÎÒ ÃÇ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í Ìý ´Ó ×ñ ÐÐ ¡£ # Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and # speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; # and we will hear it, and do it. # unit P DEU:5:28 Äã ÃÇ ¶Ô ÎÒ Ëµ µÄ »° £¬ Ò® ºÍ »ª ¶¼ Ìý ¼û ÁË ¡£ Ò® ºÍ »ª ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Õâ °Ù ÐÕ µÄ »° £¬ ÎÒ Ìý ¼û ÁË ¡£ Ëû ÃÇ Ëù ˵ µÄ ¶¼ ÊÇ ¡£ # And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; # and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of # this people, which they have spoken unto thee: they have well said # all that they have spoken. # unit P DEU:5:29 Ω Ô¸ Ëû ÃÇ ´æ Õâ Ñù µÄ ÐÄ ¾´ η ÎÒ £¬ ³£ ×ñ ÊØ ÎÒ µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ ʹ Ëû ÃÇ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ ×Ó Ëï ÓÀ Ô¶ µÃ ¸£ ¡£ # O that there were such an heart in them, that they would fear me, # and keep all my commandments always, that it might be well with # them, and with their children for ever! # unit P DEU:5:30 Äã È¥ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Äã ÃÇ »Ø ÕÊ Åï È¥ °É ¡£ # Go say to them, Get you into your tents again. # unit P DEU:5:31 ÖÁ ÓÚ Äã £¬ ¿É ÒÔ Õ¾ ÔÚ ÎÒ Õâ Àï £¬ ÎÒ Òª ½« Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ ÂÉ Àý £¬ µä Õ ´« ¸ø Äã ¡£ Äã Òª ½Ì ѵ Ëû ÃÇ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ÔÚ ÎÒ ´Í Ëû ÃÇ Îª Òµ µÄ µØ ÉÏ ×ñ ÐÐ ¡£ # But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee # all the commandments, and the statutes, and the judgments, which # thou shalt teach them, that they may do them in the land which I # give them to possess it. # unit P DEU:5:32 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ ²» ¿É Æ« Àë ×ó ÓÒ ¡£ # Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded # you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left. # unit P DEU:5:33 Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ ÐÐ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ Òª È¥ ÐÐ £¬ ʹ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ´æ »î µÃ ¸£ £¬ ²¢ ʹ Äã ÃÇ µÄ ÈÕ ×Ó ÔÚ Ëù Òª ³Ð ÊÜ µÄ µØ ÉÏ µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded # you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye # may prolong your days in the land which ye shall possess. ## # chapter 6 DEU:6 # unit P DEU:6:1 Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Ëù ·Ô ¸À ½Ì ѵ Äã ÃÇ µÄ ½ë Ãü £¬ ÂÉ Àý £¬ µä Õ £¬ ʹ Äã ÃÇ ÔÚ Ëù Òª ¹ý È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ×ñ ÐÐ £¬ # Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, # which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do # them in the land whither ye go to possess it: # unit P DEU:6:2 ºÃ ½Ð Äã ºÍ Äã ×Ó ×Ó Ëï Ëï Ò» Éú ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ½÷ ÊØ Ëû µÄ Ò» ÇÐ ÂÉ Àý ½ë Ãü £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ ʹ Äã µÄ ÈÕ ×Ó µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes # and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and # thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be # prolonged. # unit P DEU:6:3 ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Äã Òª Ìý £¬ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ ÔÚ ÄÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ µÃ ÒÔ Ïí ¸£ £¬ ÈË Êý ¼« Æä Ôö ¶à £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Äã ÁÐ ×æ µÄ Éñ Ëù Ó¦ Ðí Äã µÄ ¡£ # Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well # with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy # fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and # honey. # unit P DEU:6:4 ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Äã Òª Ìý ¡£ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ ÊÇ ¶À Ò» µÄ Ö÷ ¡£ # Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: # unit P DEU:6:5 Äã Òª ¾¡ ÐÄ £¬ ¾¡ ÐÔ £¬ ¾¡ Á¦ °® Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with # all thy soul, and with all thy might. # unit P DEU:6:6 ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ »° ¶¼ Òª ¼Ç ÔÚ ÐÄ ÉÏ £¬ # And these words, which I command thee this day, shall be in thine # heart: # unit P DEU:6:7 Ò² Òª Òó ÇÚ ½Ì ѵ Äã µÄ ¶ù Å® ¡£ ÎÞ ÂÛ Äã ×ø ÔÚ ¼Ò Àï £¬ ÐÐ ÔÚ Â· ÉÏ £¬ ÌÉ Ï £¬ Æð À´ £¬ ¶¼ Òª ̸ ÂÛ ¡£ # And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt # talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest # by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. # unit P DEU:6:8 Ò² Òª ϵ ÔÚ ÊÖ ÉÏ Îª ¼Ç ºÅ £¬ ´÷ ÔÚ ¶î ÉÏ Îª ¾­ ÎÄ ¡£ # And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall # be as frontlets between thine eyes. # unit P DEU:6:9 ÓÖ Òª д ÔÚ Äã ·¿ ÎÝ µÄ ÃÅ ¿ò ÉÏ £¬ ²¢ Äã µÄ ³Ç ÃÅ ÉÏ ¡£ # And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy # gates. # unit P DEU:6:10 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Áì Äã ½ø Ëû Ïò Äã ÁÐ ×æ ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ¸ø Äã µÄ µØ ¡£ ÄÇ Àï ÓÐ ³Ç ÒØ £¬ ÓÖ ´ó ÓÖ ÃÀ £¬ ·Ç Äã Ëù ½¨ Ôì µÄ ¡£ # And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into # the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and # to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst # not, # unit P DEU:6:11 ÓÐ ·¿ ÎÝ £¬ ×° Âú ¸÷ Ñù ÃÀ Îï £¬ ·Ç Äã Ëù ×° Âú µÄ ¡£ ÓÐ Ôä ³É µÄ Ë® ¾® £¬ ·Ç Äã Ëù Ôä ³É µÄ ¡£ »¹ ÓÐ ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ éÏ é­ Ô° £¬ ·Ç Äã Ëù ÔÔ ÖÖ µÄ ¡£ Äã ³Ô ÁË ¶ø ÇÒ ±¥ ×ã ¡£ # And houses full of all good things, which thou filledst not, and # wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, # which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full; # unit P DEU:6:12 ÄÇ Ê± Äã Òª ½÷ É÷ £¬ Ã⠵à Äã Íü ¼Ç ½« Äã ´Ó °£ ¼° µØ £¬ Ϊ Å« Ö® ¼Ò Áì ³ö À´ µÄ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out # of the land of Egypt, from the house of bondage. # unit P DEU:6:13 Äã Òª ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ê ·î Ëû £¬ Ö¸ ×Å Ëû µÄ Ãû Æð ÊÄ ¡£ # Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by # his name. # unit P DEU:6:14 ²» ¿É Ëæ ´Ó ±ð Éñ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ ËÄ Î§ ¹ú Ãñ µÄ Éñ ¡£ # Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which # are round about you; # unit P DEU:6:15 Òò Ϊ ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ÊÇ ¼É а µÄ Éñ £¬ Ω ¿Ö Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ Å­ Æø Ïò Äã ·¢ ×÷ £¬ ¾Í °Ñ Äã ´Ó µØ ÉÏ ³ý Ãð ¡£ # (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of # the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off # the face of the earth. # unit P DEU:6:16 Äã ÃÇ ²» ¿É ÊÔ Ì½ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ïó Äã ÃÇ ÔÚ Âê Èö ÄÇ Ñù ÊÔ Ì½ Ëû ¡£ # Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah. # unit P DEU:6:17 Òª Áô Òâ ×ñ ÊØ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ ½ë Ãü £¬ ·¨ ¶È £¬ ÂÉ Àý ¡£ # Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and # his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee. # unit P DEU:6:18 Ò® ºÍ »ª ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ Õý £¬ ¿´ Ϊ ÉÆ µÄ £¬ Äã ¶¼ Òª ×ñ ÐÐ £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ Ïí ¸£ £¬ ²¢ ¿É ÒÔ ½ø È¥ µÃ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí µÄ ÄÇ ÃÀ µØ £¬ # And thou shalt do that which is right and good in the sight of the # LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and # possess the good land which the LORD sware unto thy fathers, # unit P DEU:6:19 ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ £¬ ´Ó Äã Ãæ Ç° Äì ³ö Äã µÄ Ò» ÇÐ ³ð µÐ ¡£ # To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath # spoken. # unit P DEU:6:20 ÈÕ ºó £¬ Äã µÄ ¶ù ×Ó ÎÊ Äã ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ Õâ Щ ·¨ ¶È £¬ ÂÉ Àý £¬ µä Õ ÊÇ Ê² ô Òâ ˼ ÄØ £¿ # And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the # testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our # God hath commanded you? # unit P DEU:6:21 Äã ¾Í ¸æ Ëß Äã µÄ ¶ù ×Ó Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ ÔÚ °£ ¼° ×÷ ¹ý ·¨ ÀÏ µÄ Å« ÆÍ ¡£ Ò® ºÍ »ª Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ £¬ # Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in # Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand: # unit P DEU:6:22 ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÑÛ Ç° £¬ ½« ÖØ ´ó ¿É Å µÄ Éñ ¼£ Ææ Ê ʩ ÐÐ ÔÚ °£ ¼° µØ ºÍ ·¨ ÀÏ ²¢ Ëû È« ¼Ò µÄ Éí ÉÏ £¬ # And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, # upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes: # unit P DEU:6:23 ½« ÎÒ ÃÇ ´Ó ÄÇ Àï Áì ³ö À´ £¬ Òª Áì ÎÒ ÃÇ ½ø Èë Ëû Ïò ÎÒ ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ö® µØ £¬ °Ñ Õâ µØ ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ ¡£ # And he brought us out from thence, that he might bring us in, to # give us the land which he sware unto our fathers. # unit P DEU:6:24 Ò® ºÍ »ª ÓÖ ·Ô ¸À ÎÒ ÃÇ ×ñ ÐÐ Õâ Ò» ÇÐ ÂÉ Àý £¬ Òª ¾´ η Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ ³£ µÃ ºÃ ´¦ £¬ ÃÉ Ëû ±£ È« ÎÒ ÃÇ µÄ Éú Ãü £¬ Ïñ ½ñ ÈÕ Ò» Ñù ¡£ # And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD # our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it # is at this day. # unit P DEU:6:25 ÎÒ ÃÇ Èô ÕÕ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ÎÒ ÃÇ µÄ Òå ÁË ¡£ # And it shall be our righteousness, if we observe to do all these # commandments before the LORD our God, as he hath commanded us. ## # chapter 7 DEU:7 # unit P DEU:7:1 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Áì Äã ½ø Èë Òª µÃ Ϊ Òµ Ö® µØ £¬ ´Ó Äã Ãæ Ç° ¸Ï ³ö Ðí ¶à ¹ú Ãñ £¬ ¾Í ÊÇ ºÕ ÈË £¬ ¸ï åÈ Èö ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ åÈ ÄÏ ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË £¬ ¹² Æß ¹ú µÄ Ãñ £¬ ¶¼ ±È Äã Ç¿ ´ó ¡£ # When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou # goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the # Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, # and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven # nations greater and mightier than thou; # unit P DEU:7:2 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ½« Ëû ÃÇ ½» ¸ø Äã »÷ ɱ £¬ ÄÇ Ê± Äã Òª °Ñ Ëû ÃÇ Ãð ¾ø ¾» ¾¡ £¬ ²» ¿É Óë Ëû ÃÇ Á¢ Ô¼ £¬ Ò² ²» ¿É Á¯ Ðô Ëû ÃÇ ¡£ # And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt # smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant # with them, nor shew mercy unto them: # unit P DEU:7:3 ²» ¿É Óë Ëû ÃÇ ½á Ç× ¡£ ²» ¿É ½« Äã µÄ Å® ¶ù ¼Þ Ëû ÃÇ µÄ ¶ù ×Ó £¬ Ò² ²» ¿É ½Ð Äã µÄ ¶ù ×Ó È¢ Ëû ÃÇ µÄ Å® ¶ù ¡£ # Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt # not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy # son. # unit P DEU:7:4 Òò Ϊ Ëû ±Ø ʹ Äã ¶ù ×Ó ×ª Àë ²» ¸ú ´Ó Ö÷ £¬ È¥ Ê ·î ±ð Éñ £¬ ÒÔ Ö Ү ºÍ »ª µÄ Å­ Æø Ïò Äã ÃÇ ·¢ ×÷ £¬ ¾Í ËÙ ËÙ µØ ½« Äã ÃÇ Ãð ¾ø ¡£ # For they will turn away thy son from following me, that they may # serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against # you, and destroy thee suddenly. # unit P DEU:7:5 Äã ÃÇ È´ Òª Õâ Ñù ´ý Ëû ÃÇ £¬ ²ð »Ù Ëû ÃÇ µÄ ¼À ̳ £¬ ´ò Ëé Ëû ÃÇ µÄ Öù Ïñ £¬ ¿³ Ï Ëû ÃÇ µÄ ľ ż £¬ Óà »ð ·Ù ÉÕ Ëû ÃÇ µñ ¿Ì µÄ ż Ïñ ¡£ # But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and # break down their images, and cut down their groves, and burn their # graven images with fire. # unit P DEU:7:6 Òò Ϊ Äã ¹é Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ϊ Ê¥ ½à µÄ Ãñ ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ´Ó µØ ÉÏ µÄ Íò Ãñ ÖÐ ¼ð Ñ¡ Äã £¬ ÌØ ×÷ ×Ô ¼º µÄ ×Ó Ãñ ¡£ # For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God # hath chosen thee to be a special people unto himself, above all # people that are upon the face of the earth. # unit P DEU:7:7 Ò® ºÍ »ª ר °® Äã ÃÇ £¬ ¼ð Ñ¡ Äã ÃÇ £¬ ²¢ ·Ç Òò Äã ÃÇ µÄ ÈË Êý ¶à ÓÚ ±ð Ãñ £¬ Ô­ À´ Äã ÃÇ µÄ ÈË Êý ÔÚ Íò Ãñ ÖÐ ÊÇ ×î ÉÙ µÄ ¡£ # The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye # were more in number than any people; for ye were the fewest of all # people: # unit P DEU:7:8 Ö» Òò Ò® ºÍ »ª °® Äã ÃÇ £¬ ÓÖ Òò Òª ÊØ Ëû Ïò Äã ÃÇ ÁÐ ×æ Ëù Æð µÄ ÊÄ £¬ ¾Í Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ Áì Äã ÃÇ ³ö À´ £¬ ´Ó Ϊ Å« Ö® ¼Ò ¾È Êê Äã ÃÇ ÍÑ Àë °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ µÄ ÊÖ ¡£ # But because the LORD loved you, and because he would keep the oath # which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out # with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, # from the hand of Pharaoh king of Egypt. # unit P DEU:7:9 Ëù ÒÔ £¬ Äã Òª Öª µÀ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ëû ÊÇ Éñ £¬ ÊÇ ÐŠʵ µÄ Éñ ¡£ Ïò °® Ëû £¬ ÊØ Ëû ½ë Ãü µÄ ÈË ÊØ Ô¼ £¬ Ê© ´È °® £¬ Ö± µ½ ǧ ´ú ¡£ # Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, # which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep # his commandments to a thousand generations; # unit P DEU:7:10 Ïò ºÞ Ëû µÄ ÈË µ± Ãæ ±¨ Ó¦ Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ Ãð ¾ø ¡£ ·² ºÞ Ëû µÄ ÈË ±Ø ±¨ Ó¦ Ëû ÃÇ £¬ ¾ö ²» ³Ù ÑÓ ¡£ # And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he # will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his # face. # unit P DEU:7:11 Ëù ÒÔ £¬ Äã Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ ½ë Ãü £¬ ÂÉ Àý £¬ µä Õ ¡£ # Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and # the judgments, which I command thee this day, to do them. # unit P DEU:7:12 Äã ÃÇ ¹û È» Ìý ´Ó Õâ Щ µä Õ £¬ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ¾Í ±Ø ÕÕ Ëû Ïò Äã ÁÐ ×æ Ëù Æð µÄ ÊÄ ÊØ Ô¼ £¬ Ê© ´È °® ¡£ # Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, # and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee # the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers: # unit P DEU:7:13 Ëû ±Ø °® Äã £¬ ´Í ¸£ Óë Äã £¬ ʹ Äã ÈË Êý Ôö ¶à £¬ Ò² ±Ø ÔÚ Ëû Ïò Äã ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ¸ø Äã µÄ µØ ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã Éí Ëù Éú µÄ £¬ µØ Ëù ²ú µÄ £¬ ²¢ Äã µÄ Îå ¹È £¬ Р¾Æ £¬ ºÍ ÓÍ £¬ ÒÔ ¼° Å£ ¶¿ £¬ Ñò ¸á ¡£ # And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will # also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy # corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the # flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to # give thee. # unit P DEU:7:14 Äã ±Ø ÃÉ ¸£ ʤ ¹ý Íò Ãñ ¡£ Äã ÃÇ µÄ ÄÐ Å® û ÓÐ ²» ÄÜ Éú Ñø µÄ £¬ Éü Ðó Ò² û ÓÐ ²» ÄÜ Éú Óý µÄ ¡£ # Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or # female barren among you, or among your cattle. # unit P DEU:7:15 Ò® ºÍ »ª ±Ø ʹ Ò» ÇÐ µÄ ²¡ Ö¢ Àë ¿ª Äã ¡£ Äã Ëù Öª µÀ °£ ¼° ¸÷ Ñù µÄ ¶ñ ¼² £¬ Ëû ²» ¼Ó ÔÚ Äã Éí ÉÏ £¬ Ö» ¼Ó ÔÚ Ò» ÇÐ ºÞ Äã µÄ ÈË Éí ÉÏ ¡£ # And the LORD will take away from thee all sickness, and will put # none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; # but will lay them upon all them that hate thee. # unit P DEU:7:16 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Òª ½» ¸ø Äã µÄ Ò» ÇÐ ÈË Ãñ £¬ Äã Òª ½« Ëû ÃÇ ³ý Ãð ¡£ Äã ÑÛ ²» ¿É ¹Ë ϧ Ëû ÃÇ ¡£ Äã Ò² ²» ¿É Ê ·î Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ Òò Õâ ±Ø ³É Ϊ Äã µÄ Íø ÂÞ ¡£ # And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall # deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt # thou serve their gods; for that will be a snare unto thee. # unit P DEU:7:17 Äã Èô ÐÄ Àï ˵ £¬ Õâ Щ ¹ú µÄ Ãñ ±È ÎÒ ¸ü ¶à £¬ ÎÒ Ôõ ÄÜ ¸Ï ³ö Ëû ÃÇ ÄØ £¿ # If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how # can I dispossess them? # unit P DEU:7:18 Äã ²» Òª ¾å Å Ëû ÃÇ £¬ Òª ÀÎ ÀÎ ¼Ç Äî Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ïò ·¨ ÀÏ ºÍ °£ ¼° È« µØ Ëù ÐÐ µÄ Ê £¬ # Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the # LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt; # unit P DEU:7:19 ¾Í ÊÇ Äã Ç× ÑÛ Ëù ¿´ ¼û µÄ ´ó ÊÔ Ñé £¬ Éñ ¼£ £¬ Ææ Ê £¬ ºÍ ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ £¬ ²¢ Éì ³ö À´ µÄ °ò ±Û £¬ ¶¼ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Áì Äã ³ö À´ Ëù Óà µÄ ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ±Ø ÕÕ Ñù ´ý Äã Ëù ¾å Å µÄ Ò» ÇÐ ÈË Ãñ ¡£ # The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the # wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the # LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all # the people of whom thou art afraid. # unit P DEU:7:20 ²¢ ÇÒ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ±Ø ´ò ·¢ »Æ ·ä ·É µ½ Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Ö± µ½ ÄÇ Ê£ Ï ¶ø ²Ø ¶ã µÄ ÈË ´Ó Äã Ãæ Ç° Ãð Íö ¡£ # Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until # they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed. # unit P DEU:7:21 Äã ²» Òª Òò Ëû ÃÇ ¾ª ¿Ö £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ÊÇ ´ó ¶ø ¿É η µÄ Éñ ¡£ # Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among # you, a mighty God and terrible. # unit P DEU:7:22 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ±Ø ½« Õâ Щ ¹ú µÄ Ãñ ´Ó Äã Ãæ Ç° ½¥ ½¥ ¸Ï ³ö ¡£ Äã ²» ¿É °Ñ Ëû ÃÇ ËÙ ËÙ Ã𠾡 £¬ ¿Ö Å Ұ µØ µÄ ÊÞ ¶à Æð À´ º¦ Äã ¡£ # And the LORD thy God will put out those nations before thee by # little and little: thou mayest not consume them at once, lest the # beasts of the field increase upon thee. # unit P DEU:7:23 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ±Ø ½« Ëû ÃÇ ½» ¸ø Äã £¬ ´ó ´ó µØ ÈÅ ÂÒ Ëû ÃÇ £¬ Ö± µ½ Ëû ÃÇ Ãð ¾ø ÁË ¡£ # But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy # them with a mighty destruction, until they be destroyed. # unit P DEU:7:24 ÓÖ Òª ½« Ëû ÃÇ µÄ ¾ý Íõ ½» ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ £¬ Äã ¾Í Ê¹ Ëû ÃÇ µÄ Ãû ´Ó Ìì Ï Ïû Ãð ¡£ ±Ø ÎÞ Ò» ÈË ÄÜ ÔÚ Äã Ãæ Ç° Õ¾ Á¢ µÃ ס £¬ Ö± µ½ Äã ½« Ëû ÃÇ Ãð ¾ø ÁË ¡£ # And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt # destroy their name from under heaven: there shall no man be able to # stand before thee, until thou have destroyed them. # unit P DEU:7:25 Ëû ÃÇ µñ ¿Ì µÄ Éñ Ïñ £¬ Äã ÃÇ Òª Óà »ð ·Ù ÉÕ ¡£ Æä ÉÏ µÄ ½ð Òø £¬ Äã ²» ¿É Ì° ͼ £¬ Ò² ²» ¿É ÊÕ È¡ £¬ Ã⠵à Äã Òò ´Ë ÏÝ Èë Íø ÂÞ ¡£ Õâ Ô­ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ # The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt # not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto # thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the # LORD thy God. # unit P DEU:7:26 ¿É Ô÷ µÄ Îï £¬ Äã ²» ¿É ´ø ½ø ¼Ò È¥ ¡£ ²» È» £¬ Äã ¾Í ³É ÁË µ± »Ù Ãð µÄ £¬ Óë ÄÇ Îï Ò» Ñù ¡£ Äã Òª Ê® ·Ö Ñá ¶ñ £¬ Ê® ·Ö Ô÷ ÏÓ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ µ± »Ù Ãð µÄ Îï ¡£ # Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou # be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and # thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing. ## # chapter 8 DEU:8 # unit P DEU:8:1 ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ ºÃ ½Ð Äã ÃÇ ´æ »î £¬ ÈË Êý Ôö ¶à £¬ ÇÒ ½ø È¥ µÃ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí µÄ ÄÇ µØ ¡£ # All the commandments which I command thee this day shall ye observe # to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the # land which the LORD sware unto your fathers. # unit P DEU:8:2 Äã Ò² Òª ¼Ç Äî Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÔÚ ¿õ Ò° Òý µ¼ Äã Õâ ËÄ Ê® Äê £¬ ÊÇ Òª ¿à Á¶ Äã £¬ ÊÔ Ñé Äã £¬ Òª Öª µÀ Äã ÐÄ ÄÚ Èç ºÎ £¬ ¿Ï ÊØ Ëû µÄ ½ë Ãü ²» ¿Ï ¡£ # And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee # these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove # thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep # his commandments, or no. # unit P DEU:8:3 Ëû ¿à Á¶ Äã £¬ ÈÎ Äã ¼¢ ¶ö £¬ ½« Äã ºÍ Äã ÁÐ ×æ Ëù ²» ÈÏ Ê¶ µÄ Âð ÄÄ ´Í ¸ø Äã ³Ô £¬ ʹ Äã Öª µÀ £¬ ÈË »î ×Å ²» ÊÇ µ¥ ¿¿ ʳ Îï £¬ ÄË ÊÇ ¿¿ Ò® ºÍ »ª ¿Ú Àï Ëù ³ö µÄ Ò» ÇÐ »° ¡£ # And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with # manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he # might make thee know that man doth not live by bread only, but by # every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man # live. # unit P DEU:8:4 Õâ ËÄ Ê® Äê £¬ Äã µÄ Ò ·þ û ÓÐ ´© ÆÆ £¬ Äã µÄ ½Å Ò² û ÓÐ Ö× ¡£ # Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, # these forty years. # unit P DEU:8:5 Äã µ± ÐÄ Àï ˼ Ïë £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ¹Ü ½Ì Äã £¬ ºÃ Ïñ ÈË ¹Ü ½Ì ¶ù ×Ó Ò» Ñù ¡£ # Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth # his son, so the LORD thy God chasteneth thee. # unit P DEU:8:6 Äã Òª ½÷ ÊØ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ½ë Ãü £¬ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ µÀ £¬ ¾´ η Ëû ¡£ # Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to # walk in his ways, and to fear him. # unit P DEU:8:7 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Áì Äã ½ø Èë ÃÀ µØ £¬ ÄÇ µØ ÓÐ ºÓ £¬ ÓРȪ £¬ ÓÐ Ô´ £¬ ´Ó ɽ ¹È ÖÐ Á÷ ³ö Ë® À´ ¡£ # For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of # brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys # and hills; # unit P DEU:8:8 ÄÇ µØ ÓРС Âó £¬ ´ó Âó £¬ ÆÏ ÌÑ Ê÷ £¬ ÎÞ »¨ ¹û Ê÷ £¬ ʯ Áñ Ê÷ £¬ éÏ é­ Ê÷ £¬ ºÍ ÃÛ ¡£ # A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and # pomegranates; a land of oil olive, and honey; # unit P DEU:8:9 Äã ÔÚ ÄÇ µØ ²» ȱ ʳ Îï £¬ Ò» ÎÞ Ëù ȱ ¡£ ÄÇ µØ µÄ ʯ Í· ÊÇ Ìú £¬ ɽ ÄÚ ¿É ÒÔ ÍÚ Í­ ¡£ # A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt # not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of # whose hills thou mayest dig brass. # unit P DEU:8:10 Äã ³Ô µÃ ±¥ ×ã £¬ ¾Í Òª ³Æ ËÌ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Òò Ëû ½« ÄÇ ÃÀ µØ ´Í ¸ø Äã ÁË ¡£ # When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD # thy God for the good land which he hath given thee. # unit P DEU:8:11 Äã Òª ½÷ É÷ £¬ Ã⠵à Íü ¼Ç Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ²» ÊØ Ëû µÄ ½ë Ãü £¬ µä Õ £¬ ÂÉ Àý £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ ¡£ # Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his # commandments, and his judgments, and his statutes, which I command # thee this day: # unit P DEU:8:12 ¿Ö Å Äã ³Ô µÃ ±¥ ×ã £¬ ½¨ Ôì ÃÀ ºÃ µÄ ·¿ ÎÝ ¾Ó ס £¬ # Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly # houses, and dwelt therein; # unit P DEU:8:13 Äã µÄ Å£ Ñò ¼Ó ¶à £¬ Äã µÄ ½ð Òø Ôö Ìí £¬ ²¢ Äã Ëù ÓÐ µÄ È« ¶¼ ¼Ó Ôö £¬ # And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy # gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; # unit P DEU:8:14 Äã ¾Í ÐÄ ¸ß Æø °Á £¬ Íü ¼Ç Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ¾Í ÊÇ ½« Äã ´Ó °£ ¼° µØ Ϊ Å« Ö® ¼Ò Áì ³ö À´ µÄ £¬ # Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, # which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of # bondage; # unit P DEU:8:15 Òý Äã ¾­ ¹ý ÄÇ ´ó ¶ø ¿É Å µÄ ¿õ Ò° £¬ ÄÇ Àï ÓÐ »ð Éß £¬ Ы ×Ó £¬ ¸É ºµ ÎÞ Ë® Ö® µØ ¡£ Ëû Ôø Ϊ Äã ʹ Ë® ´Ó ¼á Ó² µÄ ÅÍ Ê¯ ÖÐ Á÷ ³ö À´ £¬ # Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein # were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no # water; who brought thee forth water out of the rock of flint; # unit P DEU:8:16 ÓÖ ÔÚ ¿õ Ò° ½« Äã ÁÐ ×æ Ëù ²» ÈÏ Ê¶ µÄ Âð ÄÄ ´Í ¸ø Äã ³Ô £¬ ÊÇ Òª ¿à Á¶ Äã £¬ ÊÔ Ñé Äã £¬ ½Ð Äã ÖÕ ¾Ã Ïí ¸£ ¡£ # Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew # not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do # thee good at thy latter end; # unit P DEU:8:17 ¿Ö Å Äã ÐÄ Àï ˵ £¬ Õâ »õ ²Æ ÊÇ ÎÒ Á¦ Á¿ £¬ ÎÒ ÄÜ Á¦ µÃ À´ µÄ ¡£ # And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand # hath gotten me this wealth. # unit P DEU:8:18 Äã Òª ¼Ç Äî Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Òò Ϊ µÃ »õ ²Æ µÄ Á¦ Á¿ ÊÇ Ëû ¸ø Äã µÄ £¬ Ϊ Òª ¼á ¶¨ Ëû Ïò Äã ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Ïñ ½ñ ÈÕ Ò» Ñù ¡£ # But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth # thee power to get wealth, that he may establish his covenant which # he sware unto thy fathers, as it is this day. # unit P DEU:8:19 Äã Èô Íü ¼Ç Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ëæ ´Ó ±ð Éñ £¬ Ê ·î ¾´ °Ý £¬ Äã ÃÇ ±Ø ¶¨ Ãð Íö ¡£ Õâ ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ ¾¯ ½ä Äã ÃÇ µÄ ¡£ # And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk # after other gods, and serve them, and worship them, I testify # against you this day that ye shall surely perish. # unit P DEU:8:20 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° Ôõ Ñù ʹ ÁÐ ¹ú µÄ Ãñ Ãð Íö £¬ Äã ÃÇ Ò² ±Ø ÕÕ Ñù Ãð Íö £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ²» Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ »° ¡£ # As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall # ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the # LORD your God. ## # chapter 9 DEU:9 # unit P DEU:9:1 ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Äã µ± Ìý ¡£ Äã ½ñ ÈÕ Òª ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ ½ø È¥ ¸Ï ³ö ±È Äã Ç¿ ´ó µÄ ¹ú Ãñ £¬ µÃ ×Å ¹ã ´ó ¼á ¹Ì £¬ ¸ß µÃ ¶¥ Ìì µÄ ³Ç ÒØ ¡£ # Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to # possess nations greater and mightier than thyself, cities great and # fenced up to heaven, # unit P DEU:9:2 ÄÇ Ãñ ÊÇ ÑÇ ñÄ ×å µÄ ÈË £¬ ÓÖ ´ó ÓÖ ¸ß £¬ ÊÇ Äã Ëù Öª µÀ µÄ ¡£ Ò² Ôø Ìý ¼û ÓÐ ÈË Ö¸ ×Å Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ë­ ÄÜ ÔÚ ÑÇ ñÄ ×å ÈË Ãæ Ç° Õ¾ Á¢ µÃ ס ÄØ £¿ # A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou # knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the # children of Anak! # unit P DEU:9:3 Äã ½ñ ÈÕ µ± Öª µÀ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÔÚ Äã Ç° Ãæ ¹ý È¥ £¬ Èç ͬ ÁÒ »ð £¬ Òª Ãð ¾ø Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ ÖÆ ·ü ÔÚ Äã Ãæ Ç° ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ¾Í Òª ÕÕ Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ ¸Ï ³ö Ëû ÃÇ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ËÙ ËÙ Ãð Íö ¡£ # Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which # goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, # and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive # them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee. # unit P DEU:9:4 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ½« Õâ Щ ¹ú Ãñ ´Ó Äã Ãæ Ç° Äì ³ö ÒÔ ºó £¬ Äã ÐÄ Àï ²» ¿É ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ½« ÎÒ Áì ½ø À´ µÃ Õâ µØ ÊÇ Òò ÎÒ µÄ Òå ¡£ Æä ʵ £¬ Ò® ºÍ »ª ½« Ëû ÃÇ ´Ó Äã Ãæ Ç° ¸Ï ³ö È¥ ÊÇ Òò Ëû ÃÇ µÄ ¶ñ ¡£ # Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast # them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD # hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of # these nations the LORD doth drive them out from before thee. # unit P DEU:9:5 Äã ½ø È¥ µÃ Ëû ÃÇ µÄ µØ £¬ ²¢ ²» ÊÇ Òò Äã µÄ Òå £¬ Ò² ²» ÊÇ Òò Äã ÐÄ Àï Õý Ö± £¬ ÄË ÊÇ Òò Õâ Щ ¹ú Ãñ µÄ ¶ñ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ½« Ëû ÃÇ ´Ó Äã Ãæ Ç° ¸Ï ³ö È¥ £¬ ÓÖ Òò Ò® ºÍ »ª Òª ¼á ¶¨ Ëû Ïò Äã ÁÐ ×æ ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Æð ÊÄ Ëù Ó¦ Ðí µÄ »° ¡£ # Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, # dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these # nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and # that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, # Abraham, Isaac, and Jacob. # unit P DEU:9:6 Äã µ± Öª µÀ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ½« Õâ ÃÀ µØ ´Í Äã Ϊ Òµ £¬ ²¢ ²» ÊÇ Òò Äã µÄ Òå ¡£ Äã ±¾ ÊÇ Ó² ×Å ¾± Ïî µÄ °Ù ÐÕ ¡£ # Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this # good land to possess it for thy righteousness; for thou art a # stiffnecked people. # unit P DEU:9:7 Äã µ± ¼Ç Äî ²» Íü £¬ Äã ÔÚ ¿õ Ò° Ôõ Ñù ÈÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ·¢ Å­ ¡£ ×Ô ´Ó Äã ³ö ÁË °£ ¼° µØ µÄ ÄÇ ÈÕ £¬ Ö± µ½ Äã ÃÇ À´ µ½ Õâ µØ ·½ £¬ Äã ÃÇ Ê± ³£ 㣠Äæ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to # wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of # the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been # rebellious against the LORD. # unit P DEU:9:8 Äã ÃÇ ÔÚ ºÎ ÁÒ É½ ÓÖ ÈÇ Ò® ºÍ »ª ·¢ Å­ ¡£ Ëû ÄÕ Å­ Äã ÃÇ £¬ Òª Ãð ¾ø Äã ÃÇ ¡£ # Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was # angry with you to have destroyed you. # unit P DEU:9:9 ÎÒ ÉÏ ÁË É½ £¬ Òª Áì ÊÜ Á½ ¿é ʯ °æ £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Óë Äã ÃÇ Á¢ Ô¼ µÄ °æ ¡£ ÄÇ Ê± ÎÒ ÔÚ É½ ÉÏ ×¡ ÁË ËÄ Ê® Öç Ò¹ £¬ û ÓÐ ³Ô ·¹ £¬ Ò² û ÓÐ ºÈ Ë® ¡£ # When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, # even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I # abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat # bread nor drink water: # unit P DEU:9:10 Ò® ºÍ »ª °Ñ ÄÇ Á½ ¿é ʯ °æ ½» ¸ø ÎÒ £¬ ÊÇ Éñ Óà ָ Í· д µÄ ¡£ °æ ÉÏ Ëù д µÄ ÊÇ ÕÕ Ò® ºÍ »ª ÔÚ ´ó »á µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÔÚ É½ ÉÏ £¬ ´Ó »ð ÖÐ ¶Ô Äã ÃÇ Ëù ˵ µÄ Ò» ÇÐ »° ¡£ # And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the # finger of God; and on them was written according to all the words, # which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the # fire in the day of the assembly. # unit P DEU:9:11 ¹ý ÁË ËÄ Ê® Öç Ò¹ £¬ Ò® ºÍ »ª °Ñ ÄÇ Á½ ¿é ʯ °æ £¬ ¾Í ÊÇ Ô¼ °æ £¬ ½» ¸ø ÎÒ ¡£ # And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that # the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the # covenant. # unit P DEU:9:12 ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Äã Æð À´ £¬ ¸Ï ¿ì Ï ȥ ¡£ Òò Ϊ Äã ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ µÄ °Ù ÐÕ ÒÑ ¾­ °Ü »µ ÁË ×Ô ¼º ¡£ Ëû ÃÇ ¿ì ¿ì µØ Æ« Àë ÁË ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ µÀ £¬ Ϊ ×Ô ¼º Öý ³É ÁË Å¼ Ïñ ¡£ # And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; # for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have # corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way # which I commanded them; they have made them a molten image. # unit P DEU:9:13 Ò® ºÍ »ª ÓÖ ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ ÎÒ ¿´ Õâ °Ù ÐÕ ÊÇ Ó² ×Å ¾± Ïî µÄ °Ù ÐÕ ¡£ # Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, # and, behold, it is a stiffnecked people: # unit P DEU:9:14 Äã ÇÒ ÓÉ ×Å ÎÒ £¬ ÎÒ Òª Ãð ¾ø Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ µÄ Ãû ´Ó Ìì Ï Ϳ Ĩ £¬ ʹ Äã µÄ ºó Òá ±È Ëû ÃÇ ³É Ϊ ¸ü ´ó ¸ü Ç¿ µÄ ¹ú ¡£ # Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from # under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater # than they. # unit P DEU:9:15 ÓÚ ÊÇ ÎÒ ×ª Éí Ï ɽ £¬ ɽ ±» »ð ÉÕ ×Å £¬ Á½ ¿é Ô¼ °æ ÔÚ ÎÒ Á½ ÊÖ Ö® ÖÐ ¡£ # So I turned and came down from the mount, and the mount burned with # fire: and the two tables of the covenant were in my two hands. # unit P DEU:9:16 ÎÒ Ò» ¿´ ¼û Äã ÃÇ µÃ ×ï ÁË Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Öý ³É ÁË Å£ ¶¿ £¬ ¿ì ¿ì µØ Æ« Àë ÁË Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ µÀ £¬ # And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, # and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of # the way which the LORD had commanded you. # unit P DEU:9:17 ÎÒ ¾Í °Ñ ÄÇ Á½ ¿é °æ ´Ó ÎÒ ÊÖ ÖÐ ÈÓ Ï ȥ £¬ ÔÚ Äã ÃÇ ÑÛ Ç° ˤ Ëé ÁË ¡£ # And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and # brake them before your eyes. # unit P DEU:9:18 Òò Äã ÃÇ Ëù ·¸ µÄ Ò» ÇÐ ×ï £¬ ÐÐ ÁË Ò® ºÍ »ª ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ¶ñ µÄ Ê £¬ ÈÇ Ëû ·¢ Å­ £¬ ÎÒ ¾Í Ïñ ´Ó Ç° ¸© ·ü ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ËÄ Ê® Öç Ò¹ £¬ û ÓÐ ³Ô ·¹ £¬ Ò² û ÓÐ ºÈ Ë® ¡£ # And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and # forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of # all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the # LORD, to provoke him to anger. # unit P DEU:9:19 ÎÒ Òò Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÃÇ ´ó ·¢ ÁÒ Å­ £¬ Òª Ãð ¾ø Äã ÃÇ £¬ ¾Í Éõ º¦ Å ¡£ µ« ÄÇ ´Î Ò® ºÍ »ª ÓÖ Ó¦ ÔÊ ÁË ÎÒ ¡£ # For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the # LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened # unto me at that time also. # unit P DEU:9:20 Ò® ºÍ »ª Ò² Ïò ÑÇ Â× Éõ ÊÇ ·¢ Å­ £¬ Òª Ãð ¾ø Ëû ¡£ ÄÇ Ê± ÎÒ ÓÖ Îª ÑÇ Â× Æí µ» ¡£ # And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I # prayed for Aaron also the same time. # unit P DEU:9:21 ÎÒ °Ñ ÄÇ ½Ð Äã ÃÇ ·¸ ×ï Ëù Öý µÄ Å£ ¶¿ Óà »ð ·Ù ÉÕ £¬ ÓÖ µ· Ëé Ä¥ µÃ ºÜ ϸ £¬ ÒÔ ÖÁ ϸ Èç »Ò ³¾ £¬ ÎÒ ¾Í °Ñ Õâ »Ò ³¾ Èö ÔÚ ´Ó ɽ ÉÏ Á÷ Ï À´ µÄ Ϫ Ë® ÖÐ ¡£ # And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with # fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as # small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that # descended out of the mount. # unit P DEU:9:22 Äã ÃÇ ÔÚ Ëû ±¸ À­ £¬ Âê Èö £¬ »ù ²© ÂÞ ¹þ Ëû Íß ÓÖ ÈÇ Ò® ºÍ »ª ·¢ Å­ ¡£ # And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked # the LORD to wrath. # unit P DEU:9:23 Ò® ºÍ »ª ´ò ·¢ Äã ÃÇ Àë ¿ª ¼Ó µÍ ˹ °Í Äá ÑÇ £¬ ˵ £¬ Äã ÃÇ ÉÏ È¥ µÃ ÎÒ Ëù ´Í ¸ø Äã ÃÇ µÄ µØ ¡£ ÄÇ Ê± Äã ÃÇ Î¥ ±³ ÁË Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ Ãü Áî £¬ ²» ÐÅ ·þ Ëû £¬ ²» Ìý ´Ó Ëû µÄ »° ¡£ # Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and # possess the land which I have given you; then ye rebelled against # the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor # hearkened to his voice. # unit P DEU:9:24 ×Ô ´Ó ÎÒ ÈÏ Ê¶ Äã ÃÇ ÒÔ À´ £¬ Äã ÃÇ ³£ ³£ 㣠Äæ Ò® ºÍ »ª ¡£ # Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew # you. # unit P DEU:9:25 ÎÒ Òò Ò® ºÍ »ª ˵ Òª Ãð ¾ø Äã ÃÇ £¬ ¾Í ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° ÕÕ ¾É ¸© ·ü ËÄ Ê® Öç Ò¹ ¡£ # Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I # fell down at the first; because the LORD had said he would destroy # you. # unit P DEU:9:26 ÎÒ Æí µ» Ò® ºÍ »ª ˵ £¬ Ö÷ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Çó Äã ²» Òª Ãð ¾ø Äã µÄ °Ù ÐÕ ¡£ Ëû ÃÇ ÊÇ Äã µÄ ²ú Òµ £¬ ÊÇ Äã Óà ´ó Á¦ ¾È Êê µÄ £¬ Óà ´ó ÄÜ ´Ó °£ ¼° Áì ³ö À´ µÄ ¡£ # I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not # thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through # thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a # mighty hand. # unit P DEU:9:27 Çó Äã ¼Ç Äî Äã µÄ ÆÍ ÈË ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ £¬ ²» Òª Ïë Äî Õâ °Ù ÐÕ µÄ Íç ¹£ £¬ а ¶ñ £¬ ×ï ¹ý £¬ # Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the # stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their # sin: # unit P DEU:9:28 Ã⠵à Äã Áì ÎÒ ÃÇ ³ö À´ µÄ ÄÇ µØ Ö® ÈË Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Òò Ϊ ²» ÄÜ ½« Õâ °Ù ÐÕ Áì ½ø Ëû Ëù Ó¦ Ðí Ö® µØ £¬ ÓÖ Òò ºÞ Ëû ÃÇ £¬ Ëù ÒÔ Áì Ëû ÃÇ ³ö È¥ £¬ Òª ÔÚ ¿õ Ò° ɱ Ëû ÃÇ ¡£ # Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD # was not able to bring them into the land which he promised them, and # because he hated them, he hath brought them out to slay them in the # wilderness. # unit P DEU:9:29 Æä ʵ Ëû ÃÇ ÊÇ Äã µÄ °Ù ÐÕ £¬ Äã µÄ ²ú Òµ £¬ ÊÇ Äã Óà ´ó ÄÜ ºÍ Éì ³ö À´ µÄ °ò ±Û Áì ³ö À´ µÄ ¡£ # Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest # out by thy mighty power and by thy stretched out arm. ## # chapter 10 DEU:10 # unit P DEU:10:1 ÄÇ Ê± £¬ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ÎÒ Ëµ £¬ Äã Òª Ôä ³ö Á½ ¿é ʯ °æ £¬ ºÍ ÏÈ Ç° µÄ Ò» Ñù £¬ ÉÏ É½ µ½ ÎÒ Õâ Àï À´ £¬ ÓÖ Òª ×÷ Ò» ľ ¹ñ ¡£ # At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone # like unto the first, and come up unto me into the mount, and make # thee an ark of wood. # unit P DEU:10:2 Äã ÏÈ Ç° ˤ Ëé µÄ ÄÇ °æ £¬ Æä ÉÏ µÄ ×Ö ÎÒ Òª д ÔÚ Õâ °æ ÉÏ ¡£ Äã Òª ½« Õâ °æ ·Å ÔÚ ¹ñ ÖÐ ¡£ # And I will write on the tables the words that were in the first # tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark. # unit P DEU:10:3 ÓÚ ÊÇ ÎÒ Óà Ôí ¼Ô Ä¾ ×÷ ÁË Ò» ¹ñ £¬ ÓÖ Ôä ³ö Á½ ¿é ʯ °æ £¬ ºÍ ÏÈ Ç° µÄ Ò» Ñù £¬ ÊÖ Àï Äà Õâ Á½ ¿é °æ ÉÏ É½ È¥ ÁË ¡£ # And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone # like unto the first, and went up into the mount, having the two # tables in mine hand. # unit P DEU:10:4 Ò® ºÍ »ª ½« ÄÇ ´ó »á Ö® ÈÕ £¬ ÔÚ É½ ÉÏ ´Ó »ð ÖÐ Ëù ´« Óë Äã ÃÇ µÄ Ê® Ìõ ½ë £¬ ÕÕ ÏÈ Ç° Ëù д µÄ £¬ д ÔÚ Õâ °æ ÉÏ £¬ ½« °æ ½» ¸ø ÎÒ ÁË ¡£ # And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten # commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the # midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them # unto me. # unit P DEU:10:5 ÎÒ ×ª Éí Ï ɽ £¬ ½« Õâ °æ ·Å ÔÚ ÎÒ Ëù ×÷ µÄ ¹ñ ÖÐ £¬ ÏÖ ½ñ »¹ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ·Ô ¸À ÎÒ µÄ ¡£ # And I turned myself and came down from the mount, and put the tables # in the ark which I had made; and there they be, as the LORD # commanded me. # unit P DEU:10:6 £¨ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ´Ó ±È ÂÞ ±È Äá £¬ ÑÇ ¸É £¨ »ò ×÷ ÑÇ ¸É ¾® £© Æð ÐÐ £¬ µ½ ÁË Ä¦ Î÷ À­ ¡£ ÑÇ Â× ËÀ ÔÚ ÄÇ Àï £¬ ¾Í Ôá ÔÚ ÄÇ Àï ¡£ Ëû ¶ù ×Ó ÒÔ Àû ÑÇ Èö ½Ó Ðø Ëû ¹© ¼À ˾ µÄ Ö° ·Ö ¡£ # And the children of Israel took their journey from Beeroth of the # children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was # buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his # stead. # unit P DEU:10:7 Ëû ÃÇ ´Ó ÄÇ Àï Æð ÐÐ £¬ µ½ ÁË ¹È ¸è ´ó £¬ ÓÖ ´Ó ¹È ¸è ´ó µ½ ÁË ÓРϪ Ë® Ö® µØ µÄ Ô¼ °Í Ëû ¡£ # From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to # Jotbath, a land of rivers of waters. # unit P DEU:10:8 ÄÇ Ê± £¬ Ò® ºÍ »ª ½« Àû δ Ö§ ÅÉ ·Ö ±ð ³ö À´ £¬ ̧ Ò® ºÍ »ª µÄ Ô¼ ¹ñ £¬ ÓÖ ÊÌ Á¢ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ê ·î Ëû £¬ ·î Ëû µÄ Ãû ×£ ¸£ £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ ¡£ # At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark # of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister # unto him, and to bless in his name, unto this day. # unit P DEU:10:9 Ëù ÒÔ Àû δ ÈË ÔÚ Ëû µÜ ÐÖ ÖÐ ÎÞ ·Ö ÎÞ Òµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Ëû µÄ ²ú Òµ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ó¦ Ðí Ëû µÄ ¡£ £© # Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the # LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. # unit P DEU:10:10 ÎÒ ÓÖ Ïñ ´Ó Ç° ÔÚ É½ ÉÏ ×¡ ÁË ËÄ Ê® Öç Ò¹ ¡£ ÄÇ ´Î Ò® ºÍ »ª Ò² Ó¦ ÔÊ ÎÒ £¬ ²» ÈÌ ½« Äã Ãð ¾ø ¡£ # And I stayed in the mount, according to the first time, forty days # and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, # and the LORD would not destroy thee. # unit P DEU:10:11 Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À ÎÒ Ëµ £¬ Äã Æð À´ Òý µ¼ Õâ °Ù ÐÕ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ½ø È¥ µÃ ÎÒ Ïò Ëû ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ëù ´Í Ö® µØ ¡£ # And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the # people, that they may go in and possess the land, which I sware unto # their fathers to give unto them. # unit P DEU:10:12 ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ ÏÖ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ïò Äã Ëù Òª µÄ ÊÇ Ê² ô ÄØ £¿ Ö» Òª Äã ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ µÀ £¬ °® Ëû £¬ ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ Ê ·î Ëû £¬ # And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to # fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and # to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul, # unit P DEU:10:13 ×ñ ÊØ Ëû µÄ ½ë Ãü ÂÉ Àý £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ Ϊ Òª ½Ð Ä㠵à ¸£ ¡£ # To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I # command thee this day for thy good? # unit P DEU:10:14 ¿´ ÄÄ £¬ Ìì ºÍ Ìì ÉÏ µÄ Ìì £¬ µØ ºÍ µØ ÉÏ Ëù ÓÐ µÄ £¬ ¶¼ Êô Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, # the earth also, with all that therein is. # unit P DEU:10:15 Ò® ºÍ »ª µ« ϲ Ôà Äã µÄ ÁÐ ×æ £¬ °® Ëû ÃÇ £¬ ´Ó Íò Ãñ ÖÐ ¼ð Ñ¡ Ëû ÃÇ µÄ ºó Òá £¬ ¾Í ÊÇ Äã ÃÇ £¬ Ïñ ½ñ ÈÕ Ò» Ñù ¡£ # Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he # chose their seed after them, even you above all people, as it is # this day. # unit P DEU:10:16 Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª ½« ÐÄ Àï µÄ ÎÛ »à ³ý µô £¬ ²» ¿É ÔÙ Ó² ×Å ¾± Ïî ¡£ # Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more # stiffnecked. # unit P DEU:10:17 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ Ëû ÊÇ Íò Éñ Ö® Éñ £¬ Íò Ö÷ Ö® Ö÷ £¬ ÖÁ ´ó µÄ Éñ £¬ ´ó ÓÐ ÄÜ Á¦ £¬ ´ó ¶ø ¿É η £¬ ²» ÒÔ Ã² È¡ ÈË £¬ Ò² ²» ÊÜ »ß ¸ ¡£ # For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great # God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor # taketh reward: # unit P DEU:10:18 Ëû Ϊ ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ Éì Ô© £¬ ÓÖ Á¯ °® ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ´Í ¸ø Ëû Ò ʳ ¡£ # He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth # the stranger, in giving him food and raiment. # unit P DEU:10:19 Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª Á¯ °® ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Òò Ϊ Äã ÃÇ ÔÚ °£ ¼° µØ Ò² ×÷ ¹ý ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ # Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of # Egypt. # unit P DEU:10:20 Äã Òª ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ê ·î Ëû £¬ ר ¿¿ Ëû £¬ Ò² Òª Ö¸ ×Å Ëû µÄ Ãû Æð ÊÄ ¡£ # Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him # shalt thou cleave, and swear by his name. # unit P DEU:10:21 Ëû ÊÇ Äã Ëù ÔÞ ÃÀ µÄ £¬ ÊÇ Äã µÄ Éñ £¬ Ϊ Äã ×÷ ÁË ÄÇ ´ó ¶ø ¿É η µÄ Ê £¬ ÊÇ Äã Ç× ÑÛ Ëù ¿´ ¼û µÄ ¡£ # He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these # great and terrible things, which thine eyes have seen. # unit P DEU:10:22 Äã µÄ ÁÐ ×æ Æß Ê® ÈË Ï °£ ¼° ¡£ ÏÖ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ʹ Äã Èç ͬ Ìì ÉÏ µÄ ÐÇ ÄÇ Ñù ¶à ¡£ # Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; # and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for # multitude. ## # chapter 11 DEU:11 # unit P DEU:11:1 Äã Òª °® Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ³£ ÊØ Ëû µÄ ·Ô ¸À £¬ ÂÉ Àý £¬ µä Õ £¬ ½ë Ãü ¡£ # Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and # his statutes, and his judgments, and his commandments, alway. # unit P DEU:11:2 Äã ÃÇ ½ñ ÈÕ µ± Öª µÀ £¬ ÎÒ ±¾ ²» ÊÇ ºÍ Äã ÃÇ µÄ ¶ù Å® ˵ »° ¡£ Òò Ϊ Ëû ÃÇ ²» Öª µÀ £¬ Ò² û ÓÐ ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ ¹Ü ½Ì £¬ Íþ ÑÏ £¬ ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ £¬ ºÍ Éì ³ö À´ µÄ °ò ±Û £¬ # And know ye this day: for I speak not with your children which have # not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your # God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm, # unit P DEU:11:3 ²¢ Ëû ÔÚ °£ ¼° ÖÐ Ïò °£ ¼° Íõ ·¨ ÀÏ ºÍ Æä È« µØ Ëù ÐÐ µÄ Éñ ¼£ Ææ Ê ¡£ # And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt # unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land; # unit P DEU:11:4 Ò² û ÓÐ ¿´ ¼û Ëû Ôõ Ñù ´ý °£ ¼° µÄ ¾ü ±ø £¬ ³µ Âí £¬ Ëû ÃÇ ×· ¸Ï Äã ÃÇ µÄ ʱ ºò £¬ Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ʹ ºì º£ µÄ Ë® ÑÍ Ã» Ëû ÃÇ £¬ ½« Ëû ÃÇ Ãð ¾ø £¬ Ö± µ½ ½ñ ÈÕ £¬ # And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to # their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow # them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them # unto this day; # unit P DEU:11:5 ²¢ Ëû ÔÚ ¿õ Ò° Ôõ Ñù ´ý Äã ÃÇ £¬ ÒÔ Ö Äã ÃÇ À´ µ½ Õâ µØ ·½ ¡£ # And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this # place; # unit P DEU:11:6 Ò² û ÓÐ ¿´ ¼û Ëû Ôõ Ñù ´ý Á÷ ±ã ×Ó Ëï ÒÔ Àû Ѻ µÄ ¶ù ×Ó ´ó Ì® £¬ ÑÇ ±È À¼ £¬ µØ Ôõ Ñù ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖÐ ¼ä ¿ª ¿Ú £¬ ÍÌ ÁË Ëû ÃÇ ºÍ Ëû ÃÇ µÄ ¼Ò ¾ì £¬ ²¢ ÕÊ Åï Óë ¸ú Ëû ÃÇ µÄ Ò» ÇÐ »î Îï ¡£ # And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son # of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, # and their households, and their tents, and all the substance that # was in their possession, in the midst of all Israel: # unit P DEU:11:7 Ω ÓÐ Äã ÃÇ Ç× ÑÛ ¿´ ¼û Ò® ºÍ »ª Ëù ×÷ µÄ Ò» ÇÐ ´ó Ê ¡£ # But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did. # unit P DEU:11:8 Ëù ÒÔ £¬ Äã ÃÇ Òª ÊØ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ ʹ Äã ÃÇ µ¨ ׳ £¬ ÄÜ ÒÔ ½ø È¥ £¬ µÃ Äã ÃÇ Ëù Òª µÃ µÄ ÄÇ µØ £¬ # Therefore shall ye keep all the commandments which I command you # this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, # whither ye go to possess it; # unit P DEU:11:9 ²¢ ʹ Äã ÃÇ µÄ ÈÕ ×Ó ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ £¬ Ó¦ Ðí ¸ø Ëû ÃÇ ºÍ Ëû ÃÇ ºó Òá µÄ µØ ÉÏ µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ ÄÇ ÊÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ¡£ # And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware # unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that # floweth with milk and honey. # unit P DEU:11:10 Äã Òª ½ø È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ ÄÇ µØ £¬ ±¾ ²» Ïó Äã ³ö À´ µÄ °£ ¼° µØ ¡£ Äã ÔÚ ÄÇ Àï Èö ÖÖ £¬ Óà ½Å ½½ ¹à £¬ Ïñ ½½ ¹à ²Ë Ô° Ò» Ñù ¡£ # For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the # land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, # and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs: # unit P DEU:11:11 Äã ÃÇ Òª ¹ý È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ ÄÇ µØ ÄË ÊÇ ÓРɽ ÓÐ ¹È £¬ Óê Ë® ×Ì Èó Ö® µØ £¬ # But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and # valleys, and drinketh water of the rain of heaven: # unit P DEU:11:12 ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ¾ì ¹Ë µÄ ¡£ ´Ó Ëê Ê× µ½ Äê ÖÕ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ÑÛ Ä¿ ʱ ³£ ¿´ ¹Ë ÄÇ µØ ¡£ # A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy # God are always upon it, from the beginning of the year even unto the # end of the year. # unit P DEU:11:13 Äã ÃÇ Èô Áô Òâ Ìý ´Ó ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À µÄ ½ë Ãü £¬ °® Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ Ê ·î Ëû £¬ # And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my # commandments which I command you this day, to love the LORD your # God, and to serve him with all your heart and with all your soul, # unit P DEU:11:14 Ëû £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ÎÒ £© ±Ø °´ ʱ ½µ Çï Óê ´º Óê ÔÚ Äã ÃÇ µÄ µØ ÉÏ £¬ ʹ Äã ÃÇ ¿É ÒÔ ÊÕ ²Ø Îå ¹È £¬ Р¾Æ £¬ ºÍ ÓÍ # That I will give you the rain of your land in his due season, the # first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, # and thy wine, and thine oil. # unit P DEU:11:15 Ò² ±Ø ʹ Äã ³Ô µÃ ±¥ ×ã £¬ ²¢ ʹ Ìï Ò° Ϊ Äã µÄ Éü Ðó ³¤ ²Ý ¡£ # And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest # eat and be full. # unit P DEU:11:16 Äã ÃÇ Òª ½÷ É÷ £¬ Ã⠵à ÐÄ ÖÐ ÊÜ ÃÔ »ó £¬ ¾Í Æ« Àë Õý · £¬ È¥ Ê ·î ¾´ °Ý ±ð Éñ ¡£ # Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye # turn aside, and serve other gods, and worship them; # unit P DEU:11:17 Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø Ïò Äã ÃÇ ·¢ ×÷ £¬ ¾Í ʹ Ìì ±Õ Èû ²» Ï Óê £¬ µØ Ò² ²» ³ö ²ú £¬ ʹ Äã ÃÇ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ëù ´Í ¸ø Äã ÃÇ µÄ ÃÀ µØ ÉÏ ËÙ ËÙ Ãð Íö ¡£ # And then the LORD's wrath be kindled against you, and he shut up the # heaven, that there be no rain, and that the land yield not her # fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the # LORD giveth you. # unit P DEU:11:18 Äã ÃÇ Òª ½« ÎÒ Õâ »° ´æ ÔÚ ÐÄ ÄÚ £¬ Áô ÔÚ Òâ ÖÐ £¬ ϵ ÔÚ ÊÖ ÉÏ Îª ¼Ç ºÅ £¬ ´÷ ÔÚ ¶î ÉÏ Îª ¾­ ÎÄ ¡£ # Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your # soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as # frontlets between your eyes. # unit P DEU:11:19 Ò² Òª ½Ì ѵ Äã ÃÇ µÄ ¶ù Å® £¬ ÎÞ ÂÛ ×ø ÔÚ ¼Ò Àï £¬ ÐÐ ÔÚ Â· ÉÏ £¬ ÌÉ Ï £¬ Æð À´ £¬ ¶¼ Òª ̸ ÂÛ ¡£ # And ye shall teach them your children, speaking of them when thou # sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou # liest down, and when thou risest up. # unit P DEU:11:20 ÓÖ Òª д ÔÚ ·¿ ÎÝ µÄ ÃÅ ¿ò ÉÏ £¬ ²¢ ³Ç ÃÅ ÉÏ £¬ # And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and # upon thy gates: # unit P DEU:11:21 ʹ Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ ×Ó Ëï µÄ ÈÕ ×Ó ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ £¬ Ó¦ Ðí ¸ø Ëû ÃÇ µÄ µØ ÉÏ µÃ ÒÔ Ôö ¶à £¬ Èç Ìì ¸² µØ µÄ ÈÕ ×Ó ÄÇ Ñù ¶à ¡£ # That your days may be multiplied, and the days of your children, in # the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the # days of heaven upon the earth. # unit P DEU:11:22 Äã ÃÇ Èô Áô Òâ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Õâ Ò» ÇÐ µÄ ½ë Ãü £¬ °® Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÐÐ Ëû µÄ µÀ £¬ ר ¿¿ Ëû £¬ # For if ye shall diligently keep all these commandments which I # command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all # his ways, and to cleave unto him; # unit P DEU:11:23 Ëû ±Ø ´Ó Äã ÃÇ Ãæ Ç° ¸Ï ³ö Õâ Ò» ÇÐ ¹ú Ãñ £¬ ¾Í ÊÇ ±È Äã ÃÇ ¸ü ´ó ¸ü Ç¿ µÄ ¹ú Ãñ £¬ Äã ÃÇ Ò² Òª µÃ Ëû ÃÇ µÄ µØ ¡£ # Then will the LORD drive out all these nations from before you, and # ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. # unit P DEU:11:24 ·² Äã ÃÇ ½Å ÕÆ Ëù ̤ Ö® µØ ¶¼ ±Ø ¹é Äã ÃÇ ¡£ ´Ó ¿õ Ò° ºÍ Àû °Í ÄÛ £¬ ²¢ ²® À­ ´ó ºÓ £¬ Ö± µ½ Î÷ º£ £¬ ¶¼ Òª ×÷ Äã ÃÇ µÄ ¾³ ½ç ¡£ # Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be # yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river # Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be. # unit P DEU:11:25 ±Ø ÎÞ Ò» ÈË ÄÜ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° Õ¾ Á¢ µÃ ס ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ±Ø ÕÕ Ëû Ëù ˵ µÄ £¬ ʹ ¾å Å ¾ª ¿Ö ÁÙ µ½ Äã ÃÇ Ëù ̤ Ö® µØ µÄ ¾Ó Ãñ ¡£ # There shall no man be able to stand before you: for the LORD your # God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land # that ye shall tread upon, as he hath said unto you. # unit P DEU:11:26 ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ ½« ×£ ¸£ Óë Öä ×ç µÄ »° ¶¼ ³Â Ã÷ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° ¡£ # Behold, I set before you this day a blessing and a curse; # unit P DEU:11:27 Äã ÃÇ Èô Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ ½ë Ãü £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ £¬ ¾Í ±Ø ÃÉ ¸£ ¡£ # A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which # I command you this day: # unit P DEU:11:28 Äã ÃÇ Èô ²» Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ ½ë Ãü £¬ Æ« Àë ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ µÀ £¬ È¥ Ê ·î Äã ÃÇ ËØ À´ Ëù ²» ÈÏ Ê¶ µÄ ±ð Éñ £¬ ¾Í ±Ø ÊÜ »ö ¡£ # And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your # God, but turn aside out of the way which I command you this day, to # go after other gods, which ye have not known. # unit P DEU:11:29 ¼° ÖÁ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Áì Äã ½ø Èë Òª È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ ÄÇ µØ £¬ Äã ¾Í Òª ½« ×£ ¸£ µÄ »° ³Â Ã÷ ÔÚ »ù Àû ÐÄ É½ ÉÏ £¬ ½« Öä ×ç µÄ »° ³Â Ã÷ ÔÚ ÒÔ °Í · ɽ ÉÏ ¡£ # And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee # in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt # put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. # unit P DEU:11:30 Õâ ¶þ ɽ Æñ ²» ÊÇ ÔÚ Ô¼ µ© ºÓ ÄÇ ±ß £¬ ÈÕ Âä Ö® ´¦ £¬ ÔÚ ×¡ ÑÇ À­ °Í µÄ åÈ ÄÏ ÈË Ö® µØ Óë ¼ª ¼× Ïà ¶Ô £¬ ¿¿ ½ü Ħ Àû Ïð Ê÷ Â𠣿 # Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun # goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the # champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh? # unit P DEU:11:31 Äã ÃÇ Òª ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ ½ø È¥ µÃ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Ëù ´Í Äã ÃÇ Îª Òµ Ö® µØ £¬ ÔÚ ÄÇ µØ ¾Ó ס ¡£ # For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the # LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell # therein. # unit P DEU:11:32 Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ ½ñ ÈÕ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° Ëù ³Â Ã÷ µÄ Ò» ÇÐ ÂÉ Àý µä Õ ¡£ # And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I # set before you this day. ## # chapter 12 DEU:12 # unit P DEU:12:1 Äã ÃÇ ´æ »î ÓÚ ÊÀ µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ ÁÐ ×æ µÄ Éñ Ëù ´Í Äã ÃÇ Îª Òµ µÄ µØ ÉÏ £¬ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ µÄ ÂÉ Àý µä Õ ÄË ÊÇ Õâ Щ £¬ # These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do # in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to # possess it, all the days that ye live upon the earth. # unit P DEU:12:2 Äã ÃÇ Òª ½« Ëù ¸Ï ³ö µÄ ¹ú Ãñ Ê ·î Éñ µÄ ¸÷ µØ ·½ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ ÔÚ ¸ß ɽ £¬ ÔÚ Ð¡ ɽ £¬ ÔÚ ¸÷ Çà ´ä Ê÷ Ï £¬ ¶¼ »Ù »µ ÁË ¡£ # Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which # ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and # upon the hills, and under every green tree: # unit P DEU:12:3 Ò² Òª ²ð »Ù Ëû ÃÇ µÄ ¼À ̳ £¬ ´ò Ëé Ëû ÃÇ µÄ Öù Ïñ £¬ Óà »ð ·Ù ÉÕ Ëû ÃÇ µÄ ľ ż £¬ ¿³ Ï Ëû ÃÇ µñ ¿Ì µÄ Éñ Ïñ £¬ ²¢ ½« Æä Ãû ´Ó ÄÇ µØ ·½ ³ý Ãð ¡£ # And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and # burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images # of their gods, and destroy the names of them out of that place. # unit P DEU:12:4 Äã ÃÇ ²» ¿É ÕÕ Ëû ÃÇ ÄÇ Ñù Ê ·î Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Ye shall not do so unto the LORD your God. # unit P DEU:12:5 µ« Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ´Ó Äã ÃÇ ¸÷ Ö§ ÅÉ ÖÐ Ñ¡ Ôñ ºÎ ´¦ Ϊ Á¢ Ëû Ãû µÄ ¾Ó Ëù £¬ Äã ÃÇ ¾Í µ± Íù ÄÇ Àï È¥ Çó ÎÊ £¬ # But unto the place which the LORD your God shall choose out of all # your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye # seek, and thither thou shalt come: # unit P DEU:12:6 ½« Äã ÃÇ µÄ ìÜ ¼À £¬ ƽ °² ¼À £¬ Ê® ·Ö È¡ Ò» Ö® Îï £¬ ºÍ ÊÖ ÖÐ µÄ ¾Ù ¼À £¬ ²¢ »¹ Ô¸ ¼À £¬ ¸Ê ÐÄ ¼À £¬ ÒÔ ¼° Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ¶¼ ·î µ½ ÄÇ Àï ¡£ # And thither ye shall bring your burnt offerings, and your # sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and # your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your # herds and of your flocks: # unit P DEU:12:7 ÔÚ ÄÇ Àï £¬ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ Ãæ Ç° £¬ Äã ÃÇ ºÍ Äã ÃÇ µÄ ¼Ò Êô ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô £¬ ²¢ ÇÒ Òò Äã ÊÖ Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÃÉ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ´Í ¸£ £¬ ¾Í ¶¼ »¶ ÀÖ ¡£ # And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall # rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, # wherein the LORD thy God hath blessed thee. # unit P DEU:12:8 ÎÒ ÃÇ ½ñ ÈÕ ÔÚ Õâ Àï Ëù ÐÐ µÄ ÊÇ ¸÷ ÈË ÐÐ ×Ô ¼º ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ Õý µÄ Ê £¬ Äã ÃÇ ½« À´ ²» ¿É Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # Ye shall not do after all the things that we do here this day, every # man whatsoever is right in his own eyes. # unit P DEU:12:9 Òò Ϊ Äã ÃÇ »¹ û ÓÐ µ½ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ °² Ï¢ µØ £¬ Ëù ¸ø Äã µÄ ²ú Òµ ¡£ # For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which # the LORD your God giveth you. # unit P DEU:12:10 µ« Äã ÃÇ ¹ý ÁË Ô¼ µ© ºÓ £¬ µÃ ÒÔ ×¡ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ ʹ Äã ÃÇ ³Ð ÊÜ Îª Òµ Ö® µØ £¬ ÓÖ Ê¹ Äã ÃÇ Ì« ƽ £¬ ²» ±» ËÄ Î§ µÄ Ò» ÇÐ ³ð µÐ ÈÅ ÂÒ £¬ °² È» ¾Ó ס ¡£ # But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD # your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all # your enemies round about, so that ye dwell in safety; # unit P DEU:12:11 ÄÇ Ê± Òª ½« ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ ìÜ ¼À £¬ ƽ °² ¼À £¬ Ê® ·Ö È¡ Ò» Ö® Îï £¬ ºÍ ÊÖ ÖÐ µÄ ¾Ù ¼À £¬ ²¢ Ïò Ò® ºÍ »ª Ðí Ô¸ Ï× µÄ Ò» ÇÐ ÃÀ ¼À £¬ ¶¼ ·î µ½ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ Òª Á¢ Ϊ Ëû Ãû µÄ ¾Ó Ëù ¡£ # Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to # cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I # command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, # and the heave offering of your hand, and all your choice vows which # ye vow unto the LORD: # unit P DEU:12:12 Äã ÃÇ ºÍ ¶ù Å® £¬ ÆÍ æ¾ £¬ ²¢ ס ÔÚ Äã ÃÇ ³Ç Àï ÎÞ ·Ö ÎÞ Òµ µÄ Àû δ ÈË £¬ ¶¼ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ Ãæ Ç° »¶ ÀÖ ¡£ # And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, # and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and # the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part # nor inheritance with you. # unit P DEU:12:13 Äã Òª ½÷ É÷ £¬ ²» ¿É ÔÚ Äã Ëù ¿´ ÖÐ µÄ ¸÷ ´¦ Ï× ìÜ ¼À ¡£ # Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in # every place that thou seest: # unit P DEU:12:14 Ω ¶À Ò® ºÍ »ª ´Ó Äã ÄÇ Ò» Ö§ ÅÉ ÖÐ Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ £¬ Äã ¾Í Òª ÔÚ ÄÇ Àï Ï× ìÜ ¼À £¬ ÐÐ ÎÒ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ ¡£ # But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, # there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do # all that I command thee. # unit P DEU:12:15 È» ¶ø £¬ ÔÚ Äã ¸÷ ³Ç Àï ¶¼ ¿É ÒÔ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ ¸£ ·Ö £¬ Ëæ ÐÄ Ëù Óû Ô× Éü ³Ô Èâ ¡£ ÎÞ ÂÛ ½à ¾» ÈË ²» ½à ¾» ÈË ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô £¬ ¾Í Èç ³Ô Áç Ñò Óë ¹ Ò» °ã ¡£ # Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, # whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the # LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may # eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart. # unit P DEU:12:16 Ö» ÊÇ ²» ¿É ³Ô Ѫ £¬ Òª µ¹ ÔÚ µØ ÉÏ £¬ Èç ͬ µ¹ Ë® Ò» Ñù ¡£ # Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as # water. # unit P DEU:12:17 Äã µÄ Îå ¹È £¬ Р¾Æ £¬ ºÍ ÓÍ µÄ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ »ò ÊÇ Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ »ò ÊÇ Äã Ðí Ô¸ Ï× µÄ £¬ ¸Ê ÐÄ Ï× µÄ £¬ »ò ÊÇ ÊÖ ÖÐ µÄ ¾Ù ¼À £¬ ¶¼ ²» ¿É ÔÚ Äã ³Ç Àï ³Ô ¡£ # Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of # thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy # flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill # offerings, or heave offering of thine hand: # unit P DEU:12:18 µ« Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ãæ Ç° ³Ô £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ò« Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ £¬ Äã ºÍ ¶ù Å® £¬ ÆÍ æ¾ £¬ ²¢ ס ÔÚ Äã ³Ç Àï µÄ Àû δ ÈË £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ Ò² Òª Òò Äã ÊÖ Ëù °ì µÄ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° »¶ ÀÖ ¡£ # But thou must eat them before the LORD thy God in the place which # the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, # and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is # within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in # all that thou puttest thine hands unto. # unit P DEU:12:19 Äã Òª ½÷ É÷ £¬ ÔÚ Äã Ëù ס µÄ µØ ·½ ÓÀ ²» ¿É ¶ª Æú Àû δ ÈË ¡£ # Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as # thou livest upon the earth. # unit P DEU:12:20 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÕÕ Ëû Ëù Ó¦ Ðí À© ÕÅ Äã ¾³ ½ç µÄ ʱ ºò £¬ Äã ÐÄ Àï Ïë Òª ³Ô Èâ £¬ ˵ £¬ ÎÒ Òª ³Ô Èâ £¬ ¾Í ¿É ÒÔ Ëæ ÐÄ Ëù Óû µØ ³Ô Èâ ¡£ # When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised # thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth # to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth # after. # unit P DEU:12:21 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ Òª Á¢ Ëû Ãû µÄ µØ ·½ Èô Àë Äã Ì« Ô¶ £¬ ¾Í ¿É ÒÔ ÕÕ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ½« Ò® ºÍ »ª ´Í ¸ø Äã µÄ Å£ Ñò È¡ Щ Ô× ÁË £¬ ¿É ÒÔ Ëæ ÐÄ Ëù Óû ÔÚ Äã ³Ç Àï ³Ô ¡£ # If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name # there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of # thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, # and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after. # unit P DEU:12:22 Äã ³Ô ÄÇ Èâ £¬ Òª Ïñ ³Ô Áç Ñò Óë ¹ Ò» °ã ¡£ ÎÞ ÂÛ ½à ¾» ÈË ²» ½à ¾» ÈË ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: # the unclean and the clean shall eat of them alike. # unit P DEU:12:23 Ö» ÊÇ Äã Òª ÐÄ Òâ ¼á ¶¨ £¬ ²» ¿É ³Ô Ѫ £¬ Òò Ϊ Ѫ ÊÇ Éú Ãü ¡£ ²» ¿É ½« Ѫ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Éú Ãü £© Óë Èâ ͬ ³Ô ¡£ # Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; # and thou mayest not eat the life with the flesh. # unit P DEU:12:24 ²» ¿É ³Ô Ѫ £¬ Òª µ¹ ÔÚ µØ ÉÏ £¬ Èç ͬ µ¹ Ë® Ò» Ñù ¡£ # Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. # unit P DEU:12:25 ²» ¿É ³Ô Ѫ ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ÐÐ Ò® ºÍ »ª ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ Õý µÄ Ê £¬ Äã ºÍ Äã µÄ ×Ó Ëï ¾Í ¿É ÒÔ µÃ ¸£ ¡£ # Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy # children after thee, when thou shalt do that which is right in the # sight of the LORD. # unit P DEU:12:26 Ö» ÊÇ Äã ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ µÄ Îï ºÍ Äã µÄ »¹ Ô¸ ¼À Òª ·î µ½ Ò® ºÍ »ª Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ È¥ ¡£ # Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, # and go unto the place which the LORD shall choose: # unit P DEU:12:27 Äã µÄ ìÜ ¼À £¬ Á¬ Èâ ´ø Ѫ £¬ ¶¼ Òª Ï× ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ̳ ÉÏ ¡£ ƽ °² ¼À µÄ Ѫ Òª µ¹ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ̳ ÉÏ ¡£ ƽ °² ¼À µÄ Èâ £¬ Äã ×Ô ¼º ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, # upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices # shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou # shalt eat the flesh. # unit P DEU:12:28 Äã Òª ½÷ ÊØ Ìý ´Ó ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ »° £¬ ÐÐ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ÉÆ £¬ ¿´ Ϊ Õý µÄ Ê ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ºÍ Äã µÄ ×Ó Ëï ¾Í ¿É ÒÔ ÓÀ Ô¶ Ïí ¸£ ¡£ # Observe and hear all these words which I command thee, that it may # go well with thee, and with thy children after thee for ever, when # thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy # God. # unit P DEU:12:29 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ½« Äã Òª È¥ ¸Ï ³ö µÄ ¹ú Ãñ ´Ó Äã Ãæ Ç° ¼ô ³ý £¬ Ä㠵à ÁË Ëû ÃÇ µÄ µØ ¾Ó ס £¬ # When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, # whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and # dwellest in their land; # unit P DEU:12:30 ÄÇ Ê± ¾Í Òª ½÷ É÷ £¬ ²» ¿É ÔÚ Ëû ÃÇ ³ý Ãð Ö® ºó Ëæ ´Ó Ëû ÃÇ µÄ ¶ñ Ë× £¬ ÏÝ Èë Íø ÂÞ £¬ Ò² ²» ¿É ·Ã ÎÊ Ëû ÃÇ µÄ Éñ ˵ £¬ Õâ Щ ¹ú Ãñ Ôõ Ñù Ê ·î Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÎÒ Ò² Òª ÕÕ Ñù ÐÐ ¡£ # Take heed to thyself that thou be not snared by following them, # after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire # not after their gods, saying, How did these nations serve their # gods? even so will I do likewise. # unit P DEU:12:31 Äã ²» ¿É Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Õâ Ñù ÐÐ £¬ Òò Ϊ Ëû ÃÇ Ïò Ëû ÃÇ µÄ Éñ ÐÐ ÁË Ò® ºÍ »ª Ëù Ô÷ ÏÓ Ëù ºÞ ¶ñ µÄ Ò» ÇÐ Ê £¬ Éõ ÖÁ ½« ×Ô ¼º µÄ ¶ù Å® Óà »ð ·Ù ÉÕ £¬ Ï× Óë Ëû ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to # the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even # their sons and their daughters they have burnt in the fire to their # gods. # unit P DEU:12:32 ·² ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ ²» ¿É ¼Ó Ìí £¬ Ò² ²» ¿É ɾ ¼õ ¡£ # What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not # add thereto, nor diminish from it. ## # chapter 13 DEU:13 # unit P DEU:13:1 Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä Èô ÓÐ ÏÈ Öª »ò ÊÇ ×÷ ÃÎ µÄ Æð À´ £¬ Ïò Äã ÏÔ ¸ö Éñ ¼£ Ææ Ê £¬ # If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and # giveth thee a sign or a wonder, # unit P DEU:13:2 ¶Ô Äã ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ È¥ Ëæ ´Ó Äã ËØ À´ Ëù ²» ÈÏ Ê¶ µÄ ±ð Éñ £¬ Ê ·î Ëü °É ¡£ Ëû Ëù ÏÔ µÄ Éñ ¼£ Ææ Ê Ëä ÓÐ Ó¦ Ñé £¬ # And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, # saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and # let us serve them; # unit P DEU:13:3 Äã Ò² ²» ¿É Ìý ÄÇ ÏÈ Öª »ò ÊÇ ÄÇ ×÷ ÃÎ Ö® ÈË µÄ »° ¡£ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ÊÔ Ñé Äã ÃÇ £¬ Òª Öª µÀ Äã ÃÇ ÊÇ ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ °® Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ²» ÊÇ ¡£ # Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that # dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know # whether ye love the LORD your God with all your heart and with all # your soul. # unit P DEU:13:4 Äã ÃÇ Òª ˳ ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ¾´ η Ëû £¬ ½÷ ÊØ Ëû µÄ ½ë Ãü £¬ Ìý ´Ó Ëû µÄ »° £¬ Ê ·î Ëû £¬ ר ¿¿ Ëû ¡£ # Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his # commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave # unto him. # unit P DEU:13:5 ÄÇ ÏÈ Öª »ò ÊÇ ÄÇ ×÷ ÃÎ µÄ ¼È Óà ÑÔ Óï ÅÑ Äæ ÄÇ Áì Äã ÃÇ ³ö °£ ¼° µØ £¬ ¾È Êê Äã ÍÑ Àë Ϊ Å« Ö® ¼Ò µÄ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ Òª ¹´ Òý Äã Àë ¿ª Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ·Ô ¸À Äã ÐÐ µÄ µÀ £¬ Äã ±ã Òª ½« Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ Õâ Ñù £¬ ¾Í °Ñ ÄÇ ¶ñ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô ¡£ # And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; # because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, # which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of # the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD # thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away # from the midst of thee. # unit P DEU:13:6 Äã µÄ Í¬ °û µÜ ÐÖ £¬ »ò ÊÇ Äã µÄ ¶ù Å® £¬ »ò ÊÇ Äã »³ ÖÐ µÄ ÆÞ £¬ »ò ÊÇ Èç ͬ Äã ÐÔ Ãü µÄ Åó ÓÑ £¬ Èô °µ ÖÐ Òý ÓÕ Äã £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» Èç È¥ Ê ·î Äã ºÍ Äã ÁÐ ×æ ËØ À´ Ëù ²» ÈÏ Ê¶ µÄ ±ð Éñ # If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, # or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, # entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which # thou hast not known, thou, nor thy fathers; # unit P DEU:13:7 ÊÇ Äã ËÄ Î§ ÁÐ ¹ú µÄ Éñ ¡£ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Àë Äã ½ü £¬ Àë Äã Ô¶ £¬ ´Ó µØ Õâ ±ß µ½ µØ ÄÇ ±ß µÄ Éñ £¬ # Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh # unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even # unto the other end of the earth; # unit P DEU:13:8 Äã ²» ¿É ÒÀ ´Ó Ëû £¬ Ò² ²» ¿É Ìý ´Ó Ëû £¬ ÑÛ ²» ¿É ¹Ë ϧ Ëû ¡£ Äã ²» ¿É Á¯ Ðô Ëû £¬ Ò² ²» ¿É ÕÚ ±Ó Ëû £¬ # Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall # thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou # conceal him: # unit P DEU:13:9 ×Ü Òª ɱ Ëû ¡£ Äã ÏÈ Ï ÊÖ £¬ È» ºó ÖÚ Ãñ Ò² Ï ÊÖ £¬ ½« Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him # to put him to death, and afterwards the hand of all the people. # unit P DEU:13:10 Òª Óà ʯ Í· ´ò ËÀ Ëû £¬ Òò Ϊ Ëû Ïë Òª ¹´ Òý Äã Àë ¿ª ÄÇ Áì Äã ³ö °£ ¼° µØ Ϊ Å« Ö® ¼Ò µÄ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath # sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee # out of the land of Egypt, from the house of bondage. # unit P DEU:13:11 ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¶¼ Òª Ìý ¼û º¦ Å £¬ ¾Í ²» ¸Ò ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ÔÙ ÐÐ Õâ Ñù µÄ ¶ñ ÁË ¡£ # And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such # wickedness as this is among you. # unit P DEU:13:12 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã ¾Ó ×¡ µÄ ¸÷ ³Ç ÖÐ £¬ Äã Èô Ìý ÈË Ëµ £¬ ÓРЩ ·Ë Àà ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä µÄ Ò» ×ù ³Ç ³ö À´ ¹´ Òý ±¾ ³Ç µÄ ¾Ó Ãñ £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ ²» Èç È¥ Ê ·î Äã ÃÇ ËØ À´ Ëù ²» ÈÏ Ê¶ µÄ ±ð Éñ ¡£ # If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God # hath given thee to dwell there, saying, Certain men, the children of # Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the # inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, # which ye have not known; # unit P DEU:13:14 Äã ¾Í Òª ̽ Ìý £¬ ²é ¾¿ £¬ ϸ ϸ µØ ·Ã ÎÊ £¬ ¹û È» ÊÇ Õæ £¬ ×¼ ÓÐ Õâ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê ÐÐ ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ # Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, # behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination # is wrought among you; # unit P DEU:13:15 Äã ±Ø Òª Óà µ¶ ɱ ÄÇ ³Ç Àï µÄ ¾Ó Ãñ £¬ °Ñ ³Ç Àï Ëù ÓÐ µÄ £¬ Á¬ Éü Ðó £¬ ¶¼ Óà µ¶ ɱ ¾¡ ¡£ # Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge # of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and # the cattle thereof, with the edge of the sword. # unit P DEU:13:16 Äã ´Ó ÄÇ ³Ç Àï Ëù ¶á µÄ ²Æ Îï ¶¼ Òª ¶Ñ »ý ÔÚ ½Ö ÊÐ ÉÏ £¬ Óà »ð ½« ³Ç ºÍ Æä ÄÚ Ëù ¶á µÄ ²Æ Îï ¶¼ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° ÉÕ ¾¡ ¡£ ÄÇ ³Ç ¾Í ÓÀ Ϊ »Ä ¶Ñ £¬ ²» ¿É ÔÙ ½¨ Ôì ¡£ # And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the # street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil # thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap # for ever; it shall not be built again. # unit P DEU:13:17 ÄÇ µ± »Ù Ãð µÄ Îï Á¬ Ò» µã ¶¼ ²» ¿É Õ³ Äã µÄ ÊÖ ¡£ Äã Òª Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ×ñ ÊØ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ ÐÐ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ Õý µÄ Ê £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ±Ø ת Òâ £¬ ²» ·¢ ÁÒ Å­ £¬ ¶÷ ´ý Äã £¬ Á¯ Ðô Äã £¬ ÕÕ Ëû Ïò Äã ÁÐ ×æ Ëù Æð µÄ ÊÄ Ê¹ Äã ÈË Êý Ôö ¶à ¡£ # And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: # that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew # thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he # hath sworn unto thy fathers; when thou shalt hearken to the voice of # the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee # this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God. ## # chapter 14 DEU:14 # unit P DEU:14:1 Äã ÃÇ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ ¶ù Å® ¡£ ²» ¿É Ϊ ËÀ ÈË Óà µ¶ »® Éí £¬ Ò² ²» ¿É ½« ¶î ÉÏ Ìê ¹â ¡£ # Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut # yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. # unit P DEU:14:2 Òò Ϊ Äã ¹é Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ϊ Ê¥ ½à µÄ Ãñ £¬ Ò® ºÍ »ª ´Ó µØ ÉÏ µÄ Íò Ãñ ÖÐ ¼ð Ñ¡ Äã ÌØ ×÷ ×Ô ¼º µÄ ×Ó Ãñ ¡£ # For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath # chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the # nations that are upon the earth. # unit P DEU:14:3 ·² ¿É Ô÷ µÄ Îï ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # Thou shalt not eat any abominable thing. # unit P DEU:14:4 ¿É ³Ô µÄ Éü Ðó ¾Í ÊÇ Å£ £¬ Ãà Ñò £¬ ɽ Ñò £¬ # These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the # goat, # unit P DEU:14:5 ¹ £¬ Áç Ñò £¬ áó ×Ó £¬ Ò° ɽ Ñò £¬ ÷ç ¹ £¬ »Æ Ñò £¬ Çà Ñò ¡£ # The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, # and the pygarg, and the wild ox, and the chamois. # unit P DEU:14:6 ·² ·Ö Ìã ³É Îª Á½ °ê ÓÖ µ¹ ½À µÄ ×ß ÊÞ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into # two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat. # unit P DEU:14:7 µ« ÄÇ Ð© µ¹ ½À »ò ÊÇ ·Ö Ìã Ö® ÖÐ ²» ¿É ³Ô µÄ ÄË ÊÇ Âæ ÍÕ £¬ Íà ×Ó £¬ ɳ ·¬ Òò Ϊ ÊÇ µ¹ ½À ²» ·Ö Ìã £¬ ¾Í Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of # them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and # the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore # they are unclean unto you. # unit P DEU:14:8 Öí Òò Ϊ ÊÇ ·Ö Ìã È´ ²» µ¹ ½À £¬ ¾Í Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ Õâ Щ ÊÞ µÄ Èâ £¬ Äã ÃÇ ²» ¿É ³Ô £¬ ËÀ µÄ Ò² ²» ¿É Ãþ ¡£ # And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the # cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor # touch their dead carcase. # unit P DEU:14:9 Ë® ÖÐ ¿É ³Ô µÄ ÄË ÊÇ Õâ Щ £¬ ·² ÓÐ ³á ÓÐ ÁÛ µÄ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins # and scales shall ye eat: # unit P DEU:14:10 ·² ÎÞ ³á ÎÞ ÁÛ µÄ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ ÊÇ Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» ¡£ # And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is # unclean unto you. # unit P DEU:14:11 ·² ½à ¾» µÄ Äñ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # Of all clean birds ye shall eat. # unit P DEU:14:12 ²» ¿É ³Ô µÄ ÄË ÊÇ µñ £¬ ¹· Í· µñ £¬ ºì Í· µñ £¬ # But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the # ossifrage, and the ospray, # unit P DEU:14:13 £¿ £¿ £¬ С Ó¥ £¬ ðÎ Ó¥ Óë Æä Àà £¬ # And the glede, and the kite, and the vulture after his kind, # unit P DEU:14:14 ÎÚ Ñ» Óë Æä Àà £¬ # And every raven after his kind, # unit P DEU:14:15 ÍÒ Äñ £¬ Ò¹ Ó¥ £¬ Óã Ó¥ £¬ Ó¥ Óë Æä Àà £¬ # And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after # his kind, # unit P DEU:14:16 £¿ £¿ Äñ £¬ è Í· Ó¥ £¬ ½Ç ð· £¬ # The little owl, and the great owl, and the swan, # unit P DEU:14:17 ðà ðÉ £¬ ͺ µñ £¬ ðµ ðË £¬ # And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant, # unit P DEU:14:18 ðÙ £¬ ðØ ð¸ Óë Æä Àà £¬ ´÷ £¿ £¿ Óë òù òð ¡£ # And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and # the bat. # unit P DEU:14:19 ·² ÓÐ ³á °ò ÅÀ ÐÐ µÄ Îï ÊÇ Óë Äã ÃÇ ²» ½à ¾» £¬ ¶¼ ²» ¿É ³Ô ¡£ # And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall # not be eaten. # unit P DEU:14:20 ·² ½à ¾» µÄ Äñ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô ¡£ # But of all clean fowls ye may eat. # unit P DEU:14:21 ·² ×Ô ËÀ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ²» ¿É ³Ô £¬ ¿É ÒÔ ¸ø Äã ³Ç Àï ¼Ä ¾Ó µÄ ³Ô £¬ »ò Âô Óë Íâ ÈË ³Ô £¬ Òò Ϊ Äã ÊÇ ¹é Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ϊ Ê¥ ½à µÄ Ãñ ¡£ ²» ¿É Óà ɽ Ñò ¸á ĸ µÄ ÄÌ Öó ɽ Ñò ¸á ¡£ # Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give # it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or # thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto # the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. # unit P DEU:14:22 Äã Òª °Ñ Äã Èö ÖÖ Ëù ²ú µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Äã Ìï µØ Ã¿ Äê Ëù ³ö µÄ £¬ Ê® ·Ö È¡ Ò» ·Ö ¡£ # Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field # bringeth forth year by year. # unit P DEU:14:23 ÓÖ Òª °Ñ Äã µÄ Îå ¹È £¬ Р¾Æ £¬ ºÍ ÓÍ µÄ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ ²¢ Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ³Ô ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° £¬ ¾Í ÊÇ Ëû Ëù Ñ¡ Ôñ Òª Á¢ Ϊ Ëû Ãû µÄ ¾Ó Ëù ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ¿É ÒÔ Ñ§ Ï° ʱ ³£ ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he # shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy # wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy # flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always. # unit P DEU:14:24 µ± Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ´Í ¸£ Óë Äã µÄ Ê± ºò £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ Òª Á¢ Ϊ Ëû Ãû µÄ µØ ·½ Èô Àë Äã Ì« Ô¶ £¬ ÄÇ Â· Ò² Ì« ³¤ £¬ ʹ Äã ²» ÄÜ °Ñ Õâ Îï ´ø µ½ ÄÇ Àï È¥ £¬ # And if the way be too long for thee, so that thou art not able to # carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy # God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath # blessed thee: # unit P DEU:14:25 Äã ¾Í ¿É ÒÔ »» ³É Òø ×Ó £¬ ½« Òø ×Ó °ü Æð À´ £¬ Äà ÔÚ ÊÖ ÖÐ £¬ Íù Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Òª Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ È¥ ¡£ # Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine # hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall # choose: # unit P DEU:14:26 Äã Óà Õâ Òø ×Ó £¬ Ëæ ÐÄ Ëù Óû £¬ »ò Âò Å£ Ñò £¬ »ò Âò Çå ¾Æ Å¨ ¾Æ £¬ ·² Äã ÐÄ Ëù Ïë µÄ ¶¼ ¿É ÒÔ Âò ¡£ Äã ºÍ Äã µÄ ¼Ò Êô ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ Ãæ Ç° ³Ô ºÈ ¿ì ÀÖ ¡£ # And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth # after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or # for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before # the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household, # unit P DEU:14:27 ס ÔÚ Äã ³Ç Àï µÄ Àû δ ÈË £¬ Äã ²» ¿É ¶ª Æú Ëû £¬ Òò Ϊ Ëû ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ÎÞ ·Ö ÎÞ Òµ ¡£ # And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; # for he hath no part nor inheritance with thee. # unit P DEU:14:28 ÿ ·ê Èý Äê µÄ Ä© Ò» Äê £¬ Äã Òª ½« ±¾ Äê µÄ ÍÁ ²ú Ê® ·Ö Ö® Ò» ¶¼ È¡ ³ö À´ £¬ »ý ´æ ÔÚ Äã µÄ ³Ç ÖÐ ¡£ # At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of # thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates: # unit P DEU:14:29 ÔÚ Äã ³Ç Àï ÎÞ ·Ö ÎÞ Òµ µÄ Àû δ ÈË £¬ ºÍ Äã ³Ç Àï ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ²¢ ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ À´ £¬ ³Ô µÃ ±¥ ×ã ¡£ Õâ Ñù £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ±Ø ÔÚ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ # And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) # and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are # within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that # the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which # thou doest. ## # chapter 15 DEU:15 # unit P DEU:15:1 ÿ ·ê Æß Äê Ä© Ò» Äê £¬ Äã Òª Ê© ÐÐ »í Ãâ ¡£ # At the end of every seven years thou shalt make a release. # unit P DEU:15:2 »í Ãâ µÄ ¶¨ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ ·² Õ® Ö÷ Òª °Ñ Ëù ½è ¸ø ÁÚ Éá µÄ »í Ãâ ÁË ¡£ ²» ¿É Ïò ÁÚ Éá ºÍ µÜ ÐÖ ×· ÌÖ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª µÄ »í Ãâ Äê ÒÑ ¾­ Ðû ¸æ ÁË ¡£ # And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth # ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of # his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's # release. # unit P DEU:15:3 Èô ½è ¸ø Íâ °î ÈË £¬ Äã ¿É ÒÔ Ïò Ëû ×· ÌÖ ¡£ µ« ½è ¸ø Äã µÜ ÐÖ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Ê² ô £¬ Äã Òª ËÉ ÊÖ »í Ãâ ÁË ¡£ # Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine # with thy brother thine hand shall release; # unit P DEU:15:4 Äã Èô Áô Òâ Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã Õâ Ò» ÇÐ µÄ Ãü Áî £¬ ¾Í ±Ø ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä û ÓÐ Çî ÈË ÁË £¨ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ £¬ Ò® ºÍ »ª ±Ø ´ó ´ó ´Í ¸£ Óë Äã £© ¡£ # Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall # greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee # for an inheritance to possess it: only if thou carefully hearken # unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these # commandments which I command thee this day. # unit P DEU:15:6 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ±Ø ÕÕ Ëû Ëù Ó¦ Ðí Äã µÄ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ Äã ±Ø ½è ¸ø Ðí ¶à ¹ú Ãñ £¬ È´ ²» ÖÁ Ïò Ëû ÃÇ ½è ´û ¡£ Äã ±Ø ¹Ü Ͻ Ðí ¶à ¹ú Ãñ £¬ Ëû ÃÇ È´ ²» ÄÜ ¹Ü Ͻ Äã ¡£ # For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou # shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou # shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee. # unit P DEU:15:7 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ µØ ÉÏ £¬ ÎÞ ÂÛ ÄÄ Ò» ×ù ³Ç Àï £¬ Äã µÜ ÐÖ ÖÐ Èô ÓÐ Ò» ¸ö Çî ÈË £¬ Äã ²» ¿É ÈÌ ×Å ÐÄ £¬ £¿ £¿ ×Å ÊÖ ²» °ï ²¹ Äã Çî ·¦ µÄ µÜ ÐÖ ¡£ # If there be among you a poor man of one of thy brethren within any # of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou # shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor # brother: # unit P DEU:15:8 ×Ü Òª Ïò Ëû ËÉ ¿ª ÊÖ £¬ ÕÕ Ëû Ëù ȱ ·¦ µÄ ½è ¸ø Ëû £¬ ²¹ Ëû µÄ ²» ×ã ¡£ # But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend # him sufficient for his need, in that which he wanteth. # unit P DEU:15:9 Äã Òª ½÷ É÷ £¬ ²» ¿É ÐÄ Àï Æð ¶ñ Äî £¬ ˵ £¬ µÚ Æß Äê µÄ »í Ãâ Äê ¿ì µ½ ÁË £¬ Ä㠱㠶ñ ÑÛ ¿´ Äã Çî ·¦ µÄ µÜ ÐÖ £¬ ʲ ô ¶¼ ²» ¸ø Ëû £¬ ÒÔ Ö Ëû Òò Äã Çó ¸æ Ò® ºÍ »ª £¬ ×ï ±ã ¹é ÓÚ Äã ÁË ¡£ # Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The # seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil # against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry # unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. # unit P DEU:15:10 Äã ×Ü Òª ¸ø Ëû £¬ ¸ø Ëû µÄ ʱ ºò ÐÄ Àï ²» ¿É ³î ·³ ¡£ Òò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ±Ø ÔÚ Äã Õâ Ò» ÇÐ Ëù ÐÐ µÄ £¬ ²¢ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ê ÉÏ £¬ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ # Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved # when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy # God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest # thine hand unto. # unit P DEU:15:11 Ô­ À´ ÄÇ µØ ÉÏ µÄ Çî ÈË ÓÀ ²» ¶Ï ¾ø ¡£ Ëù ÒÔ ÎÒ ·Ô ¸À Äã ˵ £¬ ×Ü Òª Ïò Äã µØ ÉÏ À§ ¿à Çî ·¦ µÄ µÜ ÐÖ ËÉ ¿ª ÊÖ ¡£ # For the poor shall never cease out of the land: therefore I command # thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to # thy poor, and to thy needy, in thy land. # unit P DEU:15:12 Äã µÜ ÐÖ ÖÐ £¬ Èô ÓÐ Ò» ¸ö Ï£ ²® À´ ÄÐ ÈË »ò Ï£ ²® À´ Å® ÈË ±» Âô ¸ø Äã £¬ ·þ Ê Äã Áù Äê £¬ µ½ µÚ Æß Äê ¾Í Òª ÈÎ Ëû ×Ô ÓÉ ³ö È¥ ¡£ # And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto # thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt # let him go free from thee. # unit P DEU:15:13 Äã ÈÎ Ëû ×Ô ÓÉ µÄ ʱ ºò £¬ ²» ¿É ʹ Ëû ¿Õ ÊÖ ¶ø È¥ £¬ # And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him # go away empty: # unit P DEU:15:14 Òª ´Ó Äã Ñò Ⱥ £¬ ºÌ ³¡ £¬ ¾Æ Õ¥ Ö® ÖÐ ¶à ¶à µØ ¸ø Ëû ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ôõ Ñù ´Í ¸£ Óë Äã £¬ Äã Ò² Òª ÕÕ Ñù ¸ø Ëû ¡£ # Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy # floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God # hath blessed thee thou shalt give unto him. # unit P DEU:15:15 Òª ¼Ç Äî Äã ÔÚ °£ ¼° µØ ×÷ ¹ý Å« ÆÍ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ½« Äã ¾È Êê ¡£ Òò ´Ë £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ ·Ô ¸À Äã Õâ ¼þ Ê ¡£ # And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of # Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee # this thing to day. # unit P DEU:15:16 Ëû Èô ¶Ô Äã ˵ £¬ ÎÒ ²» Ô¸ Òâ Àë ¿ª Äã £¬ ÊÇ Òò Ëû °® Äã ºÍ Äã µÄ ¼Ò £¬ ÇÒ Òò ÔÚ Äã ÄÇ Àï ºÜ ºÃ £¬ # And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; # because he loveth thee and thine house, because he is well with # thee; # unit P DEU:15:17 Äã ¾Í Òª Äà ׶ ×Ó ½« Ëû µÄ ¶ú ¶ä ÔÚ ÃÅ ÉÏ ´Ì ͸ £¬ Ëû ±ã ÓÀ Ϊ Äã µÄ Å« ÆÍ ÁË ¡£ Äã ´ý æ¾ Å® Ò² Òª Õâ Ñù ¡£ # Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the # door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy # maidservant thou shalt do likewise. # unit P DEU:15:18 Äã ÈÎ Ëû ×Ô ÓÉ µÄ ʱ ºò £¬ ²» ¿É ÒÔ Îª ÄÑ Ê £¬ Òò Ëû ·þ Ê Äã Áù Äê £¬ ½Ï ±È ¹Í ¹¤ µÄ ¹¤ ¼Û ¶à ¼Ó Ò» ±¶ ÁË ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¾Í ±Ø ÔÚ Äã Ëù ×÷ µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ # It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free # from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in # serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all # that thou doest. # unit P DEU:15:19 Äã Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ·² ÊÇ ¹« µÄ £¬ ¶¼ Òª ·Ö ±ð Ϊ Ê¥ £¬ ¹é Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ Å£ Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ²» ¿É Óà Ëü ¸û µØ ¡£ Ñò Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ²» ¿É ¼ô ë ¡£ # All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou # shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the # firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep. # unit P DEU:15:20 Õâ Í· Éú µÄ £¬ Äã ºÍ Äã µÄ ¼Ò Êô £¬ ÿ Äê Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° ³Ô ¡£ # Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place # which the LORD shall choose, thou and thy household. # unit P DEU:15:21 Õâ Í· Éú µÄ Èô ÓРʲ ô ²Ð ¼² £¬ ¾Í Èç ȳ ÍÈ µÄ £¬ Ϲ ÑÛ µÄ £¬ ÎÞ ÂÛ ÓРʲ ô ¶ñ ²Ð ¼² £¬ ¶¼ ²» ¿É Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or # have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy # God. # unit P DEU:15:22 ¿É ÒÔ ÔÚ Äã ³Ç Àï ³Ô ¡£ ½à ¾» ÈË Óë ²» ½à ¾» ÈË ¶¼ ¿É ÒÔ ³Ô £¬ ¾Í Èç ³Ô Áç Ñò Óë ¹ Ò» °ã ¡£ # Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person # shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. # unit P DEU:15:23 Ö» ÊÇ ²» ¿É ³Ô Ëü µÄ Ѫ ¡£ Òª µ¹ ÔÚ µØ ÉÏ £¬ Èç ͬ µ¹ Ë® Ò» Ñù ¡£ # Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon # the ground as water. ## # chapter 16 DEU:16 # unit P DEU:16:1 Äã Òª ×¢ Òâ ÑÇ ±Ê Ô £¬ Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÊØ Óâ Ô½ ½Ú £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÔÚ ÑÇ ±Ê Ô ҹ ¼ä Áì Äã ³ö °£ ¼° ¡£ # Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy # God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth # out of Egypt by night. # unit P DEU:16:2 Äã µ± ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ëù Ñ¡ Ôñ Òª Á¢ Ϊ Ëû Ãû µÄ ¾Ó Ëù £¬ ´Ó Å£ Ⱥ Ñò Ⱥ ÖÐ £¬ ½« Óâ Ô½ ½Ú µÄ ¼À Éü Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, # of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose # to place his name there. # unit P DEU:16:3 Äã ³Ô Õâ ¼À Éü £¬ ²» ¿É ³Ô ÓÐ ½Í µÄ ±ý ¡£ Æß ÈÕ Ö® ÄÚ Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý £¬ ¾Í ÊÇ À§ ¿à ±ý ¡£ £¨ Äã ±¾ ÊÇ ¼± æ ³ö ÁË °£ ¼° µØ £© Òª ½Ð Äã Ò» Éú Ò» ÊÀ ¼Ç Äî Äã ´Ó °£ ¼° µØ ³ö À´ µÄ ÈÕ ×Ó ¡£ # Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat # unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou # camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest # remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all # the days of thy life. # unit P DEU:16:4 ÔÚ Äã ËÄ ¾³ Ö® ÄÚ £¬ Æß ÈÕ ²» ¿É ¼û Ãæ ½Í £¬ Í· Ò» ÈÕ Íí ÉÏ Ëù Ï× µÄ Èâ £¬ Ò» µã ²» ¿É Áô µ½ Ôç ³¿ ¡£ # And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast # seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou # sacrificedst the first day at even, remain all night until the # morning. # unit P DEU:16:5 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í µÄ ¸÷ ³Ç ÖÐ £¬ Äã ²» ¿É Ï× Óâ Ô½ ½Ú µÄ ¼À ¡£ # Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, # which the LORD thy God giveth thee: # unit P DEU:16:6 Ö» µ± ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ Òª Á¢ Ϊ Ëû Ãû µÄ ¾Ó Ëù £¬ Íí ÉÏ ÈÕ Âä µÄ Ê± ºò £¬ ÄË ÊÇ Äã ³ö °£ ¼° µÄ ʱ ºò £¬ Ï× Óâ Ô½ ½Ú µÄ ¼À ¡£ # But at the place which the LORD thy God shall choose to place his # name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the # going down of the sun, at the season that thou camest forth out of # Egypt. # unit P DEU:16:7 µ± ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ °Ñ Èâ ¿¾ ÁË ³Ô £¨ ¿¾ »ò ×÷ Öó £© £¬ ´Î ÈÕ Ôç ³¿ ¾Í »Ø µ½ Äã µÄ ÕÊ Åï È¥ ¡£ # And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God # shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy # tents. # unit P DEU:16:8 Äã Òª ³Ô ÎÞ ½Í ±ý Áù ÈÕ £¬ µÚ Æß ÈÕ Òª Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÊØ ÑÏ Ëà »á £¬ ²» ¿É ×÷ ¹¤ ¡£ # Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day # shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no # work therein. # unit P DEU:16:9 Äã Òª ¼Æ Ëã Æß Æß ÈÕ £¬ ´Ó Äã ¿ª Á­ ÊÕ ¸î ºÌ ¼Ú ʱ Ëã Æ𠣬 ¹² ¼Æ Æß Æß ÈÕ ¡£ # Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven # weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the # corn. # unit P DEU:16:10 Äã Òª ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ ¸£ £¬ ÊÖ Àï Äà ×Å ¸Ê ÐÄ ¼À £¬ Ï× ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ãæ Ç° £¬ ÊØ Æß Æß ½Ú ¡£ # And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a # tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give # unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed # thee: # unit P DEU:16:11 Äã ºÍ Äã ¶ù Å® £¬ ÆÍ æ¾ £¬ ²¢ ס ÔÚ Äã ³Ç Àï µÄ Àû δ ÈË £¬ ÒÔ ¼° ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ¼Ä ¾Ó µÄ Óë ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ £¬ ¶¼ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ Á¢ Ϊ Ëû Ãû µÄ ¾Ó Ëù £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ãæ Ç° »¶ ÀÖ ¡£ # And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, # and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the # Levite that is within thy gates, and the stranger, and the # fatherless, and the widow, that are among you, in the place which # the LORD thy God hath chosen to place his name there. # unit P DEU:16:12 Äã Ò² Òª ¼Ç Äî Äã ÔÚ °£ ¼° ×÷ ¹ý Å« ÆÍ ¡£ Äã Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ Õâ Щ ÂÉ Àý ¡£ # And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou # shalt observe and do these statutes. # unit P DEU:16:13 Äã °Ñ ºÌ ³¡ µÄ ¹È £¬ ¾Æ Õ¥ µÄ ¾Æ ÊÕ ²Ø ÒÔ ºó £¬ ¾Í Òª ÊØ ×¡ Åï ½Ú Æß ÈÕ ¡£ # Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that # thou hast gathered in thy corn and thy wine: # unit P DEU:16:14 ÊØ ½Ú µÄ ʱ ºò £¬ Äã ºÍ Äã ¶ù Å® £¬ ÆÍ æ¾ £¬ ²¢ ס ÔÚ Äã ³Ç Àï µÄ Àû δ ÈË £¬ ÒÔ ¼° ¼Ä ¾Ó µÄ Óë ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ £¬ ¶¼ Òª »¶ ÀÖ ¡£ # And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy # daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, # the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy # gates. # unit P DEU:16:15 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ £¬ Äã µ± Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ÊØ ½Ú Æß ÈÕ ¡£ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ÔÚ Äã Ò» ÇÐ µÄ ÍÁ ²ú ÉÏ ºÍ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ê ÉÏ Òª ´Í ¸£ Óë Äã £¬ Äã ¾Í ·Ç ³£ µØ »¶ ÀÖ ¡£ # Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in # the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God # shall bless thee in all thine increase, and in all the works of # thine hands, therefore thou shalt surely rejoice. # unit P DEU:16:16 Äã Ò» ÇÐ µÄ ÄÐ ¶¡ Òª ÔÚ ³ý ½Í ½Ú £¬ Æß Æß ½Ú £¬ ס Åï ½Ú £¬ Ò» Äê Èý ´Î £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ ³¯ ¼û Ëû £¬ È´ ²» ¿É ¿Õ ÊÖ ³¯ ¼û ¡£ # Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy # God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened # bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: # and they shall not appear before the LORD empty: # unit P DEU:16:17 ¸÷ ÈË Òª °´ ×Ô ¼º µÄ Á¦ Á¿ £¬ ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í µÄ ¸£ ·Ö £¬ ·î Ï× Àñ Îï ¡£ # Every man shall give as he is able, according to the blessing of the # LORD thy God which he hath given thee. # unit P DEU:16:18 Äã Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í µÄ ¸÷ ³Ç Àï £¬ °´ ×Å ¸÷ Ö§ ÅÉ Éè Á¢ Éó ÅÐ ¹Ù ºÍ ¹Ù ³¤ ¡£ Ëû ÃÇ ±Ø °´ ¹« Òå µÄ Éó ÅÐ ÅÐ ¶Ï °Ù ÐÕ ¡£ # Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the # LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall # judge the people with just judgment. # unit P DEU:16:19 ²» ¿É Çü Í÷ Õý Ö± ¡£ ²» ¿É ¿´ ÈË µÄ Íâ ò ¡£ Ò² ²» ¿É ÊÜ »ß ¸ ¡£ Òò Ϊ »ß ¸ ÄÜ ½Ð ÖÇ »Û ÈË µÄ ÑÛ ±ä Ϲ ÁË £¬ ÓÖ ÄÜ µß µ¹ Òå ÈË µÄ »° ¡£ # Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, # neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and # pervert the words of the righteous. # unit P DEU:16:20 Äã Òª ×· Çó ÖÁ ¹« ÖÁ Òå £¬ ºÃ ½Ð Äã ´æ »î £¬ ³Ð ÊÜ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ µØ ¡£ # That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest # live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee. # unit P DEU:16:21 Äã Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Öþ ̳ £¬ ²» ¿É ÔÚ Ì³ ÅÔ ÔÔ Ê² ô Ê÷ ľ ×÷ Ϊ ľ ż ¡£ # Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar # of the LORD thy God, which thou shalt make thee. # unit P DEU:16:22 Ò² ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º Éè Á¢ Öù Ïñ ¡£ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ºÞ ¶ñ µÄ ¡£ # Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God # hateth. ## # chapter 17 DEU:17 # unit P DEU:17:1 ·² ÓÐ ²Ð ¼² £¬ »ò ÓРʲ ô ¶ñ ²¡ µÄ Å£ Ñò £¬ Äã ¶¼ ²» ¿É Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ # Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or # sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an # abomination unto the LORD thy God. # unit P DEU:17:2 ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ Öî ³Ç ÖÐ £¬ ÎÞ ÂÛ ÄÄ ×ù ³Ç Àï £¬ Èô ÓÐ ÈË £¬ »ò ÄÐ »ò Å® £¬ ÐÐ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ¶ñ µÄ Ê £¬ Î¥ ±³ ÁË Ëû µÄ Ô¼ £¬ # If there be found among you, within any of thy gates which the LORD # thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in # the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, # unit P DEU:17:3 È¥ Ê ·î ¾´ °Ý ±ð Éñ £¬ »ò °Ý ÈÕ Í· £¬ »ò °Ý Ô ÁÁ £¬ »ò °Ý Ìì Ïó £¬ ÊÇ Ö÷ ²» Ôø ·Ô ¸À µÄ ¡£ # And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the # sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not # commanded; # unit P DEU:17:4 ÓÐ ÈË ¸æ Ëß Äã £¬ Äã Ò² Ìý ¼û ÁË £¬ ¾Í Òª ϸ ϸ µØ ̽ Ìý £¬ ¹û È» ÊÇ Õæ £¬ ×¼ ÓÐ Õâ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê ÐÐ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ £¬ # And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired # diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that # such abomination is wrought in Israel: # unit P DEU:17:5 Äã ¾Í Òª ½« ÐÐ Õâ ¶ñ Ê µÄ ÄÐ ÈË »ò Å® ÈË À­ µ½ ³Ç ÃÅ Íâ £¬ Óà ʯ Í· ½« Ëû ´ò ËÀ ¡£ # Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have # committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that # woman, and shalt stone them with stones, till they die. # unit P DEU:17:6 Òª ƾ Á½ Èý ¸ö ÈË µÄ ¿Ú ×÷ ¼û Ö¤ ½« ÄÇ µ± ËÀ µÄ ÈË ÖÎ ËÀ ¡£ ²» ¿É ƾ Ò» ¸ö ÈË µÄ ¿Ú ×÷ ¼û Ö¤ ½« Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is # worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he # shall not be put to death. # unit P DEU:17:7 ¼û Ö¤ ÈË Òª ÏÈ Ï ÊÖ £¬ È» ºó ÖÚ Ãñ Ò² Ï ÊÖ ½« Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ Õâ Ñù £¬ ¾Í °Ñ ÄÇ ¶ñ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô ¡£ # The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to # death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put # the evil away from among you. # unit P DEU:17:8 Äã ³Ç ÖÐ Èô Æð ÁË Õù ËÏ µÄ Ê £¬ »ò Òò Á÷ Ѫ £¬ »ò Òò Õù ¾º £¬ »ò Òò Ź ´ò £¬ ÊÇ Äã ÄÑ ¶Ï µÄ °¸ ¼þ £¬ Äã ¾Í µ± Æð À´ £¬ Íù Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ # If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood # and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, # being matters of controversy within thy gates: then shalt thou # arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall # choose; # unit P DEU:17:9 È¥ ¼û ¼À ˾ Àû δ ÈË £¬ ²¢ µ± ʱ µÄ Éó ÅÐ ¹Ù £¬ Çó ÎÊ Ëû ÃÇ £¬ Ëû ÃÇ ±Ø ½« ÅÐ Óï Ö¸ ʾ Äã ¡£ # And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge # that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee # the sentence of judgment: # unit P DEU:17:10 Ëû ÃÇ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ Ö¸ ʾ Äã µÄ ÅÐ Óï £¬ Äã ±Ø ÕÕ ×Å Ëû ÃÇ Ëù Ö¸ ½Ì Äã µÄ Ò» ÇÐ »° ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ¡£ # And thou shalt do according to the sentence, which they of that # place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt # observe to do according to all that they inform thee: # unit P DEU:17:11 Òª °´ Ëû ÃÇ Ëù Ö¸ ½Ì Äã µÄ ÂÉ ·¨ £¬ ÕÕ Ëû ÃÇ Ëù ¶Ï ¶¨ µÄ È¥ ÐÐ ¡£ Ëû ÃÇ Ëù Ö¸ ʾ Äã µÄ ÅÐ Óï £¬ Äã ²» ¿É Æ« Àë ×ó ÓÒ ¡£ # According to the sentence of the law which they shall teach thee, # and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt # do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew # thee, to the right hand, nor to the left. # unit P DEU:17:12 Èô ÓÐ ÈË Éà ¸Ò ²» Ìý ´Ó ÄÇ ÊÌ Á¢ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° µÄ ¼À ˾ £¬ »ò ²» Ìý ´Ó Éó ÅÐ ¹Ù £¬ ÄÇ ÈË ¾Í ±Ø ÖÎ ËÀ ¡£ Õâ Ñù £¬ ±ã ½« ÄÇ ¶ñ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ³ý µô ¡£ # And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto # the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, # or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away # the evil from Israel. # unit P DEU:17:13 ÖÚ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª Ìý ¼û º¦ Å £¬ ²» ÔÙ Éà ¸Ò ÐÐ Ê ¡£ # And all the people shall hear, and fear, and do no more # presumptuously. # unit P DEU:17:14 µ½ ÁË Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ µØ £¬ µÃ ÁË ÄÇ µØ ¾Ó ס µÄ ʱ ºò £¬ Èô ˵ £¬ ÎÒ Òª Á¢ Íõ ÖÎ Àí ÎÒ £¬ Ïñ ËÄ Î§ µÄ ¹ú Ò» Ñù ¡£ # When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, # and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will # set a king over me, like as all the nations that are about me; # unit P DEU:17:15 Äã ×Ü Òª Á¢ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ¼ð Ñ¡ µÄ ÈË Îª Íõ ¡£ ±Ø ´Ó Äã µÜ ÐÖ ÖÐ Á¢ Ò» ÈË ¡£ ²» ¿É Á¢ Äã µÜ ÐÖ ÒÔ Íâ µÄ ÈË Îª Íõ ¡£ # Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God # shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over # thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy # brother. # unit P DEU:17:16 Ö» ÊÇ Íõ ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º ¼Ó Ìí Âí Æ¥ £¬ Ò² ²» ¿É ʹ °Ù ÐÕ »Ø °£ ¼° È¥ £¬ Ϊ Òª ¼Ó Ìí Ëû µÄ Âí Æ¥ £¬ Òò Ò® ºÍ »ª Ôø ·Ô ¸À Äã ÃÇ Ëµ £¬ ²» ¿É ÔÙ »Ø ÄÇ Ìõ · È¥ ¡£ # But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to # return to Egypt, to the end that he should multiply horses: # forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return # no more that way. # unit P DEU:17:17 Ëû Ò² ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º ¶à Á¢ åú æÉ £¬ ¿Ö Å Ëû µÄ ÐÄ Æ« а ¡£ Ò² ²» ¿É Ϊ ×Ô ¼º ¶à »ý ½ð Òø ¡£ # Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not # away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. # unit P DEU:17:18 Ëû µÇ ÁË ¹ú λ £¬ ¾Í Òª ½« ¼À ˾ Àû δ ÈË Ãæ Ç° µÄ Õâ ÂÉ ·¨ Êé £¬ Ϊ ×Ô ¼º ³­ ¼ Ò» ±¾ £¬ # And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, # that he shall write him a copy of this law in a book out of that # which is before the priests the Levites: # unit P DEU:17:19 ´æ ÔÚ Ëû ÄÇ Àï £¬ Òª ƽ Éú ËÐ ¶Á £¬ ºÃ ѧ Ï° ¾´ η Ò® ºÍ »ª Ëû µÄ Éñ £¬ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ Õâ ÂÉ ·¨ Êé ÉÏ µÄ Ò» ÇÐ ÑÔ Óï ºÍ Õâ Щ ÂÉ Àý £¬ # And it shall be with him, and he shall read therein all the days of # his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all # the words of this law and these statutes, to do them: # unit P DEU:17:20 Ã⠵à Ëû Ïò µÜ ÐÖ ÐÄ ¸ß Æø °Á £¬ Æ« ×ó Æ« ÓÒ £¬ Àë ÁË Õâ ½ë Ãü ¡£ Õâ Ñù £¬ Ëû ºÍ Ëû µÄ ×Ó Ëï ±ã ¿É ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ £¬ ÔÚ ¹ú λ ÉÏ Äê ³¤ ÈÕ ¾Ã ¡£ # That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn # not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: # to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his # children, in the midst of Israel. ## # chapter 18 DEU:18 # unit P DEU:18:1 ¼À ˾ Àû δ ÈË ºÍ Àû δ È« Ö§ ÅÉ ±Ø ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ÎÞ ·Ö ÎÞ Òµ ¡£ Ëû ÃÇ Ëù ³Ô Óà µÄ ¾Í ÊÇ Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª µÄ »ð ¼À ºÍ Ò» ÇÐ Ëù ¾è µÄ ¡£ # The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no # part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of # the LORD made by fire, and his inheritance. # unit P DEU:18:2 Ëû ÃÇ ÔÚ µÜ ÐÖ ÖÐ ±Ø û ÓÐ ²ú Òµ ¡£ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Ëû ÃÇ µÄ ²ú Òµ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù Ó¦ Ðí Ëû ÃÇ µÄ ¡£ # Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the # LORD is their inheritance, as he hath said unto them. # unit P DEU:18:3 ¼À ˾ ´Ó °Ù ÐÕ Ëù µ± µÃ µÄ ·Ö ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ ·² Ï× Å£ »ò Ñò Ϊ ¼À µÄ £¬ Òª °Ñ Ç° ÍÈ ºÍ Á½ Èù ²¢ Æ¢ θ ¸ø ¼À ˾ ¡£ # And this shall be the priest's due from the people, from them that # offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give # unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. # unit P DEU:18:4 ³õ ÊÕ µÄ Îå ¹È £¬ Р¾Æ ºÍ ÓÍ £¬ ²¢ ³õ ¼ô µÄ Ñò ë £¬ Ò² Òª ¸ø Ëû ¡£ # The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and # the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. # unit P DEU:18:5 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ´Ó Äã ¸÷ Ö§ ÅÉ ÖÐ ½« Ëû ¼ð Ñ¡ ³ö À´ £¬ ʹ Ëû ºÍ Ëû ×Ó Ëï ÓÀ Ô¶ ·î Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ÊÌ Á¢ £¬ Ê ·î ¡£ # For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand # to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever. # unit P DEU:18:6 Àû δ ÈË ÎÞ ÂÛ ¼Ä ¾Ó ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ µÄ ÄÄ Ò» ×ù ³Ç £¬ Èô ´Ó ÄÇ Àï ³ö À´ £¬ Ò» ÐÄ Ô¸ Òâ µ½ Ò® ºÍ »ª Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ £¬ # And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where # he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the # place which the LORD shall choose; # unit P DEU:18:7 ¾Í Òª ·î Ò® ºÍ »ª Ëû Éñ µÄ Ãû Ê ·î £¬ Ïñ Ëû ÖÚ µÜ ÐÖ Àû δ ÈË ÊÌ Á¢ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° Ê ·î Ò» Ñù ¡£ # Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his # brethren the Levites do, which stand there before the LORD. # unit P DEU:18:8 ³ý ÁË Ëû Âô ×æ ¸¸ ²ú Òµ Ëù µÃ µÄ ÒÔ Íâ £¬ »¹ Òª µÃ Ò» ·Ö ¼À Îï Óë Ëû ÃÇ Í¬ ³Ô ¡£ # They shall have like portions to eat, beside that which cometh of # the sale of his patrimony. # unit P DEU:18:9 Äã µ½ ÁË Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Ö® µØ £¬ ÄÇ Ð© ¹ú Ãñ Ëù ÐÐ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê £¬ Äã ²» ¿É ѧ ×Å ÐÐ ¡£ # When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, # thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. # unit P DEU:18:10 Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ²» ¿É ÓÐ ÈË Ê¹ ¶ù Å® ¾­ »ð £¬ Ò² ²» ¿É ÓÐ Õ¼ ²· µÄ £¬ ¹Û Õ× µÄ £¬ Óà ·¨ Êõ µÄ £¬ ÐРа Êõ µÄ £¬ # There shall not be found among you any one that maketh his son or # his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or # an observer of times, or an enchanter, or a witch. # unit P DEU:18:11 Óà ÃÔ Êõ µÄ £¬ ½» ¹í µÄ £¬ ÐÐ Î× Êõ µÄ £¬ ¹ý Òõ µÄ ¡£ # Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or # a necromancer. # unit P DEU:18:12 ·² ÐÐ Õâ Щ Ê µÄ ¶¼ Ϊ Ò® ºÍ »ª Ëù Ô÷ ¶ñ ¡£ Òò ÄÇ Ð© ¹ú Ãñ ÐÐ Õâ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê £¬ Ëù ÒÔ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ½« Ëû ÃÇ ´Ó Äã Ãæ Ç° ¸Ï ³ö ¡£ # For all that do these things are an abomination unto the LORD: and # because of these abominations the LORD thy God doth drive them out # from before thee. # unit P DEU:18:13 Äã Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ãæ Ç° ×÷ Íê È« ÈË ¡£ # Thou shalt be perfect with the LORD thy God. # unit P DEU:18:14 Òò Äã Ëù Òª ¸Ï ³ö µÄ ÄÇ Ð© ¹ú Ãñ ¶¼ Ìý ÐÅ ¹Û Õ× µÄ ºÍ Õ¼ ²· µÄ £¬ ÖÁ ÓÚ Äã £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ´Ó À´ ²» Ðí Äã Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto # observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy # God hath not suffered thee so to do. # unit P DEU:18:15 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Òª ´Ó Äã ÃÇ µÜ ÐÖ ÖÐ ¼ä ¸ø Äã ÐË Æð Ò» λ ÏÈ Öª £¬ Ïñ ÎÒ £¬ Äã ÃÇ Òª Ìý ´Ó Ëû ¡£ # The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of # thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; # unit P DEU:18:16 Õý Èç Äã ÔÚ ºÎ ÁÒ É½ ´ó »á µÄ ÈÕ ×Ó Çó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ò» ÇÐ µÄ »° £¬ ˵ £¬ Çó Äã ²» ÔÙ ½Ð ÎÒ Ìý ¼û Ò® ºÍ »ª ÎÒ Éñ µÄ Éù Òô £¬ Ò² ²» ÔÙ ½Ð ÎÒ ¿´ ¼û Õâ ´ó »ð £¬ Ã⠵à ÎÒ ËÀ Íö ¡£ # According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in # the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of # the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I # die not. # unit P DEU:18:17 Ò® ºÍ »ª ¾Í ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Ëû ÃÇ Ëù ˵ µÄ ÊÇ ¡£ # And the LORD said unto me, They have well spoken that which they # have spoken. # unit P DEU:18:18 ÎÒ ±Ø ÔÚ Ëû ÃÇ µÜ ÐÖ ÖÐ ¼ä £¬ ¸ø Ëû ÃÇ ÐË Æð Ò» λ ÏÈ Öª Ïó Äã ¡£ ÎÒ Òª ½« µ± ˵ µÄ »° ´« ¸ø Ëû ¡£ Ëû Òª ½« ÎÒ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À µÄ ¶¼ ´« ¸ø Ëû ÃÇ ¡£ # I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto # thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto # them all that I shall command him. # unit P DEU:18:19 Ë­ ²» Ìý Ëû ·î ÎÒ Ãû Ëù ˵ µÄ »° £¬ ÎÒ ±Ø ÌÖ Ë­ µÄ ×ï ¡£ # And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my # words which he shall speak in my name, I will require it of him. # unit P DEU:18:20 Èô ÓÐ ÏÈ Öª Éà ¸Ò ÍÐ ÎÒ µÄ Ãû ˵ ÎÒ Ëù δ Ôø ·Ô ¸À Ëû ˵ µÄ »° £¬ »ò ÊÇ ·î ±ð Éñ µÄ Ãû ˵ »° £¬ ÄÇ ÏÈ Öª ¾Í ±Ø ÖÎ ËÀ ¡£ # But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, # which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the # name of other gods, even that prophet shall die. # unit P DEU:18:21 Äã ÐÄ Àï Èô ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù δ Ôø ·Ô ¸À µÄ »° £¬ ÎÒ ÃÇ Ôõ ÄÜ Öª µÀ ÄØ £¿ # And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the # LORD hath not spoken? # unit P DEU:18:22 ÏÈ Öª ÍÐ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ˵ »° £¬ Ëù ˵ µÄ Èô ²» ³É ¾Í £¬ Ò² ÎÞ Ð§ Ñé £¬ Õâ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëù δ Ôø ·Ô ¸À µÄ £¬ ÊÇ ÄÇ ÏÈ Öª Éà ×Ô Ëµ µÄ £¬ Äã ²» Òª Å Ëû ¡£ # When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow # not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not # spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt # not be afraid of him. ## # chapter 19 DEU:19 # unit P DEU:19:1 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ½« ÁÐ ¹ú Ö® Ãñ ¼ô ³ý µÄ ʱ ºò £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ò² ½« Ëû ÃÇ µÄ µØ ´Í ¸ø Äã £¬ Äã ½Ó ×Šס Ëû ÃÇ µÄ ³Ç ÒØ ²¢ Ëû ÃÇ µÄ ·¿ ÎÝ £¬ # When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD # thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their # cities, and in their houses; # unit P DEU:19:2 ¾Í Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ·Ö ¶¨ Èý ×ù ³Ç ¡£ # Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, # which the LORD thy God giveth thee to possess it. # unit P DEU:19:3 Òª ½« Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ʹ Ä㠳РÊÜ Îª Òµ µÄ µØ ·Ö Ϊ Èý ¶Î ¡£ ÓÖ Òª Ô¤ ±¸ µÀ · £¬ ʹ Îó ɱ ÈË µÄ £¬ ¶¼ ¿É ÒÔ ÌÓ µ½ ÄÇ Àï È¥ ¡£ # Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, # which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, # that every slayer may flee thither. # unit P DEU:19:4 Îó ɱ ÈË µÄ ÌÓ µ½ ÄÇ Àï ¿É ÒÔ ´æ »î £¬ ¶¨ Àý ÄË ÊÇ Õâ Ñù £¬ ·² ËØ ÎÞ ³ð ºÞ £¬ ÎÞ ÐÄ É± ÁË ÈË µÄ £¬ # And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that # he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated # not in time past; # unit P DEU:19:5 ¾Í Èç ÈË Óë ÁÚ Éá ͬ Èë Ê÷ ÁÖ ¿³ ·¥ Ê÷ ľ £¬ ÊÖ Äà ¸« ×Ó Ò» ¿³ £¬ ±¾ Ïë ¿³ Ï Ê÷ ľ £¬ ²» ÁÏ £¬ ¸« Í· ÍÑ ÁË °Ñ £¬ ·É Âä ÔÚ ÁÚ Éá Éí ÉÏ £¬ ÒÔ Ö ÓÚ ËÀ £¬ Õâ ÈË ÌÓ µ½ ÄÇ Ð© ³Ç µÄ Ò» ×ù ³Ç £¬ ¾Í ¿É ÒÔ ´æ »î £¬ # As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, # and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, # and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his # neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and # live: # unit P DEU:19:6 Ã⠵à ±¨ Ѫ ³ð µÄ £¬ ÐÄ ÖÐ »ð ÈÈ ×· ¸Ï Ëû £¬ Òò · Ô¶ ¾Í ×· ÉÏ £¬ ½« Ëû ɱ ËÀ ¡£ Æä ʵ Ëû ²» ¸Ã ËÀ £¬ Òò Ϊ Ëû Óë ±» ɱ µÄ ËØ ÎÞ ³ð ºÞ ¡£ # Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is # hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; # whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in # time past. # unit P DEU:19:7 Ëù ÒÔ ÎÒ ·Ô ¸À Äã ˵ £¬ Òª ·Ö ¶¨ Èý ×ù ³Ç ¡£ # Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities # for thee. # unit P DEU:19:8 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Èô ÕÕ Ëû Ïò Äã ÁÐ ×æ Ëù Æð µÄ ÊÄ À© ÕÅ Äã µÄ ¾³ ½ç £¬ ½« Ëù Ó¦ Ðí ´Í Äã ÁÐ ×æ µÄ µØ È« È» ¸ø Äã £¬ # And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy # fathers, and give thee all the land which he promised to give unto # thy fathers; # unit P DEU:19:9 Äã Èô ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À µÄ Õâ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ °® Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ³£ ³£ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ µÀ £¬ ¾Í Òª ÔÚ Õâ Èý ×ù ³Ç Ö® Íâ £¬ ÔÙ Ìí Èý ×ù ³Ç £¬ # If thou shalt keep all these commandments to do them, which I # command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in # his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside # these three: # unit P DEU:19:10 Ã⠵à ÎÞ ¹¼ Ö® ÈË µÄ Ѫ Á÷ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ £¬ Á÷ Ѫ µÄ ×ï ¾Í ¹é ÓÚ Äã ¡£ # That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God # giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. # unit P DEU:19:11 Èô ÓÐ ÈË ºÞ Ëû µÄ ÁÚ Éá £¬ Âñ ·ü ×Å Æð À´ »÷ ɱ Ëû £¬ ÒÔ Ö ÓÚ ËÀ £¬ ±ã ÌÓ µ½ Õâ Щ ³Ç µÄ Ò» ×ù ³Ç £¬ # But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise # up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into # one of these cities: # unit P DEU:19:12 ±¾ ³Ç µÄ ³¤ ÀÏ ¾Í Òª ´ò ·¢ ÈË È¥ £¬ ´Ó ÄÇ Àï ´ø ³ö Ëû À´ £¬ ½» ÔÚ ±¨ Ѫ ³ð µÄ ÊÖ ÖÐ £¬ ½« Ëû ÖÎ ËÀ ¡£ # Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and # deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die. # unit P DEU:19:13 Äã ÑÛ ²» ¿É ¹Ë ϧ Ëû £¬ È´ Òª ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ³ý µô Á÷ ÎÞ ¹¼ Ѫ µÄ ×ï £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ µÃ ¸£ ¡£ # Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of # innocent blood from Israel, that it may go well with thee. # unit P DEU:19:14 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Ä㠳РÊÜ Îª Òµ Ö® µØ £¬ ²» ¿É Ų ÒÆ Äã ÁÚ Éá µÄ µØ ½ç £¬ ÄÇ ÊÇ ÏÈ ÈË Ëù ¶¨ µÄ ¡£ # Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old # time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the # land that the LORD thy God giveth thee to possess it. # unit P DEU:19:15 ÈË ÎÞ ÂÛ ·¸ ʲ ô ×ï £¬ ×÷ ʲ ô ¶ñ £¬ ²» ¿É ƾ Ò» ¸ö ÈË µÄ ¿Ú ×÷ ¼û Ö¤ £¬ ×Ü Òª ƾ Á½ Èý ¸ö ÈË µÄ ¿Ú ×÷ ¼û Ö¤ ²Å ¿É ¶¨ °¸ ¡£ # One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for # any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, # or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established. # unit P DEU:19:16 Èô ÓÐ Ð× ¶ñ µÄ ¼û Ö¤ ÈË Æð À´ £¬ ¼û Ö¤ ij ÈË ×÷ ¶ñ £¬ # If a false witness rise up against any man to testify against him # that which is wrong; # unit P DEU:19:17 Õâ Á½ ¸ö Õù ËÏ µÄ ÈË ¾Í Òª Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ãæ Ç° £¬ ºÍ µ± ʱ µÄ ¼À ˾ £¬ ²¢ Éó ÅÐ ¹Ù Ãæ Ç° £¬ # Then both the men, between whom the controversy is, shall stand # before the LORD, before the priests and the judges, which shall be # in those days; # unit P DEU:19:18 Éó ÅÐ ¹Ù Òª ϸ ϸ µØ ²é ¾¿ £¬ Èô ¼û Ö¤ ÈË ¹û È» ÊÇ ×÷ ¼Ù ¼û Ö¤ µÄ £¬ ÒÔ ¼Ù ¼û Ö¤ ÏÝ º¦ µÜ ÐÖ £¬ # And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the # witness be a false witness, and hath testified falsely against his # brother; # unit P DEU:19:19 Äã ÃÇ ¾Í Òª ´ý Ëû Èç ͬ Ëû Ïë Òª ´ý µÄ µÜ ÐÖ ¡£ Õâ Ñù £¬ ¾Í °Ñ ÄÇ ¶ñ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô ¡£ # Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his # brother: so shalt thou put the evil away from among you. # unit P DEU:19:20 ±ð ÈË Ìý ¼û ¶¼ Òª º¦ Å £¬ ¾Í ²» ¸Ò ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ÔÙ ÐÐ Õâ Ñù µÄ ¶ñ ÁË ¡£ # And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth # commit no more any such evil among you. # unit P DEU:19:21 Äã ÑÛ ²» ¿É ¹Ë ϧ £¬ Òª ÒÔ Ãü ³¥ Ãü £¬ ÒÔ ÑÛ »¹ ÑÛ £¬ ÒÔ ÑÀ »¹ ÑÀ £¬ ÒÔ ÊÖ »¹ ÊÖ £¬ ÒÔ ½Å »¹ ½Å ¡£ # And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for # eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. ## # chapter 20 DEU:20 # unit P DEU:20:1 Äã ³ö È¥ Óë ³ð µÐ Õù Õ½ µÄ ʱ ºò £¬ ¿´ ¼û Âí Æ¥ £¬ ³µ Á¾ £¬ ²¢ ÓÐ ±È Äã ¶à µÄ ÈË Ãñ £¬ ²» Òª Å Ëû ÃÇ £¬ Òò Ϊ Áì Äã ³ö °£ ¼° µØ µÄ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Óë Äã ͬ ÔÚ ¡£ # When thou goest out to battle against thine enemies, and seest # horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of # them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out # of the land of Egypt. # unit P DEU:20:2 Äã ÃÇ ½« Òª ÉÏ Õó µÄ ʱ ºò £¬ ¼À ˾ Òª µ½ °Ù ÐÕ Ãæ Ç° Ðû ¸æ £¬ # And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the # priest shall approach and speak unto the people, # unit P DEU:20:3 ˵ £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÄÄ £¬ Äã ÃÇ µ± Ìý £¬ Äã ÃÇ ½ñ ÈÕ ½« Òª Óë ³ð µÐ Õù Õ½ £¬ ²» Òª µ¨ ÇÓ £¬ ²» Òª ¾å Å ս ¾¤ £¬ Ò² ²» Òª Òò Ëû ÃÇ ¾ª ¿Ö ¡£ # And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto # battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, # and do not tremble, neither be ye terrified because of them; # unit P DEU:20:4 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ Óë Äã ÃÇ Í¬ È¥ £¬ Òª Ϊ Äã ÃÇ Óë ³ð µÐ Õù Õ½ £¬ Õü ¾È Äã ÃÇ ¡£ # For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you # against your enemies, to save you. # unit P DEU:20:5 ¹Ù ³¤ Ò² Òª ¶Ô °Ù ÐÕ Ðû ¸æ ˵ £¬ Ë­ ½¨ Ôì ·¿ ÎÝ £¬ ÉРδ ·î Ï× £¬ Ëû ¿É ÒÔ »Ø ¼Ò È¥ £¬ ¿Ö Å Ëû Õó Íö £¬ ±ð ÈË È¥ ·î Ï× ¡£ # And the officers shall speak unto the people, saying, What man is # there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let # him go and return to his house, lest he die in the battle, and # another man dedicate it. # unit P DEU:20:6 Ë­ ÖÖ ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ ÉРδ Óà Ëù ½á µÄ ¹û ×Ó £¬ Ëû ¿É ÒÔ »Ø ¼Ò È¥ £¬ ¿Ö Å Ëû Õó Íö £¬ ±ð ÈË È¥ Óà ¡£ # And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet # eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die # in the battle, and another man eat of it. # unit P DEU:20:7 Ë­ Ƹ ¶¨ ÁË ÆÞ £¬ ÉРδ Ó­ È¢ £¬ Ëû ¿É ÒÔ »Ø ¼Ò È¥ £¬ ¿Ö Å Ëû Õó Íö £¬ ±ð ÈË È¥ È¢ ¡£ # And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken # her? let him go and return unto his house, lest he die in the # battle, and another man take her. # unit P DEU:20:8 ¹Ù ³¤ ÓÖ Òª ¶Ô °Ù ÐÕ Ðû ¸æ ˵ £¬ Ë­ ¾å Å µ¨ ÇÓ £¬ Ëû ¿É ÒÔ »Ø ¼Ò È¥ £¬ ¿Ö Å Ëû µÜ ÐÖ µÄ ÐÄ Ïû »¯ £¬ ºÍ Ëû Ò» Ñù ¡£ # And the officers shall speak further unto the people, and they shall # say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go # and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well # as his heart. # unit P DEU:20:9 ¹Ù ³¤ ¶Ô °Ù ÐÕ Ðû ¸æ Íê ÁË £¬ ¾Í µ± ÅÉ ¾ü ³¤ ÂÊ Áì Ëû ÃÇ ¡£ # And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto # the people, that they shall make captains of the armies to lead the # people. # unit P DEU:20:10 Äã ÁÙ ½ü Ò» ×ù ³Ç £¬ Òª ¹¥ ´ò µÄ ʱ ºò £¬ ÏÈ Òª ¶Ô ³Ç Àï µÄ Ãñ Ðû ¸æ ºÍ ÄÀ µÄ »° ¡£ # When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim # peace unto it. # unit P DEU:20:11 Ëû ÃÇ Èô ÒÔ ºÍ ÄÀ µÄ »° »Ø ´ð Äã £¬ ¸ø Äã ¿ª ÁË ³Ç £¬ ³Ç Àï Ëù ÓÐ µÄ ÈË ¶¼ Òª ¸ø Äã Ч ÀÍ £¬ ·þ Ê Äã ¡£ # And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto # thee, then it shall be, that all the people that is found therein # shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee. # unit P DEU:20:12 Èô ²» ¿Ï Óë Äã ºÍ ºÃ £¬ ·´ Òª Óë Äã ´ò ÕÌ £¬ Äã ¾Í Òª Χ À§ ÄÇ ³Ç ¡£ # And if it will make no peace with thee, but will make war against # thee, then thou shalt besiege it: # unit P DEU:20:13 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ °Ñ ³Ç ½» ¸¶ Äã ÊÖ £¬ Äã ¾Í Òª Óà µ¶ ɱ ¾¡ Õâ ³Ç µÄ ÄÐ ¶¡ ¡£ # And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou # shalt smite every male thereof with the edge of the sword: # unit P DEU:20:14 Ω ÓÐ ¸¾ Å® £¬ º¢ ×Ó £¬ Éü Ðó £¬ ºÍ ³Ç ÄÚ Ò» ÇÐ µÄ ²Æ Îï £¬ Äã ¿É ÒÔ È¡ Ϊ ×Ô ¼º µÄ ÂÓ Îï ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ °Ñ Äã ³ð µÐ µÄ ²Æ Îï ´Í ¸ø Äã £¬ Äã ¿É ÒÔ ³Ô Óà ¡£ # But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is # in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto # thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the # LORD thy God hath given thee. # unit P DEU:20:15 Àë Äã Éõ Ô¶ µÄ ¸÷ ³Ç £¬ ²» ÊÇ Õâ Щ ¹ú Ãñ µÄ ³Ç £¬ Äã ¶¼ Òª Õâ Ñù ´ý Ëû ¡£ # Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from # thee, which are not of the cities of these nations. # unit P DEU:20:16 µ« Õâ Щ ¹ú Ãñ µÄ ³Ç £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ¼È ´Í Äã Ϊ Òµ £¬ Æä ÖÐ ·² ÓÐ Æø Ï¢ µÄ £¬ Ò» ¸ö ²» ¿É ´æ Áô ¡£ # But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give # thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that # breatheth: # unit P DEU:20:17 Ö» Òª ÕÕ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ·Ô ¸À µÄ ½« Õâ ºÕ ÈË £¬ ÑÇ Ä¦ Àû ÈË £¬ åÈ ÄÏ ÈË £¬ ±È Àû Ï´ ÈË £¬ Ï£ δ ÈË £¬ Ò® ²¼ ˹ ÈË ¶¼ Ãð ¾ø ¾» ¾¡ £¬ # But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the # Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the # Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee: # unit P DEU:20:18 Ã⠵à Ëû ÃÇ ½Ì µ¼ Äã ÃÇ Ñ§ Ï° Ò» ÇÐ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê £¬ ¾Í ÊÇ Ëû ÃÇ Ïò ×Ô ¼º Éñ Ëù ÐÐ µÄ £¬ ÒÔ Ö Äã ÃÇ µÃ ×ï Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # That they teach you not to do after all their abominations, which # they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD # your God. # unit P DEU:20:19 Äã Èô Ðí ¾Ã Î§ À§ £¬ ¹¥ ´ò Ëù Òª È¡ µÄ Ò» ×ù ³Ç £¬ ¾Í ²» ¿É ¾Ù ¸« ×Ó ¿³ »µ Ê÷ ľ ¡£ Òò Ϊ Äã ¿É ÒÔ ³Ô ÄÇ Ê÷ ÉÏ µÄ ¹û ×Ó £¬ ²» ¿É ¿³ ·¥ ¡£ Ìï ¼ä µÄ Ê÷ ľ Æñ ÊÇ ÈË £¬ ½Ð Äã Ôã Ì£ Â𠣿 # When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it # to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an # axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not # cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ # them in the siege: # unit P DEU:20:20 Ω ¶À Äã Ëù Öª µÀ ²» ÊÇ ½á ¹û ×Ó µÄ Ê÷ ľ ¿É ÒÔ »Ù »µ £¬ ¿³ ·¥ £¬ Óà ÒÔ ÐÞ Öþ Óª ÀÝ £¬ ¹¥ »÷ ÄÇ Óë Äã ´ò ÕÌ µÄ ³Ç £¬ Ö± µ½ ¹¥ Ëú ÁË ¡£ # Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, # thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks # against the city that maketh war with thee, until it be subdued. ## # chapter 21 DEU:21 # unit P DEU:21:1 ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ £¬ Èô Óö ¼û ±» ɱ µÄ ÈË µ¹ ÔÚ Ìï Ò° £¬ ²» Öª µÀ ÊÇ Ë­ ɱ µÄ £¬ # If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee # to possess it, lying in the field, and it be not known who hath # slain him: # unit P DEU:21:2 ³¤ ÀÏ ºÍ Éó ÅÐ ¹Ù ¾Í Òª ³ö È¥ £¬ ´Ó ±» ɱ µÄ ÈË ÄÇ Àï Á¿ Æ𠣬 Ö± Á¿ µ½ ËÄ Î§ µÄ ³Ç ÒØ £¬ # Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall # measure unto the cities which are round about him that is slain: # unit P DEU:21:3 ¿´ ÄÄ ³Ç Àë ±» ɱ µÄ ÈË ×î ½ü £¬ ÄÇ ³Ç µÄ ³¤ ÀÏ ¾Í Òª ´Ó Å£ Ⱥ ÖÐ È¡ Ò» Ö» δ Ôø ¸û µØ £¬ δ Ôø ¸º éî µÄ Ä¸ Å£ ¶¿ £¬ # And it shall be, that the city which is next unto the slain man, # even the elders of that city shall take an heifer, which hath not # been wrought with, and which hath not drawn in the yoke; # unit P DEU:21:4 °Ñ ĸ Å£ ¶¿ Ç£ µ½ Á÷ Ë® £¬ δ Ôø ¸û ÖÖ µÄ ɽ ¹È È¥ £¬ ÔÚ ¹È ÖÐ ´ò ÕÛ Ä¸ Å£ ¶¿ µÄ ¾± Ïî ¡£ # And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough # valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the # heifer's neck there in the valley: # unit P DEU:21:5 ¼À ˾ Àû δ µÄ ×Ó Ëï Òª ½ü Ç° À´ ¡£ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¼ð Ñ¡ ÁË Ëû ÃÇ Ê ·î Ëû £¬ ·î Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ×£ ¸£ £¬ Ëù ÓÐ Õù ËÏ Å¹ ´ò µÄ Ê ¶¼ Òª ƾ Ëû ÃÇ ÅÐ ¶Ï ¡£ # And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD # thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name # of the LORD; and by their word shall every controversy and every # stroke be tried: # unit P DEU:21:6 ÄÇ ³Ç µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ £¬ ¾Í ÊÇ Àë ±» ɱ µÄ ÈË ×î ½ü µÄ £¬ Òª ÔÚ ÄÇ É½ ¹È ÖÐ £¬ ÔÚ Ëù ´ò ÕÛ ¾± Ïî µÄ Ä¸ Å£ ¶¿ ÒÔ ÉÏ Ï´ ÊÖ £¬ # And all the elders of that city, that are next unto the slain man, # shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the # valley: # unit P DEU:21:7 µ» ¸æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ »Ø ´ð £© ˵ £¬ ÎÒ ÃÇ µÄ ÊÖ Î´ Ôø Á÷ Õâ ÈË µÄ Ѫ ¡£ ÎÒ ÃÇ µÄ ÑÛ Ò² δ Ôø ¿´ ¼û Õâ Ê ¡£ # And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, # neither have our eyes seen it. # unit P DEU:21:8 Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Çó Äã Éâ Ãâ Äã Ëù ¾È Êê µÄ ÒÔ É« ÁÐ Ãñ £¬ ²» Òª ʹ Á÷ ÎÞ ¹¼ Ѫ µÄ ×ï ¹é ÔÚ Äã µÄ °Ù ÐÕ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ¼ä ¡£ Õâ Ñù £¬ Á÷ Ѫ µÄ ×ï ±Ø µÃ Éâ Ãâ ¡£ # Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast # redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's # charge. And the blood shall be forgiven them. # unit P DEU:21:9 Äã ÐÐ Ò® ºÍ »ª ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ Õý µÄ Ê £¬ ¾Í ¿É ÒÔ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô Á÷ ÎÞ ¹¼ Ѫ µÄ ×ï ¡£ # So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, # when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD. # unit P DEU:21:10 Äã ³ö È¥ Óë ³ð µÐ Õù Õ½ µÄ ʱ ºò £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ½« Ëû ÃÇ ½» ÔÚ Äã ÊÖ ÖÐ £¬ Äã ¾Í Â° ÁË Ëû ÃÇ È¥ £¬ # When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy # God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them # captive, # unit P DEU:21:11 Èô ÔÚ ±» ° µÄ ÈË ÖÐ ¼û ÓÐ ÃÀ ò µÄ Å® ×Ó £¬ Áµ Ľ Ëý £¬ Òª È¢ Ëý Ϊ ÆÞ £¬ # And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire # unto her, that thou wouldest have her to thy wife; # unit P DEU:21:12 ¾Í ¿É ÒÔ Áì Ëý µ½ Äã ¼Ò Àï È¥ ¡£ Ëý ±ã Òª Ìê Í· ·¢ £¬ ÐÞ Ö¸ ¼× £¬ # Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave # her head, and pare her nails; # unit P DEU:21:13 ÍÑ È¥ ±» ° ʱ Ëù ´© µÄ Ò ·þ £¬ ס ÔÚ Äã ¼Ò Àï °§ ¿Þ ¸¸ ĸ Ò» ¸ö Õû Ô £¬ È» ºó ¿É ÒÔ Óë Ëý ͬ ·¿ ¡£ Äã ×÷ Ëý µÄ ÕÉ ·ò £¬ Ëý ×÷ Äã µÄ ÆÞ ×Ó ¡£ # And she shall put the raiment of her captivity from off her, and # shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a # full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her # husband, and she shall be thy wife. # unit P DEU:21:14 ºó À´ Äã Èô ²» ϲ Ôà Ëý £¬ ¾Í Òª ÓÉ Ëý Ëæ Òâ ³ö È¥ £¬ ¾ö ²» ¿É Ϊ Ç® Âô Ëý £¬ Ò² ²» ¿É µ± æ¾ Å® ´ý Ëý £¬ Òò Ϊ Äã çè ÎÛ ÁË Ëý ¡£ # And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let # her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for # money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast # humbled her. # unit P DEU:21:15 ÈË Èô ÓÐ ¶þ ÆÞ £¬ Ò» Ϊ Ëù °® £¬ Ò» Ϊ Ëù ¶ñ £¬ Ëù °® µÄ £¬ Ëù ¶ñ µÄ ¶¼ ¸ø Ëû Éú ÁË ¶ù ×Ó £¬ µ« ³¤ ×Ó ÊÇ Ëù ¶ñ Ö® ÆÞ Éú µÄ ¡£ # If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they # have born him children, both the beloved and the hated; and if the # firstborn son be hers that was hated: # unit P DEU:21:16 µ½ ÁË °Ñ ²ú Òµ ·Ö ¸ø ¶ù ×Ó ³Ð ÊÜ µÄ ʱ ºò £¬ ²» ¿É ½« Ëù °® Ö® ÆÞ Éú µÄ ¶ù ×Ó Á¢ Ϊ ³¤ ×Ó £¬ ÔÚ Ëù ¶ñ Ö® ÆÞ Éú µÄ ¶ù ×Ó ÒÔ ÉÏ £¬ # Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he # hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before # the son of the hated, which is indeed the firstborn: # unit P DEU:21:17 È´ Òª ÈÏ Ëù ¶ñ Ö® ÆÞ Éú µÄ ¶ù ×Ó Îª ³¤ ×Ó £¬ ½« ²ú Òµ ¶à ¼Ó Ò» ·Ö ¸ø Ëû ¡£ Òò Õâ ¶ù ×Ó ÊÇ Ëû Á¦ Á¿ Ç¿ ׳ µÄ ʱ ºò Éú µÄ £¬ ³¤ ×Ó µÄ Ãû ·Ö ±¾ µ± ¹é Ëû ¡£ # But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by # giving him a double portion of all that he hath: for he is the # beginning of his strength; the right of the firstborn is his. # unit P DEU:21:18 ÈË Èô ÓÐ Íç ¹£ 㣠Äæ µÄ ¶ù ×Ó £¬ ²» Ìý ´Ó ¸¸ ĸ µÄ »° £¬ Ëû ÃÇ Ëä ³Í ÖÎ Ëû £¬ Ëû ÈÔ ²» Ìý ´Ó £¬ # If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the # voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they # have chastened him, will not hearken unto them: # unit P DEU:21:19 ¸¸ ĸ ¾Í Òª ×¥ ס Ëû £¬ ½« Ëû ´ø µ½ ±¾ µØ µÄ ³Ç ÃÅ £¬ ±¾ ³Ç µÄ ³¤ ÀÏ ÄÇ Àï £¬ # Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him # out unto the elders of his city, and unto the gate of his place; # unit P DEU:21:20 ¶Ô ³¤ ÀÏ Ëµ £¬ ÎÒ ÃÇ Õâ ¶ù ×Ó Íç ¹£ 㣠Äæ £¬ ²» Ìý ´Ó ÎÒ ÃÇ µÄ »° £¬ ÊÇ Ì° ʳ ºÃ ¾Æ µÄ ÈË ¡£ # And they shall say unto the elders of his city, This our son is # stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a # glutton, and a drunkard. # unit P DEU:21:21 ±¾ ³Ç µÄ ÖÚ ÈË ¾Í Òª Óà ʯ Í· ½« Ëû ´ò ËÀ ¡£ Õâ Ñù £¬ ¾Í °Ñ ÄÇ ¶ñ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¶¼ Òª Ìý ¼û º¦ Å ¡£ # And all the men of his city shall stone him with stones, that he # die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel # shall hear, and fear. # unit P DEU:21:22 ÈË Èô ·¸ ¸Ã ËÀ µÄ ×ï £¬ ±» ÖÎ ËÀ ÁË £¬ Äã ½« Ëû ¹Ò ÔÚ Ä¾ Í· ÉÏ £¬ # And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be # put to death, and thou hang him on a tree: # unit P DEU:21:23 Ëû µÄ ʬ Ê× ²» ¿É Áô ÔÚ Ä¾ Í· ÉÏ ¹ý Ò¹ £¬ ±Ø Òª µ± ÈÕ ½« Ëû Ôá Âñ £¬ Ã⠵à çè ÎÛ ÁË Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Ϊ Òµ Ö® µØ ¡£ Òò Ϊ ±» ¹Ò µÄ ÈË ÊÇ ÔÚ Éñ Ãæ Ç° ÊÜ Öä ×ç µÄ ¡£ # His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in # any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of # God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth # thee for an inheritance. ## # chapter 22 DEU:22 # unit P DEU:22:1 Äã Èô ¿´ ¼û µÜ ÐÖ µÄ Å£ »ò Ñò ʧ ÃÔ ÁË Â· £¬ ²» ¿É Ñð Ϊ ²» ¼û £¬ ×Ü Òª °Ñ Ëü Ç£ »Ø À´ ½» ¸ø Äã µÄ µÜ ÐÖ ¡£ # Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide # thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy # brother. # unit P DEU:22:2 Äã µÜ ÐÖ Èô Àë Äã Ô¶ £¬ »ò ÊÇ Äã ²» ÈÏ Ê¶ Ëû £¬ ¾Í Òª Ç£ µ½ Äã ¼Ò È¥ £¬ Áô ÔÚ Äã ÄÇ Àï £¬ µÈ Äã µÜ ÐÖ À´ Ñ° ÕÒ ¾Í »¹ ¸ø Ëû ¡£ # And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, # then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with # thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to # him again. # unit P DEU:22:3 Äã µÄ µÜ ÐÖ ÎÞ ÂÛ Ê§ Âä ʲ ô £¬ »ò ÊÇ Â¿ £¬ »ò ÊÇ Ò ·þ £¬ Äã Èô Óö ¼û £¬ ¶¼ Òª Õâ Ñù ÐÐ £¬ ²» ¿É Ñð Ϊ ²» ¼û ¡£ # In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with # his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath # lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not # hide thyself. # unit P DEU:22:4 Äã Èô ¿´ ¼û µÜ ÐÖ µÄ Å£ »ò ¿ µø µ¹ ÔÚ Â· ÉÏ £¬ ²» ¿É Ñð Ϊ ²» ¼û £¬ ×Ü Òª °ï Öú Ëû À­ Æð À´ ¡£ # Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, # and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them # up again. # unit P DEU:22:5 ¸¾ Å® ²» ¿É ´© ´÷ ÄÐ ×Ó Ëù ´© ´÷ µÄ £¬ ÄÐ ×Ó Ò² ²» ¿É ´© ¸¾ Å® µÄ Ò ·þ £¬ Òò Ϊ Õâ Ñù ÐÐ ¶¼ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ # The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither # shall a man put on a woman's garment: for all that do so are # abomination unto the LORD thy God. # unit P DEU:22:6 Äã Èô · ÉÏ Óö ¼û Äñ ÎÑ £¬ »ò ÔÚ Ê÷ ÉÏ »ò ÔÚ µØ ÉÏ £¬ Àï Í· ÓÐ ³û »ò ÓÐ µ° £¬ ĸ Äñ ·ü ÔÚ ³û ÉÏ »ò ÔÚ µ° ÉÏ £¬ Äã ²» ¿É Á¬ ĸ ´ø ³û Ò» ²¢ È¡ È¥ ¡£ # If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or # on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam # sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the # dam with the young: # unit P DEU:22:7 ×Ü Òª ·Å ĸ £¬ Ö» ¿É È¡ ³û £¬ Õâ Ñù Äã ¾Í ¿É ÒÔ Ïí ¸£ £¬ ÈÕ ×Ó µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to # thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong # thy days. # unit P DEU:22:8 Äã Èô ½¨ Ôì ·¿ ÎÝ £¬ Òª ÔÚ ·¿ ÉÏ µÄ ËÄ Î§ °² À¸ ¸Ë £¬ Ã⠵à ÓÐ ÈË ´Ó ·¿ ÉÏ µô Ï À´ £¬ Á÷ Ѫ µÄ ×ï ¾Í ¹é ÓÚ Äã ¼Ò ¡£ # When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement # for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man # fall from thence. # unit P DEU:22:9 ²» ¿É °Ñ Á½ Ñù ÖÖ ×Ó ÖÖ ÔÚ Äã µÄ ÆÏ ÌÑ Ô° Àï £¬ Ã⠵à Äã Èö ÖÖ Ëù ½á µÄ ºÍ ÆÏ ÌÑ Ô° µÄ ¹û ×Ó ¶¼ Òª ³ä ¹« ¡£ # Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of # thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be # defiled. # unit P DEU:22:10 ²» ¿É ²¢ Óà ţ £¬ ¿ ¸û µØ ¡£ # Thou shalt not plow with an ox and an ass together. # unit P DEU:22:11 ²» ¿É ´© Ñò ë £¬ ϸ Âé Á½ Ñù ²ó ÔÓ ÁÏ ×÷ µÄ Ò ·þ ¡£ # Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and # linen together. # unit P DEU:22:12 Äã Òª ÔÚ Ëù Åû µÄ Íâ Ò ÉÏ ËÄ Î§ ×÷ £¿ £¿ ×Ó ¡£ # Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, # wherewith thou coverest thyself. # unit P DEU:22:13 ÈË Èô È¢ ÆÞ £¬ Óë Ëý ͬ ·¿ Ö® ºó ºÞ ¶ñ Ëý £¬ # If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, # unit P DEU:22:14 ÐÅ ¿Ú ˵ Ëý £¬ ½« ³ó Ãû ¼Ó ÔÚ Ëý Éí ÉÏ £¬ ˵ £¬ ÎÒ È¢ ÁË Õâ Å® ×Ó £¬ Óë Ëý ͬ ·¿ £¬ ¼û Ëý û ÓÐ Õê ½à µÄ Æ¾ ¾Ý ¡£ # And give occasions of speech against her, and bring up an evil name # upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I # found her not a maid: # unit P DEU:22:15 Å® ×Ó µÄ ¸¸ ĸ ¾Í Òª °Ñ Å® ×Ó Õê ½à µÄ Æ¾ ¾Ý Äà ³ö À´ £¬ ´ø µ½ ±¾ ³Ç ÃÅ ³¤ ÀÏ ÄÇ Àï ¡£ # Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring # forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the # city in the gate: # unit P DEU:22:16 Å® ×Ó µÄ ¸¸ Ç× Òª ¶Ô ³¤ ÀÏ Ëµ £¬ ÎÒ ½« ÎÒ µÄ Å® ¶ù ¸ø Õâ ÈË Îª ÆÞ £¬ Ëû ºÞ ¶ñ Ëý £¬ # And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my # daughter unto this man to wife, and he hateth her; # unit P DEU:22:17 ÐÅ ¿Ú ˵ Ëý £¬ ˵ £¬ ÎÒ ¼û Äã µÄ Å® ¶ù û ÓÐ Õê ½à µÄ Æ¾ ¾Ý ¡£ Æä ʵ Õâ ¾Í ÊÇ ÎÒ Å® ¶ù Õê ½à µÄ Æ¾ ¾Ý ¡£ ¸¸ ĸ ¾Í °Ñ ÄÇ ²¼ ÆÌ ÔÚ ±¾ ³Ç µÄ ³¤ ÀÏ Ãæ Ç° ¡£ # And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I # found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my # daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the # elders of the city. # unit P DEU:22:18 ±¾ ³Ç µÄ ³¤ ÀÏ Òª Äà ס ÄÇ ÈË £¬ ³Í ÖÎ Ëû £¬ # And the elders of that city shall take that man and chastise him; # unit P DEU:22:19 ²¢ Òª ·£ Ëû Ò» °Ù Éá ¿Í ÀÕ Òø ×Ó £¬ ¸ø Å® ×Ó µÄ ¸¸ Ç× £¬ Òò Ϊ Ëû ½« ³ó Ãû ¼Ó ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ µÄ Ò» ¸ö ´¦ Å® Éí ÉÏ ¡£ Å® ×Ó ÈÔ ×÷ Ëû µÄ ÆÞ £¬ ÖÕ Éí ²» ¿É ÐÝ Ëý ¡£ # And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give # them unto the father of the damsel, because he hath brought up an # evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may # not put her away all his days. # unit P DEU:22:20 µ« Õâ Ê Èô ÊÇ Õæ µÄ £¬ Å® ×Ó Ã» ÓÐ Õê ½à µÄ Æ¾ ¾Ý £¬ # But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found # for the damsel: # unit P DEU:22:21 ¾Í Òª ½« Å® ×Ó ´ø µ½ Ëý ¸¸ ¼Ò µÄ ÃÅ ¿Ú £¬ ±¾ ³Ç µÄ ÈË Òª Óà ʯ Í· ½« Ëý ´ò ËÀ ¡£ Òò Ϊ Ëý ÔÚ ¸¸ ¼Ò ÐÐ ÁË Òù ÂÒ £¬ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ×÷ ÁË ³ó Ê ¡£ Õâ Ñù £¬ ¾Í °Ñ ÄÇ ¶ñ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô ¡£ # Then they shall bring out the damsel to the door of her father's # house, and the men of her city shall stone her with stones that she # die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in # her father's house: so shalt thou put evil away from among you. # unit P DEU:22:22 Èô Óö ¼û ÈË Óë ÓÐ ÕÉ ·ò µÄ ¸¾ ÈË ÐÐ Òù £¬ ¾Í Òª ½« ¼é ·ò Òù ¸¾ Ò» ²¢ ÖÎ ËÀ ¡£ Õâ Ñù £¬ ¾Í °Ñ ÄÇ ¶ñ ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ³ý µô ¡£ # If a man be found lying with a woman married to an husband, then # they shall both of them die, both the man that lay with the woman, # and the woman: so shalt thou put away evil from Israel. # unit P DEU:22:23 Èô ÓÐ ´¦ Å® ÒÑ ¾­ Ðí Åä ÕÉ ·ò £¬ ÓÐ ÈË ÔÚ ³Ç Àï Óö ¼û Ëý £¬ Óë Ëý ÐÐ Òù £¬ # If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man # find her in the city, and lie with her; # unit P DEU:22:24 Äã ÃÇ ¾Í Òª °Ñ Õâ ¶þ ÈË ´ø µ½ ±¾ ³Ç ÃÅ £¬ Óà ʯ Í· ´ò ËÀ Å® ×Ó ÊÇ Òò Ϊ Ëä ÔÚ ³Ç Àï È´ û ÓÐ º° ½Ð ¡£ ÄÐ ×Ó ÊÇ Òò Ϊ çè ÎÛ ±ð ÈË µÄ ÆÞ ¡£ Õâ Ñù £¬ ¾Í °Ñ ÄÇ ¶ñ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô ¡£ # Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye # shall stone them with stones that they die; the damsel, because she # cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled # his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. # unit P DEU:22:25 Èô ÓÐ ÄÐ ×Ó ÔÚ Ìï Ò° Óö ¼û ÒÑ ¾­ Ðí Åä ÈË µÄ Å® ×Ó £¬ Ç¿ Óë Ëý ÐÐ Òù £¬ Ö» Òª ½« ÄÇ ÄÐ ×Ó ÖÎ ËÀ ¡£ # But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force # her, and lie with her: then the man only that lay with her shall # die: # unit P DEU:22:26 µ« ²» ¿É °ì Å® ×Ó ¡£ Ëý ±¾ û ÓÐ ¸Ã ËÀ µÄ ×ï £¬ Õâ Ê ¾Í Àà ºõ ÈË Æð À´ ¹¥ »÷ ÁÚ Éá £¬ ½« Ëû ɱ ÁË Ò» Ñù ¡£ # But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no # sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, # and slayeth him, even so is this matter: # unit P DEU:22:27 Òò Ϊ ÄÐ ×Ó ÊÇ ÔÚ Ìï Ò° Óö ¼û ÄÇ ÒÑ ¾­ Ðí Åä ÈË µÄ Å® ×Ó £¬ Å® ×Ó º° ½Ð £¬ ²¢ ÎÞ ÈË ¾È Ëý ¡£ # For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and # there was none to save her. # unit P DEU:22:28 Èô ÓÐ ÄÐ ×Ó Óö ¼û û ÓÐ Ðí Åä ÈË µÄ ´¦ Å® £¬ ×¥ ס Ëý £¬ Óë Ëý ÐÐ Òù £¬ ±» ÈË ¿´ ¼û £¬ # If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and # lay hold on her, and lie with her, and they be found; # unit P DEU:22:29 Õâ ÄÐ ×Ó ¾Í Òª Äà Îå Ê® Éá ¿Í ÀÕ Òø ×Ó ¸ø Å® ×Ó µÄ ¸¸ Ç× ¡£ Òò Ëû çè ÎÛ ÁË Õâ Å® ×Ó £¬ ¾Í Òª È¢ Ëý Ϊ ÆÞ £¬ ÖÕ Éí ²» ¿É ÐÝ Ëý ¡£ # Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father # fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath # humbled her, he may not put her away all his days. # unit P DEU:22:30 ÈË ²» ¿É È¢ ¼Ì ĸ Ϊ ÆÞ ¡£ ²» ¿É ÏÆ ¿ª Ëû ¸¸ Ç× µÄ Ò ½ó ¡£ # A man shall not take his father's wife, nor discover his father's # skirt. ## # chapter 23 DEU:23 # unit P DEU:23:1 ·² Íâ Éö ÊÜ ÉË µÄ £¬ »ò ±» ÑË ¸î µÄ £¬ ²» ¿É Èë Ò® ºÍ »ª µÄ »á ¡£ # He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, # shall not enter into the congregation of the LORD. # unit P DEU:23:2 ˽ Éú ×Ó ²» ¿É Èë Ò® ºÍ »ª µÄ »á ¡£ Ëû µÄ ×Ó Ëï £¬ Ö± µ½ Ê® ´ú £¬ Ò² ²» ¿É Èë Ò® ºÍ »ª µÄ »á ¡£ # A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to # his tenth generation shall he not enter into the congregation of the # LORD. # unit P DEU:23:3 ÑÇ ÞÑ ÈË »ò ÊÇ Ä¦ Ѻ ÈË ²» ¿É Èë Ò® ºÍ »ª µÄ »á ¡£ Ëû ÃÇ µÄ ×Ó Ëï £¬ Ëä ¹ý Ê® ´ú £¬ Ò² ÓÀ ²» ¿É Èë Ò® ºÍ »ª µÄ »á ¡£ # An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the # LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the # congregation of the LORD for ever: # unit P DEU:23:4 Òò Ϊ Äã ÃÇ ³ö °£ ¼° µÄ ʱ ºò £¬ Ëû ÃÇ Ã» ÓÐ Äà ʳ Îï ºÍ Ë® ÔÚ Â· ÉÏ Ó­ ½Ó Äã ÃÇ £¬ ÓÖ Òò Ëû ÃÇ ¹Í ÁË Ã× Ëù ²¨ ´ó Ã× µÄ Åþ ¶á ÈË ±È çí µÄ ¶ù ×Ó °Í À¼ À´ Öä ×ç Äã ÃÇ ¡£ # Because they met you not with bread and with water in the way, when # ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee # Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee. # unit P DEU:23:5 È» ¶ø Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ²» ¿Ï Ìý ´Ó °Í À¼ £¬ È´ ʹ ÄÇ Öä ×ç µÄ ÑÔ Óï ±ä Ϊ ×£ ¸£ µÄ »° £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ °® Äã ¡£ # Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the # LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the # LORD thy God loved thee. # unit P DEU:23:6 Äã Ò» Éú Ò» ÊÀ ÓÀ ²» ¿É Çó Ëû ÃÇ µÄ ƽ °² ºÍ Ëû ÃÇ µÄ Àû Òæ ¡£ # Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days # for ever. # unit P DEU:23:7 ²» ¿É Ô÷ ¶ñ ÒÔ ¶« ÈË £¬ Òò Ϊ Ëû ÊÇ Äã µÄ µÜ ÐÖ ¡£ ²» ¿É Ô÷ ¶ñ °£ ¼° ÈË £¬ Òò Ϊ Äã ÔÚ Ëû µÄ µØ ÉÏ ×÷ ¹ý ¼Ä ¾Ó µÄ ¡£ # Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt # not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. # unit P DEU:23:8 Ëû ÃÇ µÚ Èý ´ú ×Ó Ëï ¿É ÒÔ Èë Ò® ºÍ »ª µÄ »á ¡£ # The children that are begotten of them shall enter into the # congregation of the LORD in their third generation. # unit P DEU:23:9 Äã ³ö ±ø ¹¥ ´ò ³ð µÐ £¬ ¾Í Òª Ô¶ ±Ü Öî ¶ñ ¡£ # When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from # every wicked thing. # unit P DEU:23:10 Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Èô ÓÐ ÈË Ò¹ ¼ä ż È» ÃÎ ÒÅ £¬ ²» ½à ¾» £¬ ¾Í Òª ³ö µ½ Óª Íâ £¬ ²» ¿É Èë Óª ¡£ # If there be among you any man, that is not clean by reason of # uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out # of the camp, he shall not come within the camp: # unit P DEU:23:11 µ½ °ø Íí µÄ Ê± ºò £¬ Ëû Òª Óà ˮ Ï´ Ôè £¬ ¼° ÖÁ ÈÕ Âä ÁË ²Å ¿É ÒÔ Èë Óª ¡£ # But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with # water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. # unit P DEU:23:12 Äã ÔÚ Óª Íâ Ò² ¸Ã ¶¨ ³ö Ò» ¸ö µØ ·½ ×÷ Ϊ ±ã Ëù ¡£ # Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go # forth abroad: # unit P DEU:23:13 ÔÚ Äã Æ÷ е Ö® ÖÐ µ± Ô¤ ±¸ Ò» °Ñ Ç £¬ Äã ³ö Óª Íâ ±ã Äç ÒÔ ºó £¬ Óà ÒÔ ²ù ÍÁ £¬ ת Éí ÑÚ ¸Ç ¡£ # And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when # thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt # turn back and cover that which cometh from thee: # unit P DEU:23:14 Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ³£ ÔÚ Äã Óª ÖÐ ÐÐ ×ß £¬ Òª ¾È »¤ Äã £¬ ½« ³ð µÐ ½» ¸ø Äã £¬ Ëù ÒÔ Äã µÄ Óª Àí µ± Ê¥ ½à £¬ Ã⠵à Ëû ¼û Äã ÄÇ Àï ÓÐ ÎÛ »à £¬ ¾Í Àë ¿ª Äã ¡£ # For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver # thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy # camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away # from thee. # unit P DEU:23:15 Èô ÓÐ Å« ÆÍ ÍÑ ÁË Ö÷ ÈË µÄ ÊÖ £¬ ÌÓ µ½ Äã ÄÇ Àï £¬ Äã ²» ¿É ½« Ëû ½» ¸¶ Ëû µÄ Ö÷ ÈË ¡£ # Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped # from his master unto thee: # unit P DEU:23:16 Ëû ±Ø ÔÚ Äã ÄÇ Àï Óë Äã ͬ ס £¬ ÔÚ Äã µÄ ³Ç ÒØ ÖÐ £¬ Òª ÓÉ Ëû Ñ¡ Ôñ Ò» ¸ö Ëù ϲ Ôà µÄ µØ ·½ ¾Ó ס ¡£ Äã ²» ¿É ÆÛ ¸º Ëû ¡£ # He shall dwell with thee, even among you, in that place which he # shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou # shalt not oppress him. # unit P DEU:23:17 ÒÔ É« ÁÐ µÄ Å® ×Ó ÖÐ ²» ¿É ÓÐ ¼Ë Å® ¡£ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÄÐ ×Ó ÖÐ ²» ¿É ÓÐ æ® Í¯ ¡£ # There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite # of the sons of Israel. # unit P DEU:23:18 æ½ ¼Ë Ëù µÃ µÄ Ç® £¬ »ò æ® Í¯ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ¹· £© Ëù µÃ µÄ ¼Û £¬ Äã ²» ¿É ´ø Èë Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ µî »¹ Ô¸ £¬ Òò Ϊ Õâ Á½ Ñù ¶¼ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ # Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, # into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these # are abomination unto the LORD thy God. # unit P DEU:23:19 Äã ½è ¸ø Äã µÜ ÐÖ µÄ £¬ »ò ÊÇ Ç® ²Æ »ò ÊÇ Á¸ ʳ £¬ ÎÞ ÂÛ Ê² ô ¿É Éú Àû µÄ Îï £¬ ¶¼ ²» ¿É È¡ Àû ¡£ # Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury # of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: # unit P DEU:23:20 ½è ¸ø Íâ °î ÈË ¿É ÒÔ È¡ Àû £¬ Ö» ÊÇ ½è ¸ø Äã µÜ ÐÖ ²» ¿É È¡ Àû ¡£ Õâ Ñù £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ±Ø ÔÚ Äã Ëù È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ºÍ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ # Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother # thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee # in all that thou settest thine hand to in the land whither thou # goest to possess it. # unit P DEU:23:21 Äã Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ðí Ô¸ £¬ ³¥ »¹ ²» ¿É ³Ù ÑÓ ¡£ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ±Ø ¶¨ Ïò Äã ×· ÌÖ £¬ Äã ²» ³¥ »¹ ¾Í ÓÐ ×ï ¡£ # When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not # slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of # thee; and it would be sin in thee. # unit P DEU:23:22 Äã Èô ²» Ðí Ô¸ £¬ µ¹ ÎÞ ×ï ¡£ # But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. # unit P DEU:23:23 Äã ×ì Àï Ëù ³ö µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Äã ¿Ú ÖÐ Ó¦ Ðí ¸Ê ÐÄ Ëù Ï× µÄ £¬ Òª ÕÕ Äã Ïò Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ðí µÄ Ô¸ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ¡£ # That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even # a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy # God, which thou hast promised with thy mouth. # unit P DEU:23:24 Äã ½ø ÁË ÁÚ Éá µÄ ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ ¿É ÒÔ Ëæ Òâ ³Ô ±¥ ÁË ÆÏ ÌÑ £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É ×° ÔÚ Æ÷ Ãó ÖÐ ¡£ # When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat # grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in # thy vessel. # unit P DEU:23:25 Äã ½ø ÁË ÁÚ Éá Õ¾ ×Å µÄ ºÌ ¼Ú £¬ ¿É ÒÔ Óà ÊÖ Õª Ëë ×Ó £¬ Ö» ÊÇ ²» ¿É Óà Á­ µ¶ ¸î È¡ ºÌ ¼Ú ¡£ # When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou # mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a # sickle unto thy neighbour's standing corn. ## # chapter 24 DEU:24 # unit P DEU:24:1 ÈË Èô È¢ ÆÞ ÒÔ ºó £¬ ¼û Ëý ÓРʲ ô ²» ºÏ Àí µÄ Ê £¬ ²» ϲ Ôà Ëý £¬ ¾Í ¿É ÒÔ Ð´ ÐÝ Êé ½» ÔÚ Ëý ÊÖ ÖÐ £¬ ´ò ·¢ Ëý Àë ¿ª ·ò ¼Ò ¡£ # When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass # that she find no favour in his eyes, because he hath found some # uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, # and give it in her hand, and send her out of his house. # unit P DEU:24:2 ¸¾ ÈË Àë ¿ª ·ò ¼Ò ÒÔ ºó £¬ ¿É ÒÔ È¥ ¼Þ ±ð ÈË ¡£ # And when she is departed out of his house, she may go and be another # man's wife. # unit P DEU:24:3 ºó ·ò Èô ºÞ ¶ñ Ëý £¬ д ÐÝ Êé ½» ÔÚ Ëý ÊÖ ÖÐ £¬ ´ò ·¢ Ëý Àë ¿ª ·ò ¼Ò £¬ »ò ÊÇ È¢ Ëý Ϊ ÆÞ µÄ ºó ·ò ËÀ ÁË £¬ # And if the latter husband hate her, and write her a bill of # divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his # house; or if the latter husband die, which took her to be his wife; # unit P DEU:24:4 ´ò ·¢ Ëý È¥ µÄ Ç° ·ò ²» ¿É ÔÚ ¸¾ ÈË çè ÎÛ Ö® ºó Ô٠Ȣ Ëý Ϊ ÆÞ £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëù Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ ²» ¿É ʹ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Ϊ Òµ Ö® µØ ±» çè ÎÛ ÁË ¡£ # Her former husband, which sent her away, may not take her again to # be his wife, after that she is defiled; for that is abomination # before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the # LORD thy God giveth thee for an inheritance. # unit P DEU:24:5 РȢ ÆÞ Ö® ÈË ²» ¿É ´Ó ¾ü ³ö Õ÷ £¬ Ò² ²» ¿É ÍÐ Ëû °ì Àí ʲ ô ¹« Ê £¬ ¿É ÒÔ ÔÚ ¼Ò Çå ÏÐ Ò» Äê £¬ ʹ Ëû Ëù È¢ µÄ ÆÞ ¿ì »î ¡£ # When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, # neither shall he be charged with any business: but he shall be free # at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken. # unit P DEU:24:6 ²» ¿É Äà ÈË µÄ È« ÅÌ Ä¥ ʯ »ò ÊÇ ÉÏ Ä¥ ʯ ×÷ µ± Í· £¬ Òò Ϊ Õâ ÊÇ Äà ÈË µÄ Ãü ×÷ µ± Í· ¡£ # No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for # he taketh a man's life to pledge. # unit P DEU:24:7 Èô Óö ¼û ÈË ¹Õ ´ø ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ µÄ Ò» ¸ö µÜ ÐÖ £¬ µ± Å« ²Å ´ý Ëû £¬ »ò ÊÇ Âô ÁË Ëû £¬ ÄÇ ¹Õ ´ø ÈË µÄ ¾Í ±Ø ÖÎ ËÀ ¡£ Õâ Ñù £¬ ±ã ½« ÄÇ ¶ñ ´Ó Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ³ý µô ¡£ # If a man be found stealing any of his brethren of the children of # Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that # thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. # unit P DEU:24:8 ÔÚ ´ó Âé ·è µÄ ÔÖ ²¡ ÉÏ £¬ Äã ÃÇ Òª ½÷ É÷ £¬ ÕÕ ¼À ˾ Àû δ ÈË Ò» ÇÐ Ëù Ö¸ ½Ì Äã ÃÇ µÄ Áô Òâ ×ñ ÐÐ ¡£ ÎÒ Ôõ Ñù ·Ô ¸À Ëû ÃÇ £¬ Äã ÃÇ Òª Ôõ Ñù ×ñ ÐÐ ¡£ # Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, # and do according to all that the priests the Levites shall teach # you: as I commanded them, so ye shall observe to do. # unit P DEU:24:9 µ± ¼Ç Äî ³ö °£ ¼° ºó £¬ ÔÚ Â· ÉÏ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ïò Ã× Àû °µ Ëù ÐÐ µÄ Ê ¡£ # Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after # that ye were come forth out of Egypt. # unit P DEU:24:10 Äã ½è ¸ø ÁÚ Éá £¬ ²» ¾Ð ÊÇ Ê² ô £¬ ²» ¿É ½ø Ëû ¼Ò Äà Ëû µÄ µ± Í· ¡£ # When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into # his house to fetch his pledge. # unit P DEU:24:11 Òª Õ¾ ÔÚ Íâ Ãæ £¬ µÈ ÄÇ Ïò Äã ½è ´û µÄ ÈË °Ñ µ± Í· Äà ³ö À´ ½» ¸ø Äã ¡£ # Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall # bring out the pledge abroad unto thee. # unit P DEU:24:12 Ëû Èô ÊÇ Çî ÈË £¬ Äã ²» ¿É Áô Ëû µÄ µ± Í· ¹ý Ò¹ ¡£ # And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: # unit P DEU:24:13 ÈÕ Âä µÄ Ê± ºò £¬ ×Ü Òª °Ñ µ± Í· »¹ Ëû £¬ ʹ Ëû Óà ÄÇ ¼þ Ò ·þ ¸Ç ׊˯ ¾õ £¬ Ëû ¾Í Ϊ Äã ×£ ¸£ ¡£ Õâ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° ¾Í ÊÇ Äã µÄ Òå ÁË ¡£ # In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun # goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: # and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. # unit P DEU:24:14 À§ ¿à Çî ·¦ µÄ ¹Í ¹¤ £¬ ÎÞ ÂÛ ÊÇ Äã µÄ µÜ ÐÖ »ò ÊÇ ÔÚ Äã ³Ç Àï ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Äã ²» ¿É ÆÛ ¸º Ëû ¡£ # Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, # whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy # land within thy gates: # unit P DEU:24:15 Òª µ± ÈÕ ¸ø Ëû ¹¤ ¼Û £¬ ²» ¿É µÈ µ½ ÈÕ Âä ¡£ Òò Ϊ Ëû Çî ¿à £¬ °Ñ ÐÄ ·Å ÔÚ ¹¤ ¼Û ÉÏ £¬ ¿Ö Å Ëû Òò Äã Çó ¸æ Ò® ºÍ »ª £¬ ×ï ±ã ¹é Äã ÁË ¡£ # At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go # down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he # cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee. # unit P DEU:24:16 ²» ¿É Òò ×Ó É± ¸¸ £¬ Ò² ²» ¿É Òò ¸¸ ɱ ×Ó ¡£ ·² ±» ɱ µÄ ¶¼ Ϊ ±¾ Éí µÄ ×ï ¡£ # The fathers shall not be put to death for the children, neither # shall the children be put to death for the fathers: every man shall # be put to death for his own sin. # unit P DEU:24:17 Äã ²» ¿É Ïò ¼Ä ¾Ó µÄ ºÍ ¹Â ¶ù Çü Í÷ Õý Ö± £¬ Ò² ²» ¿É Äà ¹Ñ ¸¾ µÄ Ò ÉÑ ×÷ µ± Í· ¡£ # Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the # fatherless; nor take a widow's raiment to pledge: # unit P DEU:24:18 Òª ¼Ç Äî Äã ÔÚ °£ ¼° ×÷ ¹ý Å« ÆÍ ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ´Ó ÄÇ Àï ½« Äã ¾È Êê £¬ Ëù ÒÔ ÎÒ ·Ô ¸À Äã Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the # LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do # this thing. # unit P DEU:24:19 Äã ÔÚ Ìï ¼ä ÊÕ ¸î ׯ ¼Ú £¬ Èô Íü Ï һ À¦ £¬ ²» ¿É »Ø È¥ ÔÙ È¡ £¬ Òª Áô ¸ø ¼Ä ¾Ó µÄ Óë ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ ¡£ Õâ Ñù £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ±Ø ÔÚ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ # When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a # sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be # for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the # LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands. # unit P DEU:24:20 Äã ´ò éÏ é­ Ê÷ £¬ Ö¦ ÉÏ Ê£ Ï µÄ £¬ ²» ¿É ÔÙ ´ò ¡£ Òª Áô ¸ø ¼Ä ¾Ó µÄ Óë ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ ¡£ # When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the # boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and # for the widow. # unit P DEU:24:21 Äã Õª ÆÏ ÌÑ Ô° µÄ ÆÏ ÌÑ £¬ Ëù Ê£ Ï µÄ £¬ ²» ¿É ÔÙ Õª ¡£ Òª Áô ¸ø ¼Ä ¾Ó µÄ Óë ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ ¡£ # When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean # it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and # for the widow. # unit P DEU:24:22 Äã Ò² Òª ¼Ç Äî Äã ÔÚ °£ ¼° µØ ×÷ ¹ý Å« ÆÍ £¬ Ëù ÒÔ ÎÒ ·Ô ¸À Äã Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of # Egypt: therefore I command thee to do this thing. ## # chapter 25 DEU:25 # unit P DEU:25:1 ÈË Èô ÓÐ Õù ËÏ £¬ À´ Ìý Éó ÅÐ £¬ Éó ÅÐ ¹Ù ¾Í Òª ¶¨ Òå ÈË ÓÐ Àí £¬ ¶¨ ¶ñ ÈË ÓÐ ×ï ¡£ # If there be a controversy between men, and they come unto judgment, # that the judges may judge them; then they shall justify the # righteous, and condemn the wicked. # unit P DEU:25:2 ¶ñ ÈË Èô ¸Ã ÊÜ Ôð ´ò £¬ Éó ÅÐ ¹Ù ¾Í Òª ½Ð Ëû µ± Ãæ ·ü ÔÚ µØ ÉÏ £¬ °´ ×Å Ëû µÄ ×ï ÕÕ Êý Ôð ´ò ¡£ # And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the # judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, # according to his fault, by a certain number. # unit P DEU:25:3 Ö» ¿É ´ò Ëû ËÄ Ê® Ï £¬ ²» ¿É ¹ý Êý ¡£ Èô ¹ý Êý £¬ ±ã ÊÇ Çá ¼ú Äã µÄ µÜ ÐÖ ÁË ¡£ # Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should # exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother # should seem vile unto thee. # unit P DEU:25:4 Å£ ÔÚ ³¡ ÉÏ õß ¹È µÄ ʱ ºò £¬ ²» ¿É Áý ס Ëü µÄ ×ì ¡£ # Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. # unit P DEU:25:5 µÜ ÐÖ Í¬ ¾Ó £¬ Èô ËÀ ÁË Ò» ¸ö £¬ û ÓÐ ¶ù ×Ó £¬ ËÀ ÈË µÄ ÆÞ ²» ¿É ³ö ¼Þ Íâ ÈË £¬ Ëý ÕÉ ·ò µÄ ÐÖ µÜ µ± ¾¡ µÜ ÐÖ µÄ ±¾ ·Ö £¬ È¢ Ëý Ϊ ÆÞ £¬ Óë Ëý ͬ ·¿ ¡£ # If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, # the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her # husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, # and perform the duty of an husband's brother unto her. # unit P DEU:25:6 ¸¾ ÈË Éú µÄ ³¤ ×Ó ±Ø ¹é ËÀ ÐÖ µÄ Ãû Ï £¬ Ã⠵à Ëû µÄ Ãû ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ Í¿ Ĩ ÁË ¡£ # And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed # in the name of his brother which is dead, that his name be not put # out of Israel. # unit P DEU:25:7 ÄÇ ÈË Èô ²» Ô¸ Òâ È¢ Ëû ¸ç ¸ç µÄ ÆÞ £¬ Ëû ¸ç ¸ç µÄ ÆÞ ¾Í Òª µ½ ³Ç ÃÅ ³¤ ÀÏ ÄÇ Àï £¬ ˵ £¬ ÎÒ ÕÉ ·ò µÄ ÐÖ µÜ ²» ¿Ï ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ ÐË Æð Ëû ¸ç ¸ç µÄ Ãû ×Ö £¬ ²» ¸ø ÎÒ ¾¡ µÜ ÐÖ µÄ ±¾ ·Ö ¡£ # And if the man like not to take his brother's wife, then let his # brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My # husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in # Israel, he will not perform the duty of my husband's brother. # unit P DEU:25:8 ±¾ ³Ç µÄ ³¤ ÀÏ ¾Í Òª ÕÙ ÄÇ ÈË À´ ÎÊ Ëû £¬ Ëû Èô Ö´ Òâ ˵ £¬ ÎÒ ²» Ô¸ Òâ È¢ Ëý £¬ # Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and # if he stand to it, and say, I like not to take her; # unit P DEU:25:9 Ëû ¸ç ¸ç µÄ ÆÞ ¾Í Òª µ± ×Å ³¤ ÀÏ µ½ ÄÇ ÈË µÄ ¸ú Ç° £¬ ÍÑ ÁË Ëû µÄ Ь £¬ Í ÍÙ Ä­ ÔÚ Ëû Á³ ÉÏ £¬ ˵ £¬ ·² ²» Ϊ ¸ç ¸ç ½¨ Á¢ ¼Ò ÊÒ µÄ ¶¼ Òª Õâ Ñù ´ý Ëû ¡£ # Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the # elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, # and shall answer and say, So shall it be done unto that man that # will not build up his brother's house. # unit P DEU:25:10 ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ £¬ Ëû µÄ Ãû ±Ø ³Æ Ϊ ÍÑ Ð¬ Ö® ¼Ò ¡£ # And his name shall be called in Israel, The house of him that hath # his shoe loosed. # unit P DEU:25:11 Èô ÓÐ ¶þ ÈË Õù ¶· £¬ Õâ ÈË µÄ ÆÞ ½ü Ç° À´ £¬ Òª ¾È Ëý ÕÉ ·ò ÍÑ Àë ÄÇ ´ò Ëý ÕÉ ·ò Ö® ÈË µÄ ÊÖ £¬ ×¥ ס ÄÇ ÈË µÄ Ï Ìå £¬ # When men strive together one with another, and the wife of the one # draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that # smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the # secrets: # unit P DEU:25:12 ¾Í Òª ¿³ ¶Ï ¸¾ ÈË µÄ ÊÖ £¬ ÑÛ ²» ¿É ¹Ë ϧ Ëý ¡£ # Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her. # unit P DEU:25:13 Äã ÄÒ ÖÐ ²» ¿É ÓÐ Ò» ´ó Ò» С Á½ Ñù µÄ ·¨ Âë ¡£ # Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small. # unit P DEU:25:14 Äã ¼Ò Àï ²» ¿É ÓÐ Ò» ´ó Ò» С Á½ Ñù µÄ Éý ¶· ¡£ # Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a # small. # unit P DEU:25:15 µ± Óà ¶Ô ×¼ ¹« ƽ µÄ ·¨ Âë £¬ ¹« ƽ µÄ Éý ¶· ¡£ Õâ Ñù £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã µÄ µØ ÉÏ £¬ Äã µÄ ÈÕ ×Ó ¾Í ¿É ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just # measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land # which the LORD thy God giveth thee. # unit P DEU:25:16 Òò Ϊ ÐÐ ·Ç Òå Ö® Ê µÄ ÈË ¶¼ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ô÷ ¶ñ µÄ ¡£ # For all that do such things, and all that do unrighteously, are an # abomination unto the LORD thy God. # unit P DEU:25:17 Äã Òª ¼Ç Äî Äã ÃÇ ³ö °£ ¼° µÄ ʱ ºò £¬ ÑÇ Âê Á¦ ÈË ÔÚ Â· ÉÏ Ôõ Ñù ´ý Äã ¡£ # Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come # forth out of Egypt; # unit P DEU:25:18 Ëû ÃÇ ÔÚ Â· ÉÏ Óö ¼û Äã £¬ ³Ã Äã Æ£ ·¦ À§ ¾ë »÷ ɱ Äã ¾¡ ºó ±ß Èí Èõ µÄ ÈË £¬ ²¢ ²» ¾´ η Éñ ¡£ # How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all # that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he # feared not God. # unit P DEU:25:19 Ëù ÒÔ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ʹ Äã ²» ±» ËÄ Î§ Ò» ÇÐ µÄ ³ð µÐ ÈÅ ÂÒ £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ´Í Äã Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ µÃ Ïí ƽ °² ¡£ ÄÇ Ê± £¬ Äã Òª ½« ÑÇ Âê Á¦ µÄ Ãû ºÅ ´Ó Ìì Ï Ϳ Ĩ ÁË £¬ ²» ¿É Íü ¼Ç ¡£ # Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest # from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy # God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt # blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not # forget it. ## # chapter 26 DEU:26 # unit P DEU:26:1 Äã ½ø È¥ µÃ ÁË Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Ϊ Òµ Ö® µØ ¾Ó ס £¬ # And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD # thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and # dwellest therein; # unit P DEU:26:2 ¾Í Òª ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ´Í Äã µÄ µØ ÉÏ ½« Ëù ÊÕ µÄ ¸÷ ÖÖ ³õ Êì µÄ ÍÁ ²ú È¡ Щ À´ £¬ Ê¢ ÔÚ ¿ð ×Ó Àï £¬ Íù Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ Òª Á¢ Ϊ Ëû Ãû µÄ ¾Ó Ëù È¥ £¬ # That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, # which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth # thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place # which the LORD thy God shall choose to place his name there. # unit P DEU:26:3 ¼û µ± ʱ ×÷ ¼À ˾ µÄ £¬ ¶Ô Ëû ˵ £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ïò Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ã÷ ÈÏ £¬ ÎÒ ÒÑ À´ µ½ Ò® ºÍ »ª Ïò ÎÒ ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ µÄ µØ ¡£ # And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and # say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am # come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to # give us. # unit P DEU:26:4 ¼À ˾ ¾Í ´Ó Äã ÊÖ Àï È¡ ¹ý ¿ð ×Ó À´ £¬ ·Å ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ̳ Ç° ¡£ # And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it # down before the altar of the LORD thy God. # unit P DEU:26:5 Äã Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° ˵ £¬ ÎÒ ×æ Ô­ ÊÇ Ò» ¸ö ½« Íö µÄ ÑÇ À¼ ÈË £¬ Ï µ½ °£ ¼° ¼Ä ¾Ó ¡£ Ëû ÈË ¿Ú Ï¡ ÉÙ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï È´ ³É ÁË ÓÖ ´ó ÓÖ Ç¿ £¬ ÈË Êý ºÜ ¶à µÄ ¹ú Ãñ ¡£ # And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready # to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned # there with a few, and became there a nation, great, mighty, and # populous: # unit P DEU:26:6 °£ ¼° ÈË ¶ñ ´ý ÎÒ ÃÇ £¬ ¿à º¦ ÎÒ ÃÇ £¬ ½« ¿à ¹¤ ¼Ó ÔÚ ÎÒ ÃÇ Éí ÉÏ ¡£ # And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon # us hard bondage: # unit P DEU:26:7 ÓÚ ÊÇ ÎÒ ÃÇ °§ Çó Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ ÁÐ ×æ µÄ Éñ £¬ Ò® ºÍ »ª Ìý ¼û ÎÒ ÃÇ µÄ Éù Òô £¬ ¿´ ¼û ÎÒ ÃÇ Ëù ÊÜ µÄ À§ ¿à £¬ ÀÍ Âµ £¬ ÆÛ Ñ¹ £¬ # And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard # our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our # oppression: # unit P DEU:26:8 Ëû ¾Í Óà ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ ºÍ Éì ³ö À´ µÄ °ò ±Û £¬ ²¢ ´ó ¿É η µÄ Ê Óë Éñ ¼£ Ææ Ê £¬ Áì ÎÒ ÃÇ ³ö ÁË °£ ¼° £¬ # And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and # with an outstretched arm, and with great terribleness, and with # signs, and with wonders: # unit P DEU:26:9 ½« ÎÒ ÃÇ Áì ½ø Õâ µØ ·½ £¬ °Ñ Õâ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ ¡£ # And he hath brought us into this place, and hath given us this land, # even a land that floweth with milk and honey. # unit P DEU:26:10 Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ ÏÖ ÔÚ ÎÒ °Ñ Äã Ëù ´Í ¸ø ÎÒ µØ ÉÏ ³õ Êì µÄ ÍÁ ²ú ·î ÁË À´ ¡£ Ëæ ºó Äã Òª °Ñ ¿ð ×Ó ·Å ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° £¬ Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ï °Ý ¡£ # And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which # thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD # thy God, and worship before the LORD thy God: # unit P DEU:26:11 Äã ºÍ Àû δ ÈË £¬ ²¢ ÔÚ Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Òª Òò Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã ºÍ Äã ¼Ò µÄ Ò» ÇÐ ¸£ ·Ö »¶ ÀÖ ¡£ # And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God # hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, # and the stranger that is among you. # unit P DEU:26:12 ÿ ·ê Èý Äê £¬ ¾Í ÊÇ Ê® ·Ö È¡ Ò» Ö® Äê £¬ Äã È¡ Íê ÁË Ò» ÇÐ ÍÁ ²ú µÄ Ê® ·Ö Ö® Ò» £¬ Òª ·Ö ¸ø Àû δ ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Óë ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ £¬ ʹ Ëû ÃÇ ÔÚ Äã ³Ç ÖÐ ¿É ÒÔ ³Ô µÃ ±¥ ×ã ¡£ # When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine # increase the third year, which is the year of tithing, and hast # given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the # widow, that they may eat within thy gates, and be filled; # unit P DEU:26:13 Äã ÓÖ Òª ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ãæ Ç° ˵ £¬ ÎÒ ÒÑ ½« Ê¥ Îï ´Ó ÎÒ ¼Ò Àï Äà ³ö À´ £¬ ¸ø ÁË Àû δ ÈË ºÍ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ Óë ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ £¬ ÊÇ ÕÕ Äã Ëù ·Ô ¸À ÎÒ µÄ Ò» ÇÐ Ãü Áî ¡£ Äã µÄ Ãü Áî ÎÒ ¶¼ û ÓРΥ ±³ £¬ Ò² û ÓÐ Íü ¼Ç ¡£ # Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the # hallowed things out of mine house, and also have given them unto the # Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, # according to all thy commandments which thou hast commanded me: I # have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten # them: # unit P DEU:26:14 ÎÒ ÊØ É¥ µÄ ʱ ºò £¬ û ÓÐ ³Ô Õâ Ê¥ Îï ¡£ ²» ½à ¾» µÄ ʱ ºò £¬ Ò² û ÓÐ Äà ³ö À´ £¬ ÓÖ Ã» ÓРΪ ËÀ ÈË ËÍ È¥ ¡£ ÎÒ Ìý ´Ó ÁË Ò® ºÍ »ª ÎÒ Éñ µÄ »° £¬ ¶¼ ÕÕ Äã Ëù ·Ô ¸À µÄ ÐÐ ÁË ¡£ # I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away # ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the # dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have # done according to all that thou hast commanded me. # unit P DEU:26:15 Çó Äã ´Ó Ìì ÉÏ £¬ Äã µÄ Ê¥ Ëù ´¹ ¿´ £¬ ´Í ¸£ ¸ø Äã µÄ °Ù ÐÕ ÒÔ É« ÁÐ Óë Äã Ëù ´Í ¸ø ÎÒ ÃÇ µÄ µØ £¬ ¾Í ÊÇ Äã Ïò ÎÒ ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ ´Í ÎÒ ÃÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ ¡£ # Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy # people Israel, and the land which thou hast given us, as thou # swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey. # unit P DEU:26:16 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ½ñ ÈÕ ·Ô ¸À Äã ÐÐ Õâ Щ ÂÉ Àý µä Õ £¬ Ëù ÒÔ Äã Òª ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ ¡£ # This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes # and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine # heart, and with all thy soul. # unit P DEU:26:17 Äã ½ñ ÈÕ ÈÏ Ò® ºÍ »ª Ϊ Äã µÄ Éñ £¬ Ó¦ Ðí ×ñ ÐÐ Ëû µÄ µÀ £¬ ½÷ ÊØ Ëû µÄ ÂÉ Àý £¬ ½ë Ãü £¬ µä Õ £¬ Ìý ´Ó Ëû µÄ »° ¡£ # Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in # his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his # judgments, and to hearken unto his voice: # unit P DEU:26:18 Ò® ºÍ »ª ½ñ ÈÕ ÕÕ Ëû Ëù Ó¦ Ðí Äã µÄ £¬ Ò² ÈÏ Äã Ϊ Ëû µÄ ×Ó Ãñ £¬ ʹ Äã ½÷ ÊØ Ëû µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ # And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, # as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his # commandments; # unit P DEU:26:19 ÓÖ Ê¹ Ä㠵à ³Æ ÔÞ £¬ ÃÀ Ãû £¬ ×ð ÈÙ £¬ ³¬ ºõ Ëû Ëù Ôì µÄ Íò Ãñ Ö® ÉÏ £¬ ²¢ ÕÕ Ëû Ëù Ó¦ Ðí µÄ Ê¹ Äã ¹é Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ϊ Ê¥ ½à µÄ Ãñ ¡£ # And to make thee high above all nations which he hath made, in # praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy # people unto the LORD thy God, as he hath spoken. ## # chapter 27 DEU:27 # unit P DEU:27:1 Ħ Î÷ ºÍ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ ·Ô ¸À °Ù ÐÕ Ëµ £¬ Äã ÃÇ Òª ×ñ ÊØ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü ¡£ # And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, # Keep all the commandments which I command you this day. # unit P DEU:27:2 Äã ÃÇ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ µ½ ÁË Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í ¸ø Äã µÄ µØ £¬ µ± Ìì Òª Á¢ Æ𠼸 ¿é ´ó ʯ Í· £¬ ܬ ÉÏ Ê¯ »Ò £¬ # And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the # land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up # great stones, and plaister them with plaister: # unit P DEU:27:3 °Ñ Õâ ÂÉ ·¨ µÄ Ò» ÇÐ »° д ÔÚ Ê¯ Í· ÉÏ ¡£ Äã ¹ý ÁË ºÓ £¬ ¿É ÒÔ ½ø Èë Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Äã ÁÐ ×æ Ö® Éñ Ëù Ó¦ Ðí Äã µÄ ¡£ # And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou # art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD # thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the # LORD God of thy fathers hath promised thee. # unit P DEU:27:4 Äã ÃÇ ¹ý ÁË Ô¼ µ© ºÓ £¬ ¾Í Òª ÔÚ ÒÔ °Í · ɽ ÉÏ ÕÕ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À µÄ £¬ ½« Õâ Щ ʯ Í· Á¢ Æð À´ £¬ ܬ ÉÏ Ê¯ »Ò ¡£ # Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set # up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and # thou shalt plaister them with plaister. # unit P DEU:27:5 ÔÚ ÄÇ Àï Òª Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Öþ Ò» ×ù ʯ ̳ ¡£ ÔÚ Ê¯ Í· ÉÏ ²» ¿É ¶¯ Ìú Æ÷ ¡£ # And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar # of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them. # unit P DEU:27:6 Òª Óà û ÓÐ Ôä ¹ý µÄ ʯ Í· Öþ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ̳ £¬ ÔÚ Ì³ ÉÏ Òª ½« ìÜ ¼À Ï× ¸ø Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ¡£ # Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and # thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God: # unit P DEU:27:7 ÓÖ Òª Ï× Æ½ °² ¼À £¬ ÇÒ ÔÚ ÄÇ Àï ³Ô £¬ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ãæ Ç° »¶ ÀÖ ¡£ # And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and # rejoice before the LORD thy God. # unit P DEU:27:8 Äã Òª ½« Õâ ÂÉ ·¨ µÄ Ò» ÇÐ »° Ã÷ Ã÷ µØ д ÔÚ Ê¯ Í· ÉÏ ¡£ # And thou shalt write upon the stones all the words of this law very # plainly. # unit P DEU:27:9 Ħ Î÷ ºÍ ¼À ˾ Àû δ ÈË Ïþ ÚÍ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ëµ £¬ ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Òª Ĭ Ĭ ¾² Ìý ¡£ Äã ½ñ ÈÕ ³É Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ °Ù ÐÕ ÁË ¡£ # And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, # Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the # people of the LORD thy God. # unit P DEU:27:10 Ëù ÒÔ Òª Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ ½ë Ãü ÂÉ Àý £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ ¡£ # Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his # commandments and his statutes, which I command thee this day. # unit P DEU:27:11 µ± ÈÕ £¬ Ħ Î÷ Öö ¸À °Ù ÐÕ Ëµ £¬ # And Moses charged the people the same day, saying, # unit P DEU:27:12 Äã ÃÇ ¹ý ÁË Ô¼ µ© ºÓ £¬ Î÷ Ãå £¬ Àû δ £¬ ÓÌ ´ó £¬ ÒÔ Èø åÈ £¬ Ô¼ ɪ £¬ ±ã ÑÅ Ãõ Áù ¸ö Ö§ ÅÉ µÄ ÈË ¶¼ Òª Õ¾ ÔÚ »ù Àû ÐÄ É½ ÉÏ Îª °Ù ÐÕ ×£ ¸£ ¡£ # These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye # are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and # Joseph, and Benjamin: # unit P DEU:27:13 Á÷ ±ã £¬ åÈ µÃ £¬ ÑÇ Éè £¬ Î÷ ²¼ Â× £¬ µ« £¬ Äà ¸¥ Ëû Àû Áù ¸ö Ö§ ÅÉ µÄ ÈË ¶¼ Òª Õ¾ ÔÚ ÒÔ °Í · ɽ ÉÏ Ðû ²¼ Öä ×ç ¡£ # And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and # Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. # unit P DEU:27:14 Àû δ ÈË Òª Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ¸ß Éù ˵ £¬ # And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with # a loud voice, # unit P DEU:27:15 ÓÐ ÈË ÖÆ Ôì Ò® ºÍ »ª Ëù Ô÷ ¶ñ µÄ ż Ïñ £¬ »ò µñ ¿Ì £¬ »ò Öý Ôì £¬ ¾Í ÊÇ ¹¤ ½³ ÊÖ Ëù ×÷ µÄ £¬ ÔÚ °µ ÖÐ Éè Á¢ £¬ ÄÇ ÈË ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ´ð Ó¦ ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an # abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, # and putteth it in a secret place. And all the people shall answer # and say, Amen. # unit P DEU:27:16 Çá Âý ¸¸ ĸ µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all # the people shall say, Amen. # unit P DEU:27:17 Ų ÒÆ ÁÚ Éá µØ ½ç µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the # people shall say, Amen. # unit P DEU:27:18 ʹ Ϲ ×Ó ×ß ²î · µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all # the people shall say, Amen. # unit P DEU:27:19 Ïò ¼Ä ¾Ó µÄ ºÍ ¹Â ¶ù ¹Ñ ¸¾ Çü Í÷ Õý Ö± µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, # fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen. # unit P DEU:27:20 Óë ¼Ì Ä¸ ÐÐ Òù µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ Òò Ϊ ÏÆ ¿ª Ëû ¸¸ Ç× µÄ Ò ½ó ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that lieth with his father's wife; because he # uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen. # unit P DEU:27:21 Óë ÊÞ Òù ºÏ µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people # shall say, Amen. # unit P DEU:27:22 Óë Òì ĸ ͬ ¸¸ £¬ »ò Òì ¸¸ ͬ ĸ µÄ ½ã Ãà ÐÐ Òù µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, # or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. # unit P DEU:27:23 Óë ÔÀ ĸ ÐÐ Òù µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people # shall say, Amen. # unit P DEU:27:24 °µ ÖРɱ ÈË µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people # shall say, Amen. # unit P DEU:27:25 ÊÜ »ß ¸ º¦ ËÀ ÎÞ ¹¼ Ö® ÈË µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all # the people shall say, Amen. # unit P DEU:27:26 ²» ¼á ÊØ ×ñ ÐÐ Õâ ÂÉ ·¨ ÑÔ Óï µÄ £¬ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ °Ù ÐÕ ¶¼ Òª ˵ £¬ °¢ ÃÇ ¡£ # Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do # them. And all the people shall say, Amen. ## # chapter 28 DEU:28 # unit P DEU:28:1 Äã Èô Áô Òâ Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ Ëû ±Ø ʹ Äã ³¬ ºõ Ìì Ï Íò Ãñ Ö® ÉÏ ¡£ # And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the # voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments # which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee # on high above all nations of the earth: # unit P DEU:28:2 Äã Èô Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ Õâ ÒÔ Ï µÄ ¸£ ±Ø ×· Ëæ Äã £¬ ÁÙ µ½ Äã Éí ÉÏ £¬ # And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if # thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. # unit P DEU:28:3 Äã ÔÚ ³Ç Àï ±Ø ÃÉ ¸£ £¬ ÔÚ Ìï ¼ä Ò² ±Ø ÃÉ ¸£ ¡£ # Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the # field. # unit P DEU:28:4 Äã Éí Ëù Éú µÄ £¬ µØ Ëù ²ú µÄ £¬ Éü Ðó Ëù Ï µÄ £¬ ÒÔ ¼° Å£ ¶¿ £¬ Ñò ¸á £¬ ¶¼ ±Ø ÃÉ ¸£ ¡£ # Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, # and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the # flocks of thy sheep. # unit P DEU:28:5 Äã µÄ ¿ð ×Ó ºÍ Äã µÄ ÞÒ Ãæ Åè ¶¼ ±Ø ÃÉ ¸£ ¡£ # Blessed shall be thy basket and thy store. # unit P DEU:28:6 Äã ³ö Ò² ÃÉ ¸£ £¬ Èë Ò² ÃÉ ¸£ ¡£ # Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be # when thou goest out. # unit P DEU:28:7 ³ð µÐ Æð À´ ¹¥ »÷ Äã £¬ Ò® ºÍ »ª ±Ø ʹ Ëû ÃÇ ÔÚ Äã Ãæ Ç° ±» Äã ɱ °Ü ¡£ Ëû ÃÇ ´Ó Ò» Ìõ · À´ ¹¥ »÷ Äã £¬ ±Ø ´Ó Æß Ìõ · ÌÓ ÅÜ ¡£ # The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be # smitten before thy face: they shall come out against thee one way, # and flee before thee seven ways. # unit P DEU:28:8 ÔÚ Äã ²Ö ·¿ Àï £¬ ²¢ Äã ÊÖ Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù Ãü µÄ ¸£ ±Ø ÁÙ µ½ Äã ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ò² Òª ÔÚ Ëù ¸ø Äã µÄ µØ ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ # The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, # and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless # thee in the land which the LORD thy God giveth thee. # unit P DEU:28:9 Äã Èô ½÷ ÊØ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ½ë Ãü £¬ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ µÀ £¬ Ëû ±Ø ÕÕ ×Å Ïò Äã Ëù Æð µÄ ÊÄ Á¢ Äã ×÷ Ϊ ×Ô ¼º µÄ Ê¥ Ãñ ¡£ # The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he # hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the # LORD thy God, and walk in his ways. # unit P DEU:28:10 Ìì Ï Íò Ãñ ¼û Äã ¹é ÔÚ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû Ï £¬ ¾Í Òª ¾å Å Äã ¡£ # And all people of the earth shall see that thou art called by the # name of the LORD; and they shall be afraid of thee. # unit P DEU:28:11 Äã ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ´Í Äã µÄ µØ ÉÏ £¬ Ëû ±Ø ʹ Äã Éí Ëù Éú µÄ £¬ Éü Ðó Ëù Ï µÄ £¬ µØ Ëù ²ú µÄ £¬ ¶¼ ´Â ´Â ÓÐ Óà ¡£ # And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy # body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy # ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give # thee. # unit P DEU:28:12 Ò® ºÍ »ª ±Ø Ϊ Äã ¿ª Ìì ÉÏ µÄ ¸® ¿â £¬ °´ ʱ ½µ Óê ÔÚ Äã µÄ µØ ÉÏ ¡£ ÔÚ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ Äã ±Ø ½è ¸ø Ðí ¶à ¹ú Ãñ £¬ È´ ²» ÖÁ Ïò Ëû ÃÇ ½è ´û ¡£ # The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give # the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of # thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt # not borrow. # unit P DEU:28:13 Äã Èô Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ ½ë Ãü £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ ²» Æ« ×ó ÓÒ £¬ Ò² ²» Ëæ ´Ó Ê ·î ±ð Éñ £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ±Ø ʹ Äã ×÷ Ê× ²» ×÷ β £¬ µ« ¾Ó ÉÏ ²» ¾Ó Ï ¡£ # And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou # shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou # hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command # thee this day, to observe and to do them: and thou shalt not go # aside from any of the words which I command thee this day, to the # right hand, or to the left, to go after other gods to serve them. # unit P DEU:28:15 Äã Èô ²» Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ²» ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü ÂÉ Àý £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ £¬ Õâ ÒÔ Ï µÄ Öä ×ç ¶¼ ±Ø ×· Ëæ Äã £¬ ÁÙ µ½ Äã Éí ÉÏ £¬ # But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice # of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his # statutes which I command thee this day; that all these curses shall # come upon thee, and overtake thee: # unit P DEU:28:16 Äã ÔÚ ³Ç Àï ±Ø ÊÜ Öä ×ç £¬ ÔÚ Ìï ¼ä Ò² ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ # Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the # field. # unit P DEU:28:17 Äã µÄ ¿ð ×Ó ºÍ Äã µÄ ÞÒ Ãæ Åè ¶¼ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ # Cursed shall be thy basket and thy store. # unit P DEU:28:18 Äã Éí Ëù Éú µÄ £¬ µØ Ëù ²ú µÄ £¬ ÒÔ ¼° Å£ ¶¿ £¬ Ñò ¸á £¬ ¶¼ ±Ø ÊÜ Öä ×ç ¡£ # Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, # the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. # unit P DEU:28:19 Äã ³ö Ò² ÊÜ Öä ×ç £¬ Èë Ò² ÊÜ Öä ×ç ¡£ # Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be # when thou goest out. # unit P DEU:28:20 Ò® ºÍ »ª Òò Äã ÐÐ ¶ñ Àë Æú Ëû £¬ ±Ø ÔÚ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê ÉÏ £¬ ʹ Öä ×ç £¬ ÈÅ ÂÒ £¬ Ôð ·£ ÁÙ µ½ Äã £¬ Ö± µ½ Äã ±» »Ù Ã𠣬 ËÙ ËÙ µØ Ãð Íö ¡£ # The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all # that thou settest thine hand unto for to do, until thou be # destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness # of thy doings, whereby thou hast forsaken me. # unit P DEU:28:21 Ò® ºÍ »ª ±Ø ʹ ÎÁ Òß Ìù ÔÚ Äã Éí ÉÏ £¬ Ö± µ½ Ëû ½« Äã ´Ó Ëù ½ø È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ Ãð ¾ø ¡£ # The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have # consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it. # unit P DEU:28:22 Ò® ºÍ »ª Òª Óà ðì ²¡ £¬ ÈÈ ²¡ £¬ »ð Ö¢ £¬ ű ¼² £¬ µ¶ ½£ £¬ ºµ ·ç £¨ »ò ×÷ ¸É ºµ £© £¬ ù Àà ¹¥ »÷ Äã ¡£ Õâ ¶¼ Òª ×· ¸Ï Äã £¬ Ö± µ½ Äã Ãð Íö ¡£ # The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and # with an inflammation, and with an extreme burning, and with the # sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue # thee until thou perish. # unit P DEU:28:23 Äã Í· ÉÏ µÄ Ìì Òª ±ä Ϊ Í­ £¬ ½Å Ï µÄ µØ Òª ±ä Ϊ Ìú ¡£ # And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth # that is under thee shall be iron. # unit P DEU:28:24 Ò® ºÍ »ª Òª ʹ ÄÇ ½µ ÔÚ Äã µØ ÉÏ µÄ Óê ±ä Ϊ ³¾ ɳ £¬ ´Ó Ìì ÁÙ ÔÚ Äã Éí ÉÏ £¬ Ö± µ½ Äã Ãð Íö ¡£ # The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from # heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed. # unit P DEU:28:25 Ò® ºÍ »ª ±Ø ʹ Äã °Ü ÔÚ ³ð µÐ Ãæ Ç° £¬ Äã ´Ó Ò» Ìõ · È¥ ¹¥ »÷ Ëû ÃÇ £¬ ±Ø ´Ó Æß Ìõ · ÌÓ ÅÜ ¡£ Äã ±Ø ÔÚ Ìì Ï Íò ¹ú ÖÐ Å× À´ Å× È¥ ¡£ # The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou # shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: # and shalt be removed into all the kingdoms of the earth. # unit P DEU:28:26 Äã µÄ Ê¬ Ê× ±Ø ¸ø ¿Õ ÖÐ µÄ ·É Äñ ºÍ µØ ÉÏ µÄ ×ß ÊÞ ×÷ ʳ Îï £¬ ²¢ ÎÞ ÈË ºå ¸Ï ¡£ # And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto # the beasts of the earth, and no man shall fray them away. # unit P DEU:28:27 Ò® ºÍ »ª ±Ø Óà °£ ¼° ÈË µÄ ´¯ ²¢ ÖÌ ´¯ £¬ Å£ Ƥ Ñ¢ Óë ½ê ¹¥ »÷ Äã £¬ ʹ Äã ²» ÄÜ Ò½ ÖÎ ¡£ # The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the # emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst # not be healed. # unit P DEU:28:28 Ò® ºÍ »ª ±Ø Óà ñ² ¿ñ £¬ ÑÛ Ï¹ £¬ ÐÄ ¾ª ¹¥ »÷ Äã ¡£ # The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and # astonishment of heart: # unit P DEU:28:29 Äã ±Ø ÔÚ Îç ¼ä Ãþ Ë÷ £¬ ºÃ Ïñ Ϲ ×Ó ÔÚ °µ ÖÐ Ãþ Ë÷ Ò» Ñù ¡£ Äã Ëù ÐÐ µÄ ±Ø ²» ºà ͨ £¬ ʱ ³£ Ôâ Óö ÆÛ Ñ¹ £¬ ÇÀ ¶á £¬ ÎÞ ÈË ´î ¾È ¡£ # And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, # and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only # oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee. # unit P DEU:28:30 Äã Ƹ ¶¨ ÁË ÆÞ £¬ ±ð ÈË ±Ø Óë Ëý ͬ ·¿ ¡£ Äã ½¨ Ôì ·¿ ÎÝ £¬ ²» µÃ ס ÔÚ Æä ÄÚ ¡£ Äã ÔÔ ÖÖ ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ Ò² ²» µÃ Óà Æä ÖÐ µÄ ¹û ×Ó ¡£ # Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou # shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt # plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof. # unit P DEU:28:31 Äã µÄ Å£ ÔÚ Äã ÑÛ Ç° Ô× ÁË £¬ Äã ±Ø ²» µÃ ³Ô Ëü µÄ Èâ ¡£ Äã µÄ Â¿ ÔÚ Äã ÑÛ Ç° ±» ÇÀ ¶á £¬ ²» µÃ ¹é »¹ ¡£ Äã µÄ Ñò ¹é ÁË ³ð µÐ £¬ ÎÞ ÈË ´î ¾È ¡£ # Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat # thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy # face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given # unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them. # unit P DEU:28:32 Äã µÄ ¶ù Å® ±Ø ¹é Óë ±ð ¹ú µÄ Ãñ ¡£ Äã µÄ ÑÛ Ä¿ ÖÕ ÈÕ ÇÐ Íû £¬ Éõ ÖÁ ʧ Ã÷ £¬ Äã ÊÖ ÖÐ ÎÞ Á¦ Õü ¾È ¡£ # Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and # thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day # long: and there shall be no might in thine hand: # unit P DEU:28:33 Äã µÄ ÍÁ ²ú ºÍ Äã ÀÍ Âµ µÃ À´ µÄ £¬ ±Ø ±» Äã Ëù ²» ÈÏ Ê¶ µÄ ¹ú Ãñ ³Ô ¾¡ ¡£ Äã ʱ ³£ ±» ÆÛ ¸º £¬ ÊÜ Ñ¹ ÖÆ £¬ # The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which # thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and # crushed alway: # unit P DEU:28:34 Éõ ÖÁ Äã Òò ÑÛ ÖÐ Ëù ¿´ ¼û µÄ £¬ ±Ø Ö ·è ¿ñ ¡£ # So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou # shalt see. # unit P DEU:28:35 Ò® ºÍ »ª ±Ø ¹¥ »÷ Äã £¬ ʹ Äã Ï¥ ÉÏ ÍÈ ÉÏ £¬ ´Ó ½Å ÕÆ µ½ Í· ¶¥ £¬ ³¤ ¶¾ ´¯ ÎÞ ·¨ Ò½ ÖÎ ¡£ # The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore # botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top # of thy head. # unit P DEU:28:36 Ò® ºÍ »ª ±Ø ½« Äã ºÍ Äã Ëù Á¢ µÄ Íõ Áì µ½ Äã ºÍ Äã ÁÐ ×æ ËØ ²» ÈÏ Ê¶ µÄ ¹ú È¥ ¡£ ÔÚ ÄÇ Àï Äã ±Ø Ê ·î ľ Í· ʯ Í· µÄ Éñ ¡£ # The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over # thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; # and there shalt thou serve other gods, wood and stone. # unit P DEU:28:37 Äã ÔÚ Ò® ºÍ »ª Áì Äã µ½ µÄ ¸÷ ¹ú ÖÐ £¬ Òª Áî ÈË ¾ª º§ £¬ Ц ̸ £¬ ¼¥ Ú½ ¡£ # And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, # among all nations whither the LORD shall lead thee. # unit P DEU:28:38 Äã ´ø µ½ Ìï ¼ä µÄ ÖÖ ×Ó Ëä ¶à £¬ ÊÕ ½ø À´ µÄ È´ ÉÙ £¬ Òò Ϊ ±» »È ³æ ³Ô ÁË ¡£ # Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but # little in; for the locust shall consume it. # unit P DEU:28:39 Äã ÔÔ ÖÖ £¬ ÐÞ Àí ÆÏ ÌÑ Ô° £¬ È´ ²» µÃ ÊÕ ÆÏ ÌÑ £¬ Ò² ²» µÃ ºÈ ÆÏ ÌÑ ¾Æ £¬ Òò Ϊ ±» ³æ ×Ó ³Ô ÁË ¡£ # Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink # of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. # unit P DEU:28:40 Äã È« ¾³ ÓÐ éÏ é­ Ê÷ £¬ È´ ²» µÃ Æä ÓÍ Ä¨ Éí £¬ Òò Ϊ Ê÷ ÉÏ µÄ éÏ é­ ²» Êì ×Ô Âä ÁË ¡£ # Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou # shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast # his fruit. # unit P DEU:28:41 Äã Éú ¶ù Ñø Å® £¬ È´ ²» Ëã ÊÇ Äã µÄ £¬ Òò Ϊ ±Ø ±» ° È¥ ¡£ # Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; # for they shall go into captivity. # unit P DEU:28:42 Äã Ëù ÓÐ µÄ Ê÷ ľ ºÍ Äã µØ Àï µÄ ³ö ²ú ±Ø ±» »È ³æ Ëù ³Ô ¡£ # All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. # unit P DEU:28:43 ÔÚ Äã ÖÐ ¼ä ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ±Ø ½¥ ½¥ ÉÏ Éý £¬ ±È Äã ¸ß ¶ø ÓÖ ¸ß ¡£ Äã ±Ø ½¥ ½¥ Ï ½µ £¬ µÍ ¶ø ÓÖ µÍ ¡£ # The stranger that is within thee shall get up above thee very high; # and thou shalt come down very low. # unit P DEU:28:44 Ëû ±Ø ½è ¸ø Äã £¬ Äã È´ ²» ÄÜ ½è ¸ø Ëû ¡£ Ëû ±Ø ×÷ Ê× £¬ Äã ±Ø ×÷ β ¡£ # He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be # the head, and thou shalt be the tail. # unit P DEU:28:45 Õâ Ò» ÇÐ Öä ×ç ±Ø ×· Ëæ Äã £¬ ¸Ï ÉÏ Äã £¬ Ö± µ½ Äã Ãð Íö ¡£ Òò Ϊ Äã ²» Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ²» ×ñ ÊØ Ëû Ëù ·Ô ¸À µÄ ½ë Ãü ÂÉ Àý ¡£ # Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue # thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou # hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his # commandments and his statutes which he commanded thee: # unit P DEU:28:46 Õâ Щ Öä ×ç ±Ø ÔÚ Äã ºÍ Äã ºó Òá µÄ Éí ÉÏ ³É Ϊ Òì ¼£ Ææ Ê £¬ Ö± µ½ ÓÀ Ô¶ ¡£ # And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon # thy seed for ever. # unit P DEU:28:47 Òò Ϊ Äã ¸» ÓÐ µÄ ʱ ºò £¬ ²» »¶ ÐÄ ÀÖ Òâ µØ Ê ·î Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ # Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with # gladness of heart, for the abundance of all things; # unit P DEU:28:48 Ëù ÒÔ Äã ±Ø ÔÚ ¼¢ ¶ö £¬ ¸É ¿Ê £¬ ³à ¶ £¬ ȱ ·¦ Ö® ÖÐ Ê ·î Ò® ºÍ »ª Ëù ´ò ·¢ À´ ¹¥ »÷ Äã µÄ ³ð µÐ ¡£ Ëû ±Ø °Ñ Ìú éî ¼Ó ÔÚ Äã µÄ ¾± Ïî ÉÏ £¬ Ö± µ½ ½« Äã Ãð ¾ø ¡£ # Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send # against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in # want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, # until he have destroyed thee. # unit P DEU:28:49 Ò® ºÍ »ª Òª ´Ó Ô¶ ·½ £¬ µØ ¼« ´ø Ò» ¹ú µÄ Ãñ £¬ Èç Ó¥ ·É À´ ¹¥ »÷ Äã ¡£ Õâ Ãñ µÄ ÑÔ Óï £¬ Äã ²» ¶® µÃ ¡£ # The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of # the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou # shalt not understand; # unit P DEU:28:50 Õâ Ãñ µÄ Ãæ ò Ð× ¶ñ £¬ ²» ¹Ë Ðô Äê ÀÏ µÄ £¬ Ò² ²» ¶÷ ´ý Äê ÉÙ µÄ ¡£ # A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of # the old, nor shew favour to the young: # unit P DEU:28:51 Ëû ÃÇ ±Ø ³Ô Äã Éü Ðó Ëù Ï µÄ ºÍ Äã µØ ÍÁ Ëù ²ú µÄ £¬ Ö± µ½ Äã Ãð Íö ¡£ Äã µÄ Îå ¹È £¬ Р¾Æ £¬ ºÍ ÓÍ £¬ ÒÔ ¼° Å£ ¶¿ £¬ Ñò ¸á £¬ ¶¼ ²» ¸ø Äã Áô Ï £¬ Ö± µ½ ½« Äã Ãð ¾ø ¡£ # And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, # until thou be destroyed: which also shall not leave thee either # corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy # sheep, until he have destroyed thee. # unit P DEU:28:52 Ëû ÃÇ ±Ø ½« Äã À§ ÔÚ Äã ¸÷ ³Ç Àï £¬ Ö± µ½ Äã Ëù ÒÐ ¿¿ £¬ ¸ß ´ó ¼á ¹Ì µÄ ³Ç ǽ ¶¼ ±» ¹¥ Ëú ¡£ Ëû ÃÇ ±Ø ½« Äã À§ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í Äã ±é µØ µÄ ¸÷ ³Ç Àï ¡£ # And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and # fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy # land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy # land, which the LORD thy God hath given thee. # unit P DEU:28:53 Äã ÔÚ ³ð µÐ Χ À§ ¾½ ÆÈ Ö® ÖÐ £¬ ±Ø ³Ô Äã ±¾ Éí Ëù Éú µÄ £¬ ¾Í ÊÇ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù ´Í ¸ø Äã µÄ ¶ù Å® Ö® Èâ ¡£ # And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy # sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, # in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall # distress thee: # unit P DEU:28:54 Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Èá Èõ ½¿ ÄÛ µÄ ÈË ±Ø ¶ñ ÑÛ ¿´ Ëû µÜ ÐÖ ºÍ Ëû »³ ÖÐ µÄ ÆÞ £¬ ²¢ Ëû Óà Ê£ µÄ ¶ù Å® ¡£ # So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye # shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, # and toward the remnant of his children which he shall leave: # unit P DEU:28:55 Éõ ÖÁ ÔÚ Äã ÊÜ ³ð µÐ Χ À§ ¾½ ÆÈ µÄ ³Ç ÖÐ £¬ Ëû Òª ³Ô ¶ù Å® µÄ Èâ £¬ ²» ¿Ï ·Ö Ò» µã ¸ø Ëû µÄ Ç× ÈË £¬ Òò Ϊ Ëû Ò» ÎÞ Ëù Ê£ ¡£ # So that he will not give to any of them of the flesh of his children # whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, # and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee # in all thy gates. # unit P DEU:28:56 Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ Èá Èõ ½¿ ÄÛ µÄ ¸¾ ÈË £¬ ÊÇ Òò ½¿ ÄÛ Èá Èõ ²» ¿Ï °Ñ ½Å ̤ µØ µÄ £¬ ±Ø ¶ñ ÑÛ ¿´ Ëý »³ ÖÐ µÄ ÕÉ ·ò ºÍ Ëý µÄ ¶ù Å® ¡£ # The tender and delicate woman among you, which would not adventure # to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and # tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, # and toward her son, and toward her daughter, # unit P DEU:28:57 Ëý Á½ ÍÈ ÖÐ ¼ä ³ö À´ µÄ Ó¤ º¢ Óë Ëý Ëù Òª Éú µÄ ¶ù Å® £¬ Ëý Òò ȱ ·¦ Ò» ÇÐ ¾Í Òª ÔÚ Äã ÊÜ ³ð µÐ Χ À§ ¾½ ÆÈ µÄ ³Ç ÖÐ ½« Ëû ÃÇ °µ °µ µØ ³Ô ÁË ¡£ # And toward her young one that cometh out from between her feet, and # toward her children which she shall bear: for she shall eat them for # want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith # thine enemy shall distress thee in thy gates. # unit P DEU:28:58 Õâ Êé ÉÏ Ëù д ÂÉ ·¨ µÄ Ò» ÇÐ »° ÊÇ ½Ð Äã ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ¿É ÈÙ ¿É η µÄ Ãû ¡£ Äã Èô ²» ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ £¬ Ò® ºÍ »ª ¾Í ±Ø ½« Ææ ÔÖ £¬ ¾Í ÊÇ ÖÁ ´ó ÖÁ ³¤ µÄ ÔÖ £¬ ÖÁ ÖØ ÖÁ ¾Ã µÄ ²¡ £¬ ¼Ó ÔÚ Äã ºÍ Äã ºó Òá µÄ Éí ÉÏ £¬ # If thou wilt not observe to do all the words of this law that are # written in this book, that thou mayest fear this glorious and # fearful name, THE LORD THY GOD; then the LORD will make thy plagues # wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of # long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. # unit P DEU:28:60 Ò² ±Ø ʹ Äã Ëù ¾å Å £¬ °£ ¼° ÈË µÄ ²¡ ¶¼ ÁÙ µ½ Äã £¬ Ìù ÔÚ Äã Éí ÉÏ £¬ # Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which # thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee. # unit P DEU:28:61 ÓÖ ±Ø ½« û ÓРд ÔÚ Õâ ÂÉ ·¨ Êé ÉÏ µÄ ¸÷ Ñù ¼² ²¡ £¬ ÔÖ Ñê ½µ ÔÚ Äã Éí ÉÏ £¬ Ö± µ½ Äã Ãð Íö ¡£ # Also every sickness, and every plague, which is not written in the # book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be # destroyed. # unit P DEU:28:62 Äã ÃÇ ÏÈ Ç° Ëä È» Ïñ Ìì ÉÏ µÄ ÐÇ ÄÇ Ñù ¶à £¬ È´ Òò ²» Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ Ëù Ê£ µÄ ÈË Êý ¾Í Ï¡ ÉÙ ÁË ¡£ # And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of # heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of # the LORD thy God. # unit P DEU:28:63 ÏÈ Ç° Ò® ºÍ »ª Ôõ Ñù ϲ Ôà ÉÆ ´ý Äã ÃÇ £¬ ʹ Äã ÃÇ ÖÚ ¶à £¬ Ò² Òª ÕÕ Ñù ϲ Ôà »Ù Ãð Äã ÃÇ £¬ ʹ Äã ÃÇ Ãð Íö ¡£ ²¢ ÇÒ Äã ÃÇ ´Ó Ëù Òª ½ø È¥ µÃ µÄ µØ ÉÏ ±Ø ±» °Î ³ý ¡£ # And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do # you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to # destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked # from off the land whither thou goest to possess it. # unit P DEU:28:64 Ò® ºÍ »ª ±Ø ʹ Äã ÃÇ ·Ö É¢ ÔÚ Íò Ãñ ÖÐ £¬ ´Ó µØ Õâ ±ß µ½ µØ ÄÇ ±ß £¬ Äã ±Ø ÔÚ ÄÇ Àï Ê ·î Äã ºÍ Äã ÁÐ ×æ ËØ ²» ÈÏ Ê¶ £¬ ľ Í· ʯ Í· µÄ Éñ ¡£ # And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end # of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other # gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and # stone. # unit P DEU:28:65 ÔÚ ÄÇ Ð© ¹ú ÖÐ £¬ Äã ±Ø ²» µÃ °² ÒÝ £¬ Ò² ²» µÃ Âä ½Å Ö® µØ ¡£ Ò® ºÍ »ª È´ ʹ Äã ÔÚ ÄÇ Àï ÐÄ ÖÐ Ìø ¶¯ £¬ ÑÛ Ä¿ ʧ Ã÷ £¬ ¾« Éñ Ïû ºÄ ¡£ # And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the # sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a # trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind: # unit P DEU:28:66 Äã µÄ ÐÔ Ãü ±Ø Ðü Ðü ÎÞ ¶¨ ¡£ Äã Öç Ò¹ ¿Ö ¾å £¬ ×Ô ÁÏ ÐÔ Ãü ÄÑ ±£ ¡£ # And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear # day and night, and shalt have none assurance of thy life: # unit P DEU:28:67 Äã Òò ÐÄ Àï Ëù ¿Ö ¾å µÄ £¬ ÑÛ ÖÐ Ëù ¿´ ¼û µÄ £¬ Ôç ³¿ ±Ø ˵ £¬ °Í ²» µÃ µ½ Íí ÉÏ ²Å ºÃ ¡£ Íí ÉÏ ±Ø ˵ £¬ °Í ²» µÃ µ½ Ôç ³¿ ²Å ºÃ ¡£ # In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even # thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine # heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes # which thou shalt see. # unit P DEU:28:68 Ò® ºÍ »ª ±Ø ʹ Äã ×ø ´¬ »Ø °£ ¼° È¥ £¬ ×ß ÎÒ Ôø ¸æ Ëß Äã ²» µÃ ÔÙ ¼û µÄ · ¡£ ÔÚ ÄÇ Àï Äã ±Ø Âô ¼º Éí Óë ³ð µÐ ×÷ Å« æ¾ £¬ È´ ÎÞ ÈË Âò ¡£ # And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the # way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and # there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, # and no man shall buy you. ## # chapter 29 DEU:29 # unit P DEU:29:1 Õâ ÊÇ Ò® ºÍ »ª ÔÚ Ä¦ Ѻ µØ ·Ô ¸À Ħ Î÷ Óë ÒÔ É« ÁÐ ÈË Á¢ Ô¼ µÄ »° £¬ ÊÇ ÔÚ Ëû ºÍ Ëû ÃÇ ÓÚ ºÎ ÁÒ É½ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ Ö® Íâ ¡£ # These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses # to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the # covenant which he made with them in Horeb. # unit P DEU:29:2 Ħ Î÷ ÕÙ ÁË ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË À´ £¬ ¶Ô Ëû ÃÇ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª ÔÚ °£ ¼° µØ £¬ ÔÚ Äã ÃÇ ÑÛ Ç° Ïò ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû ÖÚ ³¼ ÆÍ £¬ ²¢ Ëû È« µØ Ëù ÐÐ µÄ Ò» ÇÐ Ê £¬ Äã ÃÇ ¶¼ ¿´ ¼û ÁË £¬ # And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen # all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto # Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land; # unit P DEU:29:3 ¾Í ÊÇ Äã Ç× ÑÛ ¿´ ¼û µÄ ´ó ÊÔ Ñé ºÍ Éñ ¼£ £¬ ²¢ ÄÇ Ð© ´ó Ææ Ê ¡£ # The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and # those great miracles: # unit P DEU:29:4 µ« Ò® ºÍ »ª µ½ ½ñ ÈÕ Ã» ÓРʹ Äã ÃÇ ÐÄ ÄÜ Ã÷ °× £¬ ÑÛ ÄÜ ¿´ ¼û £¬ ¶ú ÄÜ Ìý ¼û ¡£ # Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to # see, and ears to hear, unto this day. # unit P DEU:29:5 ÎÒ Áì Äã ÃÇ ÔÚ ¿õ Ò° ËÄ Ê® Äê £¬ Äã ÃÇ Éí ÉÏ µÄ Ò ·þ ²¢ û ÓÐ ´© ÆÆ £¬ ½Å ÉÏ µÄ Ь Ò² û ÓÐ ´© »µ ¡£ # And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are # not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. # unit P DEU:29:6 Äã ÃÇ Ã» ÓÐ ³Ô ±ý £¬ Ò² û ÓÐ ºÈ Çå ¾Æ Å¨ ¾Æ ¡£ Õâ Òª ʹ Äã ÃÇ Öª µÀ £¬ Ò® ºÍ »ª ÊÇ Äã ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: # that ye might know that I am the LORD your God. # unit P DEU:29:7 Äã ÃÇ À´ µ½ Õâ µØ ·½ £¬ Ï£ ʵ ±¾ Íõ Î÷ ºê £¬ °Í ɺ Íõ ج ¶¼ ³ö À´ Óë ÎÒ ÃÇ ½» Õ½ £¬ ÎÒ ÃÇ ¾Í »÷ ɱ ÁË Ëû ÃÇ £¬ # And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og # the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote # them: # unit P DEU:29:8 È¡ ÁË Ëû ÃÇ µÄ µØ ¸ø Á÷ ±ã Ö§ ÅÉ £¬ åÈ µÃ Ö§ ÅÉ £¬ ºÍ Âê Äà Î÷ °ë Ö§ ÅÉ Îª Òµ ¡£ # And we took their land, and gave it for an inheritance unto the # Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. # unit P DEU:29:9 Ëù ÒÔ Äã ÃÇ Òª ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ Õâ Ô¼ µÄ »° £¬ ºÃ ½Ð Äã ÃÇ ÔÚ Ò» ÇÐ Ëù ÐÐ µÄ Ê ÉÏ ºà ͨ ¡£ # Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may # prosper in all that ye do. # unit P DEU:29:10 ½ñ ÈÕ Äã ÃÇ µÄ Ê× Áì £¬ ×å ³¤ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Ö§ ÅÉ £© £¬ ³¤ ÀÏ £¬ ¹Ù ³¤ £¬ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÄÐ ¶¡ £¬ Äã ÃÇ µÄ ÆÞ ×Ó £¬ ¶ù Å® ºÍ Óª ÖÐ ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ÒÔ ¼° Ϊ Äã ÃÇ Åü ²ñ Ìô Ë® µÄ ÈË £¬ ¶¼ Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ Ãæ Ç° £¬ # Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains # of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of # Israel, your little ones, your wives, and thy stranger that is in # thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water: # unit P DEU:29:12 Ϊ Òª Äã ˳ ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ½ñ ÈÕ Óë Äã Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ Ïò Äã Ëù Æð µÄ ÊÄ ¡£ # That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and # into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day: # unit P DEU:29:13 Õâ Ñù £¬ Ëû Òª ÕÕ Ëû Ïò Äã Ëù Ó¦ Ðí µÄ »° £¬ ÓÖ Ïò Äã ÁÐ ×æ ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Ëù Æð µÄ ÊÄ £¬ ½ñ ÈÕ Á¢ Äã ×÷ Ëû µÄ ×Ó Ãñ £¬ Ëû ×÷ Äã µÄ Éñ ¡£ # That he may establish thee to day for a people unto himself, and # that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he # hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. # unit P DEU:29:14 ÎÒ ²» µ« Óë Äã ÃÇ Á¢ Õâ Ô¼ £¬ Æð Õâ ÊÄ £¬ # Neither with you only do I make this covenant and this oath; # unit P DEU:29:15 ·² Óë ÎÒ ÃÇ Ò» ͬ Õ¾ ÔÚ Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ Ãæ Ç° µÄ £¬ ²¢ ½ñ ÈÕ ²» ÔÚ ÎÒ ÃÇ Õâ Àï µÄ ÈË £¬ ÎÒ Ò² Óë Ëû ÃÇ Á¢ Õâ Ô¼ £¬ Æð Õâ ÊÄ ¡£ # But with him that standeth here with us this day before the LORD our # God, and also with him that is not here with us this day: # unit P DEU:29:16 £¨ ÎÒ ÃÇ Ôø ס ¹ý °£ ¼° µØ £¬ Ò² ´Ó ÁÐ ¹ú ¾­ ¹ý ¡£ Õâ ÊÇ Äã ÃÇ Öª µÀ µÄ ¡£ # (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came # through the nations which ye passed by; # unit P DEU:29:17 Äã ÃÇ Ò² ¿´ ¼û Ëû ÃÇ ÖÐ ¼ä ¿É Ô÷ Ö® Îï £¬ ²¢ Ëû ÃÇ Ä¾ £¬ ʯ £¬ ½ð £¬ Òø µÄ ż Ïñ ¡£ £© # And ye have seen their abominations, and their idols, wood and # stone, silver and gold, which were among them:) # unit P DEU:29:18 Ω ¿Ö Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä £¬ »ò ÄÐ »ò Å® £¬ »ò ×å ³¤ »ò Ö§ ÅÉ ³¤ £¬ ½ñ ÈÕ ÐÄ Àï Æ« Àë Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ £¬ È¥ Ê ·î ÄÇ Ð© ¹ú µÄ Éñ ¡£ ÓÖ Å Äã ÃÇ ÖÐ ¼ä ÓÐ ¶ñ ¸ù Éú ³ö ¿à ²Ë ºÍ Òð ³Â À´ £¬ # Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, # whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and # serve the gods of these nations; lest there should be among you a # root that beareth gall and wormwood; # unit P DEU:29:19 Ìý ¼û Õâ Öä ×ç µÄ »° £¬ ÐÄ Àï ÈÔ ÊÇ ×Ô ¿ä ˵ £¬ ÎÒ Ëä È» ÐÐ Ê ÐÄ Àï Íç ¹£ £¬ Á¬ ÀÛ ÖÚ ÈË £¬ È´ »¹ ÊÇ Æ½ °² ¡£ # And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that # he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I # walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst: # unit P DEU:29:20 Ò® ºÍ »ª ±Ø ²» ÈÄ Ë¡ Ëû ¡£ Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø Óë ·ß ºÞ Òª Ïò Ëû ·¢ ×÷ £¬ Èç ÑÌ Ã° ³ö £¬ ½« Õâ Êé ÉÏ Ëù д µÄ Ò» ÇÐ Öä ×ç ¶¼ ¼Ó ÔÚ Ëû Éí ÉÏ ¡£ Ò® ºÍ »ª ÓÖ Òª ´Ó Ìì Ï Ϳ Ĩ Ëû µÄ Ãû £¬ # The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his # jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are # written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out # his name from under heaven. # unit P DEU:29:21 Ò² ±Ø ÕÕ ×Šд ÔÚ ÂÉ ·¨ Êé ÉÏ £¬ Ô¼ ÖÐ µÄ Ò» ÇÐ Öä ×ç ½« Ëû ´Ó ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ Ö§ ÅÉ ÖÐ ·Ö ±ð ³ö À´ £¬ ʹ Ëû ÊÜ »ö ¡£ # And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of # Israel, according to all the curses of the covenant that are written # in this book of the law: # unit P DEU:29:22 Äã ÃÇ µÄ ºó ´ú £¬ ¾Í ÊÇ ÒÔ ºó ÐË Æð À´ µÄ ×Ó Ëï £¬ ºÍ Ô¶ ·½ À´ µÄ Íâ ÈË £¬ ¿´ ¼û Õâ µØ µÄ ÔÖ Ñê £¬ ²¢ Ò® ºÍ »ª Ëù ½µ Óë Õâ µØ µÄ ¼² ²¡ £¬ # So that the generation to come of your children that shall rise up # after you, and the stranger that shall come from a far land, shall # say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses # which the LORD hath laid upon it; # unit P DEU:29:23 ÓÖ ¿´ ¼û ±é µØ ÓÐ Áò »Ç £¬ ÓÐ ÑΠ± £¬ ÓÐ »ð ¼£ £¬ û ÓÐ ¸û ÖÖ £¬ û ÓÐ ³ö ²ú £¬ Á¬ ²Ý ¶¼ ²» Éú ³¤ £¬ ºÃ Ïñ Ò® ºÍ »ª ÔÚ ·Þ Å­ ÖÐ Ëù Çã ¸² µÄ Ëù ¶à Âê £¬ ¶ê Ħ À­ £¬ Ѻ Âê £¬ Ï´ ±â Ò» Ñù ¡£ # And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, # that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, # like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which # the LORD overthrew in his anger, and in his wrath: # unit P DEU:29:24 Ëù ¿´ ¼û µÄ ÈË £¬ Á¬ Íò ¹ú ÈË £¬ ¶¼ ±Ø ÎÊ Ëµ £¬ Ò® ºÍ »ª Ϊ ºÎ Ïò ´Ë µØ Õâ Ñù ÐÐ ÄØ £¿ Õâ Ñù ´ó ·¢ ÁÒ Å­ ÊÇ Ê² ô Òâ ˼ ÄØ £¿ # Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto # this land? what meaneth the heat of this great anger? # unit P DEU:29:25 ÈË ±Ø »Ø ´ð ˵ £¬ ÊÇ Òò Õâ µØ µÄ ÈË Àë Æú ÁË Ò® ºÍ »ª Ëû ÃÇ ÁÐ ×æ µÄ Éñ £¬ Áì Ëû ÃÇ ³ö °£ ¼° µØ µÄ ʱ ºò Óë Ëû ÃÇ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ £¬ # Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the # LORD God of their fathers, which he made with them when he brought # them forth out of the land of Egypt: # unit P DEU:29:26 È¥ Ê ·î ¾´ °Ý ËØ ²» ÈÏ Ê¶ µÄ ±ð Éñ £¬ ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ëù δ Ôø ¸ø Ëû ÃÇ °² ÅÅ µÄ ¡£ # For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom # they knew not, and whom he had not given unto them: # unit P DEU:29:27 Ëù ÒÔ Ò® ºÍ »ª µÄ Å­ Æø Ïò Õâ µØ ·¢ ×÷ £¬ ½« Õâ Êé ÉÏ Ëù д µÄ Ò» ÇÐ Öä ×ç ¶¼ ½µ ÔÚ Õâ µØ ÉÏ ¡£ # And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring # upon it all the curses that are written in this book: # unit P DEU:29:28 Ò® ºÍ »ª ÔÚ Å­ Æø £¬ ·Þ Å­ £¬ ´ó ÄÕ ºÞ ÖÐ ½« Ëû ÃÇ ´Ó ±¾ µØ °Î ³ö À´ £¬ ÈÓ ÔÚ ±ð µÄ µØ ÉÏ £¬ Ïñ ½ñ ÈÕ Ò» Ñù ¡£ # And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, # and in great indignation, and cast them into another land, as it is # this day. # unit P DEU:29:29 Òþ ÃØ µÄ Ê ÊÇ Êô Ò® ºÍ »ª ÎÒ ÃÇ Éñ µÄ ¡£ Ω ÓÐ Ã÷ ÏÔ µÄ Ê ÊÇ ÓÀ Ô¶ Êô ÎÒ ÃÇ ºÍ ÎÒ ÃÇ ×Ó Ëï µÄ £¬ ºÃ ½Ð ÎÒ ÃÇ ×ñ ÐÐ Õâ ÂÉ ·¨ ÉÏ µÄ Ò» ÇÐ »° ¡£ # The secret things belong unto the LORD our God: but those things # which are revealed belong unto us and to our children for ever, that # we may do all the words of this law. ## # chapter 30 DEU:30 # unit P DEU:30:1 ÎÒ Ëù ³Â Ã÷ ÔÚ Äã Ãæ Ç° µÄ Õâ Ò» ÇÐ Öä ×ç ¶¼ ÁÙ µ½ Äã Éí ÉÏ ¡£ Äã ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ×· ¸Ï Äã µ½ µÄ Íò ¹ú ÖÐ ±Ø ÐÄ Àï ×· Äî ×£ ¸£ µÄ »° ¡£ # And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, # the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou # shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy # God hath driven thee, # unit P DEU:30:2 Äã ºÍ Äã µÄ ×Ó Ëï Èô ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ ¹é Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ÕÕ ×Å ÎÒ ½ñ ÈÕ Ò» ÇÐ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ìý ´Ó Ëû µÄ »° ¡£ # And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice # according to all that I command thee this day, thou and thy # children, with all thine heart, and with all thy soul; # unit P DEU:30:3 ÄÇ Ê± £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ±Ø Á¯ Ðô Äã £¬ ¾È »Ø Äã Õâ ±» ° µÄ ×Ó Ãñ ¡£ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Òª »Ø ת ¹ý À´ £¬ ´Ó ·Ö É¢ Äã µ½ µÄ Íò Ãñ ÖÐ ½« Äã ÕÐ ¾Û »Ø À´ ¡£ # That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have # compassion upon thee, and will return and gather thee from all the # nations, whither the LORD thy God hath scattered thee. # unit P DEU:30:4 Äã ±» ¸Ï É¢ µÄ ÈË £¬ ¾Í ÊÇ ÔÚ Ìì ÑÄ µÄ £¬ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ Ò² ±Ø ´Ó ÄÇ Àï ½« Äã ÕÐ ¾Û »Ø À´ ¡£ # If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from # thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he # fetch thee: # unit P DEU:30:5 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ±Ø Áì Äã ½ø Èë Äã ÁÐ ×æ Ëù µÃ µÄ µØ £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ µÃ ×Å ¡£ ÓÖ ±Ø ÉÆ ´ý Äã £¬ ʹ Äã µÄ ÈË Êý ±È Äã ÁÐ ×æ ÖÚ ¶à ¡£ # And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers # possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and # multiply thee above thy fathers. # unit P DEU:30:6 Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ±Ø ½« Äã ÐÄ Àï ºÍ Äã ºó Òá ÐÄ Àï µÄ ÎÛ »à ³ý µô £¬ ºÃ ½Ð Äã ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ °® Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ ´æ »î ¡£ # And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of # thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with # all thy soul, that thou mayest live. # unit P DEU:30:7 Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ±Ø ½« Õâ Ò» ÇÐ Öä ×ç ¼Ó ÔÚ Äã ³ð µÐ ºÍ ºÞ ¶ñ Äã £¬ ±Æ ÆÈ Äã µÄ ÈË Éí ÉÏ ¡£ # And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, # and on them that hate thee, which persecuted thee. # unit P DEU:30:8 Äã ±Ø ¹é »Ø £¬ Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª µÄ »° £¬ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ Ò» ÇÐ ½ë Ãü £¬ ¾Í ÊÇ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ ¡£ # And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his # commandments which I command thee this day. # unit P DEU:30:9 Äã Èô Ìý ´Ó Ò® ºÍ »ª Äã Éñ µÄ »° £¬ ½÷ ÊØ Õâ ÂÉ ·¨ Êé ÉÏ Ëù д µÄ ½ë Ãü £¬ ÂÉ Àý £¬ ÓÖ ¾¡ ÐÄ ¾¡ ÐÔ ¹é Ïò Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ëû ±Ø ʹ Äã ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ò» ÇÐ Ê £¬ ²¢ Äã Éí Ëù Éú µÄ £¬ Éü Ðó Ëù Ï µÄ £¬ µØ ÍÁ Ëù ²ú µÄ £¬ ¶¼ ´Â ´Â ÓÐ Óà £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª ±Ø ÔÚ Ï² Ôà Äã £¬ ½µ ¸£ Óë Äã £¬ Ïó ´Ó Ç° ϲ Ôà Äã ÁÐ ×æ Ò» Ñù ¡£ # And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine # hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and # in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice # over thee for good, as he rejoiced over thy fathers: if thou shalt # hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments # and his statutes which are written in this book of the law, and if # thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all # thy soul. # unit P DEU:30:11 ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ·Ô ¸À Äã µÄ ½ë Ãü ²» ÊÇ Äã ÄÑ ÐÐ µÄ £¬ Ò² ²» ÊÇ Àë Äã Ô¶ µÄ ¡£ # For this commandment which I command thee this day, it is not hidden # from thee, neither is it far off. # unit P DEU:30:12 ²» ÊÇ ÔÚ Ìì ÉÏ £¬ ʹ Äã ˵ £¬ Ë­ Ìæ ÎÒ ÃÇ ÉÏ Ìì È¡ Ï À´ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ Ìý ¼û ¿É ÒÔ ×ñ ÐÐ ÄØ £¿ # It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us # to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? # unit P DEU:30:13 Ò² ²» ÊÇ ÔÚ º£ Íâ £¬ ʹ Äã ˵ £¬ Ë­ Ìæ ÎÒ ÃÇ ¹ý º£ È¡ ÁË À´ £¬ ʹ ÎÒ ÃÇ Ìý ¼û ¿É ÒÔ ×ñ ÐÐ ÄØ £¿ # Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go # over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and # do it? # unit P DEU:30:14 Õâ »° È´ Àë Äã Éõ ½ü £¬ ¾Í ÔÚ Äã ¿Ú ÖÐ £¬ ÔÚ Äã ÐÄ Àï £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ ×ñ ÐÐ ¡£ # But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, # that thou mayest do it. # unit P DEU:30:15 ¿´ ÄÄ £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ ½« Éú Óë ¸£ £¬ ËÀ Óë »ö £¬ ³Â Ã÷ ÔÚ Äã Ãæ Ç° ¡£ # See, I have set before thee this day life and good, and death and # evil; # unit P DEU:30:16 ·Ô ¸À Äã °® Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ ×ñ ÐÐ Ëû µÄ µÀ £¬ ½÷ ÊØ Ëû µÄ ½ë Ãü £¬ ÂÉ Àý £¬ µä Õ £¬ ʹ Äã ¿É ÒÔ ´æ »î £¬ ÈË Êý Ôö ¶à £¬ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ ¾Í ±Ø ÔÚ Äã Ëù Òª ½ø È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ´Í ¸£ Óë Äã ¡£ # In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in # his ways, and to keep his commandments and his statutes and his # judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God # shall bless thee in the land whither thou goest to possess it. # unit P DEU:30:17 ÌÈ Èô Äã ÐÄ Àï Æ« Àë £¬ ²» ¿Ï Ìý ´Ó £¬ È´ ±» ¹´ Òý È¥ ¾´ °Ý Ê ·î ±ð Éñ £¬ # But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt # be drawn away, and worship other gods, and serve them; # unit P DEU:30:18 ÎÒ ½ñ ÈÕ Ã÷ Ã÷ ¸æ Ëß Äã ÃÇ £¬ Äã ÃÇ ±Ø Òª Ãð Íö ¡£ ÔÚ Äã ¹ý Ô¼ µ© ºÓ £¬ ½ø È¥ µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ £¬ Äã µÄ ÈÕ ×Ó ±Ø ²» ³¤ ¾Ã ¡£ # I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that # ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest # over Jordan to go to possess it. # unit P DEU:30:19 ÎÒ ½ñ ÈÕ ºô Ìì »½ µØ Ïò Äã ×÷ ¼û Ö¤ ¡£ ÎÒ ½« Éú ËÀ »ö ¸£ ³Â Ã÷ ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ Ëù ÒÔ Äã Òª ¼ð Ñ¡ Éú Ãü £¬ ʹ Äã ºÍ Äã µÄ ºó Òá ¶¼ µÃ ´æ »î ¡£ # I call heaven and earth to record this day against you, that I have # set before you life and death, blessing and cursing: therefore # choose life, that both thou and thy seed may live: # unit P DEU:30:20 ÇÒ °® Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ £¬ Ìý ´Ó Ëû µÄ »° £¬ ר ¿¿ Ëû ¡£ Òò Ϊ Ëû ÊÇ Äã µÄ Éú Ãü £¬ Äã µÄ ÈÕ ×Ó ³¤ ¾Ã Ò² ÔÚ ºõ Ëû ¡£ Õâ Ñù £¬ Äã ¾Í ¿É ÒÔ ÔÚ Ò® ºÍ »ª Ïò Äã ÁÐ ×æ ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ëù ´Í µÄ µØ ÉÏ ¾Ó ס ¡£ # That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey # his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, # and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which # the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, # to give them. ## # chapter 31 DEU:31 # unit P DEU:31:1 Ħ Î÷ È¥ ¸æ Ëß ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË # And Moses went and spake these words unto all Israel. # unit P DEU:31:2 ˵ £¬ ÎÒ ÏÖ ÔÚ Ò» °Ù ¶þ Ê® Ëê ÁË £¬ ²» ÄÜ ÕÕ ³£ ³ö Èë ¡£ Ò® ºÍ »ª Ò² Ôø ¶Ô ÎÒ Ëµ £¬ Äã ±Ø ²» µÃ ¹ý Õâ Ô¼ µ© ºÓ ¡£ # And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this # day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto # me, Thou shalt not go over this Jordan. # unit P DEU:31:3 Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ ±Ø Òý µ¼ Äã ÃÇ ¹ý È¥ £¬ ½« Õâ Щ ¹ú Ãñ ÔÚ Äã ÃÇ Ãæ Ç° Ãð ¾ø £¬ Äã ÃÇ ¾Í µÃ Ëû ÃÇ µÄ µØ ¡£ Ô¼ Êé ÑÇ ±Ø Òý µ¼ Äã ÃÇ ¹ý È¥ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ ¡£ # The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy # these nations from before thee, and thou shalt possess them: and # Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said. # unit P DEU:31:4 Ò® ºÍ »ª ±Ø ´ý Ëû ÃÇ £¬ Èç ͬ ´Ó Ç° ´ý Ëû Ëù Ãð ¾ø µÄ ÑÇ Ä¦ Àû ¶þ Íõ Î÷ ºê Óë ج ÒÔ ¼° Ëû ÃÇ µÄ ¹ú Ò» Ñù ¡£ # And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings # of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed. # unit P DEU:31:5 Ò® ºÍ »ª ±Ø ½« Ëû ÃÇ ½» ¸ø Äã ÃÇ ¡£ Äã ÃÇ Òª ÕÕ ÎÒ Ëù ·Ô ¸À µÄ Ò» ÇÐ Ãü Áî ´ý Ëû ÃÇ ¡£ # And the LORD shall give them up before your face, that ye may do # unto them according unto all the commandments which I have commanded # you. # unit P DEU:31:6 Äã ÃÇ µ± ¸Õ Ç¿ ׳ µ¨ £¬ ²» Òª º¦ Å £¬ Ò² ²» Òª η ¾å Ëû ÃÇ £¬ Òò Ϊ Ò® ºÍ »ª Äã µÄ Éñ ºÍ Äã ͬ È¥ ¡£ Ëû ±Ø ²» Ʋ Ï Äã £¬ Ò² ²» ¶ª Æú Äã ¡£ # Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: # for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not # fail thee, nor forsake thee. # unit P DEU:31:7 Ħ Î÷ ÕÙ ÁË Ô¼ Êé ÑÇ À´ £¬ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ÑÛ Ç° ¶Ô Ëû ˵ £¬ Äã µ± ¸Õ Ç¿ ׳ µ¨ ¡£ Òò Ϊ £¬ Äã Òª ºÍ Õâ °Ù ÐÕ Ò» ͬ ½ø Èë Ò® ºÍ »ª Ïò Ëû ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ëù ´Í Ö® µØ ¡£ Äã Ò² Òª ʹ Ëû ÃÇ ³Ð ÊÜ ÄÇ µØ Ϊ Òµ ¡£ # And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all # Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this # people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to # give them; and thou shalt cause them to inherit it. # unit P DEU:31:8 Ò® ºÍ »ª ±Ø ÔÚ Äã Ç° Ãæ ÐÐ ¡£ Ëû ±Ø Óë Äã ͬ ÔÚ £¬ ±Ø ²» Ʋ Ï Äã £¬ Ò² ²» ¶ª Æú Äã ¡£ ²» Òª ¾å Å £¬ Ò² ²» Òª ¾ª »Ì ¡£ # And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with # thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither # be dismayed. # unit P DEU:31:9 Ħ Î÷ ½« Õâ ÂÉ ·¨ д ³ö À´ £¬ ½» ¸ø ̧ Ò® ºÍ »ª Ô¼ ¹ñ µÄ ¼À ˾ Àû δ ×Ó Ëï ºÍ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ ¡£ # And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons # of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto # all the elders of Israel. # unit P DEU:31:10 Ħ Î÷ ·Ô ¸À Ëû ÃÇ Ëµ £¬ ÿ ·ê Æß Äê µÄ Ä© Ò» Äê £¬ ¾Í ÔÚ »í Ãâ Äê µÄ ¶¨ ÆÚ ×¡ Åï ½Ú µÄ ʱ ºò £¬ # And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, # in the solemnity of the year of release, in the feast of # tabernacles, # unit P DEU:31:11 ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË À´ µ½ Ò® ºÍ »ª Äã Éñ Ëù Ñ¡ Ôñ µÄ µØ ·½ ³¯ ¼û Ëû ¡£ ÄÇ Ê± £¬ Äã Òª ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ãæ Ç° ½« Õâ ÂÉ ·¨ Äî ¸ø Ëû ÃÇ Ìý ¡£ # When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the # place which he shall choose, thou shalt read this law before all # Israel in their hearing. # unit P DEU:31:12 Òª ÕÐ ¾Û Ëû ÃÇ ÄÐ £¬ Å® £¬ º¢ ×Ó £¬ ²¢ ³Ç Àï ¼Ä ¾Ó µÄ £¬ ʹ Ëû ÃÇ Ìý £¬ ʹ Ëû ÃÇ Ñ§ Ï° £¬ ºÃ ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ½÷ ÊØ £¬ ×ñ ÐÐ Õâ ÂÉ ·¨ µÄ Ò» ÇÐ »° £¬ # Gather the people together, men, and women, and children, and thy # stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they # may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the # words of this law: # unit P DEU:31:13 Ò² ʹ Ëû ÃÇ Î´ Ôø Ïþ µÃ Õâ ÂÉ ·¨ µÄ ¶ù Å® µÃ ÒÔ Ìý ¼û £¬ ѧ Ï° ¾´ η Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ µÄ Éñ £¬ ÔÚ Äã ÃÇ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ Òª µÃ Ϊ Òµ Ö® µØ £¬ ´æ »î µÄ ÈÕ ×Ó £¬ ³£ ³£ Õâ Ñù ÐÐ ¡£ # And that their children, which have not known any thing, may hear, # and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land # whither ye go over Jordan to possess it. # unit P DEU:31:14 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã µÄ ËÀ ÆÚ ÁÙ ½ü ÁË ¡£ Òª ÕÙ Ô¼ Êé ÑÇ À´ £¬ Äã ÃÇ ¶þ ÈË Õ¾ ÔÚ »á Ä» Àï £¬ ÎÒ ºÃ Öö ¸À Ëû ¡£ ÓÚ ÊÇ Ä¦ Î÷ ºÍ Ô¼ Êé ÑÇ È¥ Õ¾ ÔÚ »á Ä» Àï ¡£ # And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou # must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of # the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua # went, and presented themselves in the tabernacle of the # congregation. # unit P DEU:31:15 Ò® ºÍ »ª ÔÚ »á Ä» Àï ÔÆ Öù ÖÐ ÏÔ ÏÖ £¬ ÔÆ Öù Í£ ÔÚ »á Ä» ÃÅ ÒÔ ÉÏ ¡£ # And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and # the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle. # unit P DEU:31:16 Ò® ºÍ »ª ÓÖ ¶Ô Ħ Î÷ ˵ £¬ Äã ±Ø ºÍ Äã ÁÐ ×æ ͬ ˯ ¡£ Õâ °Ù ÐÕ Òª Æð À´ £¬ ÔÚ Ëû ÃÇ Ëù Òª È¥ µÄ µØ ÉÏ £¬ ÔÚ ÄÇ µØ µÄ ÈË ÖÐ £¬ Ëæ ´Ó Íâ °î Éñ ÐРа Òù £¬ Àë Æú ÎÒ £¬ Î¥ ±³ ÎÒ Óë Ëû ÃÇ Ëù Á¢ µÄ Ô¼ ¡£ # And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy # fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the # gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, # and will forsake me, and break my covenant which I have made with # them. # unit P DEU:31:17 ÄÇ Ê± £¬ ÎÒ µÄ Å­ Æø ±Ø Ïò Ëû ÃÇ ·¢ ×÷ ¡£ ÎÒ Ò² ±Ø Àë Æú Ëû ÃÇ £¬ ÑÚ Ãæ ²» ¹Ë Ëû ÃÇ £¬ ÒÔ Ö Ëû ÃÇ ±» ÍÌ Ã𠣬 ²¢ ÓÐ Ðí ¶à µÄ »ö »¼ ÔÖ ÄÑ ÁÙ µ½ Ëû ÃÇ ¡£ ÄÇ ÈÕ Ëû ÃÇ ±Ø ˵ £¬ Õâ Щ »ö »¼ ÁÙ µ½ ÎÒ ÃÇ £¬ Æñ ²» ÊÇ Òò ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ²» ÔÚ ÎÒ ÃÇ ÖÐ ¼ä Â𠣿 # Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will # forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be # devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that # they will say in that day, Are not these evils come upon us, because # our God is not among us? # unit P DEU:31:18 ÄÇ Ê± £¬ Òò Ëû ÃÇ Æ« Ïò ±ð Éñ Ëù ÐÐ µÄ Ò» ÇÐ ¶ñ £¬ ÎÒ ±Ø ¶¨ ÑÚ Ãæ ²» ¹Ë Ëû ÃÇ ¡£ # And I will surely hide my face in that day for all the evils which # they shall have wrought, in that they are turned unto other gods. # unit P DEU:31:19 ÏÖ ÔÚ Äã Òª д Ò» ƪ ¸è £¬ ½Ì µ¼ ÒÔ É« ÁÐ ÈË £¬ ´« ¸ø Ëû ÃÇ £¬ ʹ Õâ ¸è ¼û Ö¤ Ëû ÃÇ µÄ ²» ÊÇ ¡£ # Now therefore write ye this song for you, and teach it the children # of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness # for me against the children of Israel. # unit P DEU:31:20 Òò Ϊ ÎÒ ½« Ëû ÃÇ Áì ½ø ÎÒ Ïò Ëû ÃÇ ÁÐ ×æ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí ÄÇ Á÷ ÄÌ Óë ÃÛ Ö® µØ £¬ Ëû ÃÇ ÔÚ ÄÇ Àï ³Ô µÃ ±¥ ×ã £¬ Éí Ìå ·Ê ÅÖ £¬ ¾Í ±Ø Æ« Ïò ±ð Éñ £¬ Ê ·î Ëû ÃÇ £¬ Ãê ÊÓ ÎÒ £¬ ±³ Æú ÎÒ µÄ Ô¼ ¡£ # For when I shall have brought them into the land which I sware unto # their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have # eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto # other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant. # unit P DEU:31:21 ÄÇ Ê± £¬ ÓÐ Ðí ¶à »ö »¼ ÔÖ ÄÑ ÁÙ µ½ Ëû ÃÇ £¬ Õâ ¸è ±Ø ÔÚ Ëû ÃÇ Ãæ Ç° ×÷ ¼û Ö¤ £¬ Ëû ÃÇ ºó Òá µÄ ¿Ú ÖÐ ±Ø Äî ËÐ ²» Íü ¡£ ÎÒ Î´ Áì Ëû ÃÇ µ½ ÎÒ Ëù Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ö® µØ ÒÔ ÏÈ £¬ Ëû ÃÇ Ëù »³ µÄ Òâ Äî ÎÒ ¶¼ Öª µÀ ÁË ¡£ # And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen # them, that this song shall testify against them as a witness; for it # shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know # their imagination which they go about, even now, before I have # brought them into the land which I sware. # unit P DEU:31:22 µ± ÈÕ Ä¦ Î÷ ¾Í д ÁË Ò» ƪ ¸è £¬ ½Ì µ¼ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ¡£ # Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the # children of Israel. # unit P DEU:31:23 Ò® ºÍ »ª Öö ¸À ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ Ëµ £¬ Äã µ± ¸Õ Ç¿ ׳ µ¨ £¬ Òò Ϊ Äã ±Ø Áì ÒÔ É« ÁÐ ÈË ½ø ÎÒ Ëù Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ëû ÃÇ µÄ µØ ¡£ ÎÒ ±Ø Óë Äã ͬ ÔÚ ¡£ # And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and # of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into # the land which I sware unto them: and I will be with thee. # unit P DEU:31:24 Ħ Î÷ ½« Õâ ÂÉ ·¨ µÄ »° д ÔÚ Êé ÉÏ £¬ ¼° ÖÁ д Íê ÁË £¬ # And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words # of this law in a book, until they were finished, # unit P DEU:31:25 ¾Í ·Ô ¸À ̧ Ò® ºÍ »ª Ô¼ ¹ñ µÄ Àû δ ÈË Ëµ £¬ # That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant # of the LORD, saying, # unit P DEU:31:26 ½« Õâ ÂÉ ·¨ Êé ·Å ÔÚ Ò® ºÍ »ª Äã ÃÇ Éñ µÄ Ô¼ ¹ñ ÅÔ £¬ ¿É ÒÔ ÔÚ ÄÇ Àï ¼û Ö¤ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ ²» ÊÇ ¡£ # Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the # covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness # against thee. # unit P DEU:31:27 Òò Ϊ ÎÒ Öª µÀ Äã ÃÇ ÊÇ ã£ Äæ µÄ £¬ ÊÇ Ó² ×Å ¾± Ïî µÄ ¡£ ÎÒ ½ñ ÈÕ »¹ »î ×Å Óë Äã ÃÇ Í¬ ÔÚ £¬ Äã ÃÇ ÉÐ ÇÒ ã£ Äæ Ò® ºÍ »ª £¬ ºÎ ¿ö ÎÒ ËÀ ºó ÄØ £¿ # For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet # alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; # and how much more after my death? # unit P DEU:31:28 Äã ÃÇ Òª ½« Äã ÃÇ Ö§ ÅÉ µÄ ÖÚ ³¤ ÀÏ ºÍ ¹Ù ³¤ ¶¼ ÕÐ ¾Û ÁË À´ £¬ ÎÒ ºÃ ½« Õâ Щ »° ˵ Óë Ëû ÃÇ Ìý £¬ ²¢ ºô Ìì »½ µØ ¼û Ö¤ Ëû ÃÇ µÄ ²» ÊÇ ¡£ # Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, # that I may speak these words in their ears, and call heaven and # earth to record against them. # unit P DEU:31:29 ÎÒ Öª µÀ ÎÒ ËÀ ºó £¬ Äã ÃÇ ±Ø È« È» °Ü »µ £¬ Æ« Àë ÎÒ Ëù ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ µÀ £¬ ÐÐ Ò® ºÍ »ª ÑÛ ÖÐ ¿´ Ϊ ¶ñ µÄ Ê £¬ ÒÔ ÊÖ Ëù ×÷ µÄ ÈÇ Ëû ·¢ Å­ ¡£ ÈÕ ºó ±Ø ÓÐ »ö »¼ ÁÙ µ½ Äã ÃÇ ¡£ # For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, # and turn aside from the way which I have commanded you; and evil # will befall you in the latter days; because ye will do evil in the # sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your # hands. # unit P DEU:31:30 Ħ Î÷ ½« Õâ Ò» ƪ ¸è µÄ »° ¶¼ ˵ Óë ÒÔ É« ÁÐ È« »á ÖÚ Ìý ¡£ # And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the # words of this song, until they were ended. ## # chapter 32 DEU:32 # unit P DEU:32:1 Öî Ìì ÄÄ £¬ ²à ¶ú £¬ ÎÒ Òª ˵ »° ¡£ Ô¸ µØ Ò² Ìý ÎÒ ¿Ú ÖÐ µÄ ÑÔ Óï ¡£ # Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the # words of my mouth. # unit P DEU:32:2 ÎÒ µÄ ½Ì ѵ Òª ÁÜ Àì Èç Óê ¡£ ÎÒ µÄ ÑÔ Óï Òª µÎ Âä Èç ¶ £¬ Èç ϸ Óê ½µ ÔÚ ÄÛ ²Ý ÉÏ £¬ Èç ¸Ê ÁØ ½µ ÔÚ ²Ë Êß ÖÐ ¡£ # My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the # dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon # the grass: # unit P DEU:32:3 ÎÒ Òª Ðû ¸æ Ò® ºÍ »ª µÄ Ãû ¡£ Äã ÃÇ Òª ½« ´ó µÂ ¹é Óë ÎÒ ÃÇ µÄ Éñ ¡£ # Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness # unto our God. # unit P DEU:32:4 Ëû ÊÇ ÅÍ Ê¯ £¬ Ëû µÄ ×÷ Ϊ Íê È« £¬ Ëû Ëù ÐÐ µÄ ÎÞ ²» ¹« ƽ £¬ ÊÇ ³Ï ʵ ÎÞ Î± µÄ Éñ ¡£ ÓÖ ¹« Òå £¬ ÓÖ Õý Ö± ¡£ # He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: # a God of truth and without iniquity, just and right is he. # unit P DEU:32:5 Õâ ¹Ô Æ§ Íä Çú µÄ ÊÀ ´ú Ïò Ëû ÐÐ Ê а Ƨ ¡£ ÓÐ Õâ ±× ²¡ ¾Í ²» ÊÇ Ëû µÄ ¶ù Å® ¡£ # They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his # children: they are a perverse and crooked generation. # unit P DEU:32:6 ÓÞ ÃÁ ÎÞ Öª µÄ Ãñ ÄÄ £¬ Äã ÃÇ Õâ Ñù ±¨ ´ð Ò® ºÍ »ª Â𠣿 Ëû Æñ ²» ÊÇ Äã µÄ ¸¸ £¬ ½« Äã Âò À´ µÄ Â𠣿 Ëû ÊÇ ÖÆ Ôì Äã £¬ ½¨ Á¢ Äã µÄ ¡£ # Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he # thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and # established thee? # unit P DEU:32:7 Äã µ± ×· Ïë ÉÏ ¹Å Ö® ÈÕ £¬ ˼ Äî Àú ´ú Ö® Äê ¡£ ÎÊ Äã µÄ ¸¸ Ç× £¬ Ëû ±Ø Ö¸ ʾ Äã ¡£ ÎÊ Äã µÄ ³¤ Õß £¬ Ëû ±Ø ¸æ Ëß Äã ¡£ # Remember the days of old, consider the years of many generations: # ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will # tell thee. # unit P DEU:32:8 ÖÁ ¸ß Õß ½« µØ Òµ ´Í ¸ø ÁÐ °î £¬ ½« ÊÀ ÈË ·Ö ¿ª £¬ ¾Í ÕÕ ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ Êý Ä¿ Á¢ ¶¨ Íò Ãñ µÄ ½® ½ç ¡£ # When the Most High divided to the nations their inheritance, when he # separated the sons of Adam, he set the bounds of the people # according to the number of the children of Israel. # unit P DEU:32:9 Ò® ºÍ »ª µÄ ·Ö ±¾ ÊÇ Ëû µÄ °Ù ÐÕ ¡£ Ëû µÄ ²ú Òµ ±¾ ÊÇ ÑÅ ¸÷ ¡£ # For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his # inheritance. # unit P DEU:32:10 Ò® ºÍ »ª Óö ¼û Ëû ÔÚ ¿õ Ò° »Ä Á¹ Ò° ÊÞ ºð ½Ð Ö® µØ £¬ ¾Í »· ÈÆ Ëû £¬ ¿´ ¹Ë Ëû £¬ ±£ »¤ Ëû £¬ Èç ͬ ±£ »¤ ÑÛ ÖÐ µÄ Í« ÈË ¡£ # He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; # he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his # eye. # unit P DEU:32:11 ÓÖ Èç Ó¥ ½Á ¶¯ ³² ÎÑ £¬ ÔÚ ³û Ó¥ ÒÔ ÉÏ Á½ ³á ÉÈ Õ¹ £¬ ½Ó È¡ ³û Ó¥ £¬ ±³ ÔÚ Á½ Òí Ö® ÉÏ ¡£ # As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, # spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings: # unit P DEU:32:12 Õâ Ñù £¬ Ò® ºÍ »ª ¶À ×Ô Òý µ¼ Ëû £¬ ²¢ ÎÞ Íâ °î Éñ Óë Ëû ͬ ÔÚ ¡£ # So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with # him. # unit P DEU:32:13 Ò® ºÍ »ª ʹ Ëû ³Ë ¼Ý µØ µÄ ¸ß ´¦ £¬ µÃ ³Ô Ìï ¼ä µÄ ÍÁ ²ú ¡£ ÓÖ Ê¹ Ëû ´Ó ÅÍ Ê¯ ÖÐ ßÆ ÃÛ £¬ ´Ó ¼á ʯ ÖÐ Îü ÓÍ ¡£ # He made him ride on the high places of the earth, that he might eat # the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the # rock, and oil out of the flinty rock; # unit P DEU:32:14 Ò² ³Ô Å£ µÄ ÄÌ ÓÍ £¬ Ñò µÄ ÄÌ £¬ Ñò ¸á µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ °Í ɺ Ëù ³ö µÄ ¹« Ãà Ñò ºÍ ɽ Ñò £¬ Óë ÉÏ ºÃ µÄ Âó ×Ó £¬ Ò² ºÈ ÆÏ ÌÑ Ö­ Äð µÄ ¾Æ ¡£ # Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of # the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; # and thou didst drink the pure blood of the grape. # unit P DEU:32:15 µ« Ò® Êé ÂØ ½¥ ½¥ ·Ê ÅÖ £¬ ´Ö ׳ £¬ ¹â Èó £¬ Ìß Ìø ±¼ ÅÜ £¬ ±ã Àë Æú Ôì Ëû µÄ Éñ £¬ Çá ¿´ ¾È Ëû µÄ ÅÍ Ê¯ ¡£ # But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art # grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God # which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. # unit P DEU:32:16 ¾´ °Ý ±ð Éñ £¬ ´¥ ¶¯ Éñ µÄ ·ß ºÞ £¬ ÐÐ ¿É Ô÷ ¶ñ µÄ Ê £¬ ÈÇ ÁË Ëû µÄ Å­ Æø ¡£ # They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations # provoked they him to anger. # unit P DEU:32:17 Ëù ¼À ìë µÄ ¹í ħ ²¢ ·Ç Õæ Éñ £¬ ÄË ÊÇ ËØ ²» ÈÏ Ê¶ µÄ Éñ £¬ ÊÇ ½ü À´ РÐË µÄ £¬ ÊÇ Äã ÁÐ ×æ Ëù ²» η ¾å µÄ # They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, # to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. # unit P DEU:32:18 Äã Çá ºö Éú Äã µÄ ÅÍ Ê¯ £¬ Íü ¼Ç ²ú Äã µÄ Éñ ¡£ # Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten # God that formed thee. # unit P DEU:32:19 Ò® ºÍ »ª ¿´ ¼û Ëû µÄ ¶ù Å® ÈÇ ¶¯ Ëû £¬ ¾Í Ñá ¶ñ Ëû ÃÇ £¬ # And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking # of his sons, and of his daughters. # unit P DEU:32:20 ˵ £¬ ÎÒ Òª Ïò Ëû ÃÇ ÑÚ Ãæ £¬ ¿´ Ëû ÃÇ µÄ ½á ¾Ö Èç ºÎ ¡£ Ëû ÃÇ ±¾ ÊÇ ¼« ¹Ô Ƨ µÄ ×å Àà £¬ ÐÄ ÖÐ ÎÞ ³Ï ʵ µÄ ¶ù Å® ¡£ # And he said, I will hide my face from them, I will see what their # end shall be: for they are a very froward generation, children in # whom is no faith. # unit P DEU:32:21 Ëû ÃÇ ÒÔ ÄÇ ²» Ëã Ϊ Éñ µÄ ´¥ ¶¯ ÎÒ µÄ ·ß ºÞ £¬ ÒÔ Ðé ÎÞ µÄ Éñ ÈÇ ÁË ÎÒ µÄ Å­ Æø ¡£ ÎÒ Ò² Òª ÒÔ ÄÇ ²» ³É ×Ó Ãñ µÄ ´¥ ¶¯ Ëû ÃÇ µÄ ·ß ºÞ £¬ ÒÔ ÓÞ ÃÁ µÄ ¹ú Ãñ ÈÇ ÁË Ëû ÃÇ µÄ Å­ Æø ¡£ # They have moved me to jealousy with that which is not God; they have # provoked me to anger with their vanities: and I will move them to # jealousy with those which are not a people; I will provoke them to # anger with a foolish nation. # unit P DEU:32:22 Òò Ϊ ÔÚ ÎÒ Å­ ÖÐ ÓÐ »ð ÉÕ Æ𠣬 Ö± ÉÕ µ½ ¼« Éî µÄ Òõ ¼ä £¬ °Ñ µØ ºÍ µØ µÄ ³ö ²ú ¾¡ ¶¼ ·Ù ÉÕ £¬ ɽ µÄ ¸ù »ù Ò² ÉÕ ×Å ÁË ¡£ # For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest # hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire # the foundations of the mountains. # unit P DEU:32:23 ÎÒ Òª ½« »ö »¼ ¶Ñ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ £¬ °Ñ ÎÒ µÄ ¼ý Ïò Ëû ÃÇ Éä ¾¡ ¡£ # I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them. # unit P DEU:32:24 Ëû ÃÇ ±Ø Òò ¼¢ ¶ö Ïû ÊÝ £¬ ±» Ñ× ÈÈ ¿à ¶¾ ÍÌ Ãð ¡£ ÎÒ Òª ´ò ·¢ Ò° ÊÞ Óà ÑÀ ³Ý Ò§ Ëû ÃÇ £¬ ²¢ ÍÁ ÖÐ ¸¹ ÐÐ µÄ £¬ Óà ¶¾ Æø º¦ Ëû ÃÇ ¡£ # They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and # with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon # them, with the poison of serpents of the dust. # unit P DEU:32:25 Íâ Í· ÓÐ µ¶ ½£ £¬ ÄÚ ÊÒ ÓÐ ¾ª ¿Ö £¬ ʹ ÈË É¥ Íö £¬ ʹ ÉÙ ÄÐ £¬ ͯ Å® £¬ ³Ô ÄÌ µÄ £¬ °× ·¢ µÄ £¬ ¾¡ ¶¼ Ãð ¾ø ¡£ # The sword without, and terror within, shall destroy both the young # man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs. # unit P DEU:32:26 ÎÒ Ëµ £¬ ÎÒ ±Ø ½« Ëû ÃÇ ·Ö É¢ Ô¶ ·½ £¬ ʹ Ëû ÃÇ µÄ Ãû ºÅ ´Ó ÈË ¼ä ³ý Ãð ¡£ # I said, I would scatter them into corners, I would make the # remembrance of them to cease from among men: # unit P DEU:32:27 Ω ¿Ö ³ð µÐ ÈÇ ¶¯ ÎÒ £¬ Ö» Å µÐ ÈË ´í ¿´ £¬ ˵ £¬ ÊÇ ÎÒ ÃÇ ÊÖ µÄ ÄÜ Á¦ £¬ ²¢ ·Ç Ò® ºÍ »ª Ëù ÐÐ µÄ ¡£ # Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their # adversaries should behave themselves strangely, and lest they should # say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this. # unit P DEU:32:28 Òò Ϊ ÒÔ É« ÁÐ Ãñ ºÁ ÎÞ ¼Æ ı £¬ ÐÄ ÖРû ÓÐ ´Ï Ã÷ ¡£ # For they are a nation void of counsel, neither is there any # understanding in them. # unit P DEU:32:29 Ω Ô¸ Ëû ÃÇ ÓÐ ÖÇ »Û £¬ ÄÜ Ã÷ °× Õâ Ê £¬ ¿Ï ˼ Äî Ëû ÃÇ µÄ ½á ¾Ö ¡£ # O that they were wise, that they understood this, that they would # consider their latter end! # unit P DEU:32:30 Èô ²» ÊÇ Ëû ÃÇ µÄ ÅÍ Ê¯ Âô ÁË Ëû ÃÇ £¬ Èô ²» ÊÇ Ò® ºÍ »ª ½» ³ö Ëû ÃÇ £¬ Ò» ÈË ÑÉ ÄÜ ×· ¸Ï Ëû ÃÇ Ç§ ÈË £¬ ¶þ ÈË ÑÉ ÄÜ Ê¹ Íò ÈË ÌÓ ÅÜ ÄØ £¿ # How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, # except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up? # unit P DEU:32:31 ¾Ý ÎÒ ÃÇ µÄ ³ð µÐ ×Ô ¼º ¶Ï ¶¨ £¬ Ëû ÃÇ µÄ ÅÍ Ê¯ ²» Èç ÎÒ ÃÇ µÄ ÅÍ Ê¯ ¡£ # For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being # judges. # unit P DEU:32:32 Ëû ÃÇ µÄ ÆÏ ÌÑ Ê÷ ÊÇ Ëù ¶à Âê µÄ ÆÏ ÌÑ Ê÷ £¬ ¶ê Ħ À­ Ìï Ô° Ëù Éú µÄ ¡£ Ëû ÃÇ µÄ ÆÏ ÌÑ ÊÇ ¶¾ ÆÏ ÌÑ £¬ È« ¹Ò ¶¼ ÊÇ ¿à µÄ ¡£ # For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of # Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are # bitter: # unit P DEU:32:33 Ëû ÃÇ µÄ ¾Æ ÊÇ ´ó Éß µÄ ¶¾ Æø £¬ ÊÇ ò³ Éß ²Ð º¦ µÄ ¶ñ ¶¾ ¡£ # Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. # unit P DEU:32:34 Õâ ²» ¶¼ ÊÇ »ý Ðî ÔÚ ÎÒ Õâ Àï £¬ ·â Ëø ÔÚ ÎÒ ¸® ¿â ÖÐ Â𠣿 # Is not this laid up in store with me, and sealed up among my # treasures? # unit P DEU:32:35 Ëû ÃÇ Ê§ ½Å µÄ ʱ ºò £¬ Éì Ô© ±¨ Ó¦ ÔÚ ÎÒ ¡£ Òò Ëû ÃÇ Ôâ ÔÖ µÄ ÈÕ ×Ó ½ü ÁË ¡£ ÄÇ Òª ÁÙ ÔÚ Ëû ÃÇ Éí ÉÏ µÄ ±Ø ËÙ ËÙ À´ µ½ ¡£ # To me belongeth vengeance, and recompence; their foot shall slide in # due time: for the day of their calamity is at hand, and the things # that shall come upon them make haste. # unit P DEU:32:36 Ò® ºÍ »ª ¼û Ëû °Ù ÐÕ ºÁ ÎÞ ÄÜ Á¦ £¬ ÎÞ ÂÛ À§ ס µÄ £¬ ×Ô ÓÉ µÄ ¶¼ û ÓРʣ Ï £¬ ¾Í ±Ø Ϊ Ëû ÃÇ Éì Ô© £¬ Ϊ Ëû µÄ ÆÍ ÈË ºó »Ú ¡£ # For the LORD shall judge his people, and repent himself for his # servants, when he seeth that their power is gone, and there is none # shut up, or left. # unit P DEU:32:37 Ëû ±Ø ˵ £¬ Ëû ÃÇ µÄ Éñ £¬ Ëû ÃÇ Ëù Ͷ ¿¿ µÄ ÅÍ Ê¯ £¬ # And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they # trusted, # unit P DEU:32:38 ¾Í ÊÇ Ïò À´ ³Ô Ëû ÃÇ ¼À Éü µÄ Ö¬ ÓÍ £¬ ºÈ Ëû ÃÇ µì ¼À Ö® ¾Æ µÄ £¬ ÔÚ ÄÄ Àï ÄØ £¿ Ëû ¿É ÒÔ ÐË Æð °ï Öú Äã ÃÇ £¬ »¤ ÎÀ Äã ÃÇ ¡£ # Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of # their drink offerings? let them rise up and help you, and be your # protection. # unit P DEU:32:39 Äã ÃÇ Èç ½ñ Òª Öª µÀ £¬ ÎÒ £¬ Ω ÓÐ ÎÒ ÊÇ Éñ ¡£ ÔÚ ÎÒ ÒÔ Íâ ²¢ ÎÞ ±ð Éñ ¡£ ÎÒ Ê¹ ÈË ËÀ £¬ ÎÒ Ê¹ ÈË »î ¡£ ÎÒ Ëð ÉË £¬ ÎÒ Ò² Ò½ ÖÎ £¬ ²¢ ÎÞ ÈË ÄÜ ´Ó ÎÒ ÊÖ ÖÐ ¾È ³ö À´ ¡£ # See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, # and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can # deliver out of my hand. # unit P DEU:32:40 ÎÒ Ïò Ìì ¾Ù ÊÖ Ëµ £¬ ÎÒ Æ¾ ÎÒ µÄ ÓÀ Éú Æð ÊÄ £¬ # For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever. # unit P DEU:32:41 ÎÒ Èô Ä¥ ÎÒ ÉÁ ÁÁ µÄ µ¶ £¬ ÊÖ ÕÆ Éó ÅÐ Ö® Ȩ £¬ ¾Í ±Ø ±¨ ¸´ ÎÒ µÄ µÐ ÈË £¬ ±¨ Ó¦ ºÞ ÎÒ µÄ ÈË ¡£ # If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; # I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that # hate me. # unit P DEU:32:42 ÎÒ Òª ʹ ÎÒ µÄ ¼ý Òû Ѫ Òû ×í £¬ ¾Í ÊÇ ±» ɱ ±» ° Ö® ÈË µÄ Ѫ ¡£ ÎÒ µÄ µ¶ Òª ³Ô Èâ £¬ ÄË ÊÇ ³ð µÐ ÖÐ Ê× Áì Ö® Í· µÄ Èâ ¡£ # I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour # flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, # from the beginning of revenges upon the enemy. # unit P DEU:32:43 Äã ÃÇ Íâ °î ÈË µ± Óë Ö÷ µÄ °Ù ÐÕ Ò» ͬ »¶ ºô ¡£ Òò Ëû Òª Éì Ëû ÆÍ ÈË Á÷ Ѫ µÄ Ô© £¬ ±¨ Ó¦ Ëû µÄ µÐ ÈË £¬ ½à ¾» Ëû µÄ µØ £¬ ¾È Êê Ëû µÄ °Ù ÐÕ ¡£ # Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood # of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and # will be merciful unto his land, and to his people. # unit P DEU:32:44 Ħ Î÷ ºÍ ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ È¥ ½« Õâ ¸è µÄ Ò» ÇÐ »° ˵ ¸ø °Ù ÐÕ Ìý ¡£ # And Moses came and spake all the words of this song in the ears of # the people, he, and Hoshea the son of Nun. # unit P DEU:32:45 Ħ Î÷ Ïò ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË Ëµ Íê ÁË Õâ Ò» ÇÐ µÄ »° £¬ # And Moses made an end of speaking all these words to all Israel: # unit P DEU:32:46 ÓÖ Ëµ £¬ ÎÒ ½ñ ÈÕ Ëù ¾¯ ½Ì Äã ÃÇ µÄ £¬ Äã ÃÇ ¶¼ Òª ·Å ÔÚ ÐÄ ÉÏ ¡£ Òª ·Ô ¸À Äã ÃÇ µÄ ×Ó Ëï ½÷ ÊØ ×ñ ÐÐ Õâ ÂÉ ·¨ ÉÏ µÄ »° ¡£ # And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I # testify among you this day, which ye shall command your children to # observe to do, all the words of this law. # unit P DEU:32:47 Òò Ϊ Õâ ²» ÊÇ Ðé ¿Õ £¬ Óë Äã ÃÇ ÎÞ ¹Ø µÄ Ê £¬ ÄË ÊÇ Äã ÃÇ µÄ Éú Ãü ¡£ ÔÚ Äã ÃÇ ¹ý Ô¼ µ© ºÓ Òª µÃ Ϊ Òµ µÄ µØ ÉÏ ±Ø Òò Õâ Ê ÈÕ ×Ó µÃ ÒÔ ³¤ ¾Ã ¡£ # For it is not a vain thing for you; because it is your life: and # through this thing ye shall prolong your days in the land, whither # ye go over Jordan to possess it. # unit P DEU:32:48 µ± ÈÕ £¬ Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ ˵ £¬ # And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying, # unit P DEU:32:49 Äã ÉÏ Õâ ÑÇ °Í ÁÕ É½ ÖÐ µÄ Äá ²¨ ɽ È¥ £¬ ÔÚ Ä¦ Ѻ µØ Óë Ò® Àû ¸ç Ïà ¶Ô £¬ ¹Û ¿´ ÎÒ Ëù Òª ´Í ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË Îª Òµ µÄ åÈ ÄÏ µØ ¡£ # Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in # the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land # of Canaan, which I give unto the children of Israel for a # possession: # unit P DEU:32:50 Äã ±Ø ËÀ ÔÚ Äã Ëù µÇ µÄ ɽ ÉÏ £¬ ¹é Äã ÁÐ ×æ £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ ±¾ Ãñ £© È¥ £¬ Ïó Äã ¸ç ¸ç ÑÇ Â× ËÀ ÔÚ ºÎ çí ɽ ÉÏ £¬ ¹é Ëû µÄ ÁÐ ×æ Ò» Ñù ¡£ # And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy # people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered # unto his people: # unit P DEU:32:51 Òò Ϊ Äã ÃÇ ÔÚ Ñ° µÄ ¿õ Ò° £¬ ¼Ó µÍ ˹ µÄ Ã× Àû °Í Ë® £¬ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÖРû ÓÐ ×ð ÎÒ Îª Ê¥ £¬ µÃ ×ï ÁË ÎÒ ¡£ # Because ye trespassed against me among the children of Israel at the # waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye # sanctified me not in the midst of the children of Israel. # unit P DEU:32:52 ÎÒ Ëù ´Í ¸ø ÒÔ É« ÁÐ ÈË µÄ µØ £¬ Äã ¿É ÒÔ Ô¶ Ô¶ µØ ¹Û ¿´ £¬ È´ ²» µÃ ½ø È¥ ¡£ # Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go # thither unto the land which I give the children of Israel. ## # chapter 33 DEU:33 # unit P DEU:33:1 ÒÔ Ï ÊÇ Éñ ÈË Ä¦ Î÷ ÔÚ Î´ ËÀ Ö® ÏÈ Îª ÒÔ É« ÁÐ ÈË Ëù ×£ µÄ ¸£ £¬ # And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the # children of Israel before his death. # unit P DEU:33:2 Ëû ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª ´Ó Î÷ ÄË ¶ø À´ £¬ ´Ó Î÷ çí Ïò Ëû ÃÇ ÏÔ ÏÖ £¬ ´Ó °Í À¼ ɽ ·¢ ³ö ¹â »Ô £¬ ´Ó Íò Íò Ê¥ Õß ÖÐ À´ ÁÙ £¬ ´Ó Ëû ÓÒ ÊÖ Îª °Ù ÐÕ ´« ³ö ÁÒ »ð µÄ ÂÉ ·¨ ¡£ # And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto # them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten # thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them. # unit P DEU:33:3 Ëû ÌÛ °® °Ù ÐÕ ¡£ ÖÚ Ê¥ ͽ ¶¼ ÔÚ Ëû ÊÖ ÖÐ ¡£ Ëû ÃÇ ×ø ÔÚ Ëû µÄ ½Å Ï £¬ Áì ÊÜ Ëû µÄ ÑÔ Óï ¡£ # Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they # sat down at thy feet; every one shall receive of thy words. # unit P DEU:33:4 Ħ Î÷ ½« ÂÉ ·¨ ´« ¸ø ÎÒ ÃÇ £¬ ×÷ Ϊ ÑÅ ¸÷ »á ÖÚ µÄ ²ú Òµ ¡£ # Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation # of Jacob. # unit P DEU:33:5 °Ù ÐÕ µÄ ÖÚ Ê× Áì £¬ ÒÔ É« ÁÐ µÄ ¸÷ Ö§ ÅÉ £¬ Ò» ͬ ¾Û »á µÄ ʱ ºò £¬ Ò® ºÍ »ª £¨ Ô­ ÎÄ ×÷ Ëû £© ÔÚ Ò® Êé ÂØ ÖРΪ Íõ ¡£ # And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the # tribes of Israel were gathered together. # unit P DEU:33:6 Ô¸ Á÷ ±ã ´æ »î £¬ ²» ÖÁ ËÀ Íö ¡£ Ô¸ Ëû ÈË Êý ²» ÖÁ Ï¡ ÉÙ ¡£ # Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. # unit P DEU:33:7 Ϊ ÓÌ ´ó ×£ ¸£ ˵ £¬ Çó Ò® ºÍ »ª ¸© Ìý ÓÌ ´ó µÄ Éù Òô £¬ Òý µ¼ Ëû ¹é ÓÚ ±¾ ×å ¡£ Ëû Ôø Óà ÊÖ Îª ×Ô ¼º Õù Õ½ £¬ Äã ±Ø °ï Öú Ëû ¹¥ »÷ µÐ ÈË ¡£ # And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the # voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be # sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies. # unit P DEU:33:8 ÂÛ Àû δ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª °¢ £¬ Äã µÄ ÍÁ Ã÷ ºÍ ÎÚ Áê ¶¼ ÔÚ Äã µÄ ò¯ ³Ï ÈË ÄÇ Àï ¡£ Äã ÔÚ Âê Èö Ôø ÊÔ Ñé Ëû £¬ ÔÚ Ã× Àû °Í Ë® Óë Ëû Õù ÂÛ ¡£ # And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy # one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst # strive at the waters of Meribah; # unit P DEU:33:9 Ëû ÂÛ ×Ô ¼º µÄ ¸¸ ĸ ˵ £¬ ÎÒ Î´ Ôø ¿´ ¼û ¡£ Ëû Ò² ²» ³Ð ÈÏ µÜ ÐÖ £¬ Ò² ²» ÈÏ Ê¶ ×Ô ¼º µÄ ¶ù Å® ¡£ Õâ ÊÇ Òò Àû δ ÈË ×ñ ÐÐ Äã µÄ »° £¬ ½÷ ÊØ Äã µÄ Ô¼ ¡£ # Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; # neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: # for they have observed thy word, and kept thy covenant. # unit P DEU:33:10 Ëû ÃÇ Òª ½« Äã µÄ µä Õ ½Ì ѵ ÑÅ ¸÷ £¬ ½« Äã µÄ ÂÉ ·¨ ½Ì ѵ ÒÔ É« ÁÐ ¡£ Ëû ÃÇ Òª °Ñ Ïã ·Ù ÔÚ Äã Ãæ Ç° £¬ °Ñ È« Éü µÄ ìÜ ¼À Ï× ÔÚ Äã µÄ Ì³ ÉÏ ¡£ # They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall # put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar. # unit P DEU:33:11 Çó Ò® ºÍ »ª ½µ ¸£ ÔÚ Ëû µÄ ²Æ Îï ÉÏ £¬ Ôà ÄÉ Ëû ÊÖ Àï Ëù °ì µÄ Ê ¡£ ÄÇ Ð© Æð À´ ¹¥ »÷ Ëû ºÍ ºÞ ¶ñ Ëû µÄ ÈË £¬ Ô¸ Äã ´Ì Í¸ Ëû ÃÇ µÄ Ñü £¬ ʹ Ëû ÃÇ ²» µÃ ÔÙ Æð À´ ¡£ # Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite # through the loins of them that rise against him, and of them that # hate him, that they rise not again. # unit P DEU:33:12 ÂÛ ±ã ÑÅ Ãõ ˵ £¬ Ò® ºÍ »ª Ëù Ç× °® µÄ ±Ø ͬ Ò® ºÍ »ª °² È» ¾Ó ס ¡£ Ò® ºÍ »ª ÖÕ ÈÕ ÕÚ ±Î Ëû £¬ Ò² ס ÔÚ Ëû Á½ ¼ç Ö® ÖÐ ¡£ # And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in # safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he # shall dwell between his shoulders. # unit P DEU:33:13 ÂÛ Ô¼ ɪ ˵ £¬ Ô¸ Ëû µÄ µØ ÃÉ Ò® ºÍ »ª ´Í ¸£ £¬ µÃ Ìì ÉÏ µÄ ±¦ Îï £¬ ¸Ê ¶ £¬ ÒÔ ¼° µØ Àï Ëù ²Ø µÄ Ȫ Ë® ¡£ # And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the # precious things of heaven, for the dew, and for the deep that # coucheth beneath, # unit P DEU:33:14 µÃ Ì« Ñô Ëù ɹ Êì µÄ ÃÀ ¹û £¬ Ô ÁÁ Ëù Ñø ³É µÄ ±¦ Îï ¡£ # And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the # precious things put forth by the moon, # unit P DEU:33:15 µÃ ÉÏ ¹Å Ö® ɽ µÄ ÖÁ ±¦ £¬ ÓÀ ÊÀ Ö® Áë µÄ ±¦ Îï ¡£ # And for the chief things of the ancient mountains, and for the # precious things of the lasting hills, # unit P DEU:33:16 µÃ µØ ºÍ Æä ÖÐ Ëù ³ä Âú µÄ ±¦ Îï £¬ ²¢ ס ¾£ ¼¬ ÖÐ ÉÏ Ö÷ µÄ ϲ Ôà ¡£ Ô¸ Õâ Щ ¸£ ¶¼ ¹é ÓÚ Ô¼ ɪ µÄ Í· ÉÏ £¬ ¹é ÓÚ ÄÇ Óë µÜ ÐÖ åÄ ±ð Ö® ÈË µÄ ¶¥ ÉÏ ¡£ # And for the precious things of the earth and fulness thereof, and # for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing # come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him # that was separated from his brethren. # unit P DEU:33:17 Ëû Ϊ Å£ Ⱥ ÖÐ Í· Éú µÄ £¬ ÓÐ Íþ ÑÏ ¡£ Ëû µÄ ½Ç ÊÇ Ò° Å£ µÄ ½Ç £¬ Óà ÒÔ µÖ ´¥ Íò °î £¬ Ö± µ½ µØ ¼« ¡£ Õâ ½Ç ÊÇ ÒÔ ·¨ Á« µÄ Íò Íò £¬ Âê Äà Î÷ µÄ ǧ ǧ ¡£ # His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are # like the horns of unicorns: with them he shall push the people # together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of # Ephraim, and they are the thousands of Manasseh. # unit P DEU:33:18 ÂÛ Î÷ ²¼ Â× Ëµ £¬ Î÷ ²¼ Â× ÄÄ £¬ Äã ³ö Íâ ¿É ÒÔ »¶ ϲ ¡£ ÒÔ Èø åÈ °¢ £¬ ÔÚ Äã ÕÊ Åï Àï ¿É ÒÔ ¿ì ÀÖ ¡£ # And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, # Issachar, in thy tents. # unit P DEU:33:19 Ëû ÃÇ Òª ½« ÁÐ °î ÕÙ µ½ ɽ ÉÏ £¬ ÔÚ ÄÇ Àï Ï× ¹« Òå µÄ ¼À ¡£ Òò Ϊ Ëû ÃÇ Òª Îü È¡ º£ Àï µÄ ·á ¸» £¬ ²¢ ɳ ÖÐ Ëù ²Ø µÄ Õä ±¦ ¡£ # They shall call the people unto the mountain; there they shall offer # sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of # the seas, and of treasures hid in the sand. # unit P DEU:33:20 ÂÛ åÈ µÃ ˵ £¬ ʹ åÈ µÃ À© ÕÅ µÄ Ó¦ µ± ³Æ ËÌ ¡£ åÈ µÃ ס Èç ĸ ʨ ¡£ Ëû ˺ ÁÑ °ò ±Û £¬ Á¬ Í· ¶¥ Ò² ˺ ÁÑ ¡£ # And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as # a lion, and teareth the arm with the crown of the head. # unit P DEU:33:21 Ëû Ϊ ×Ô ¼º Ñ¡ Ôñ Í· Ò» ¶Î µØ £¬ Òò ÔÚ ÄÇ Àï ÓÐ Éè Á¢ ÂÉ ·¨ Õß µÄ ·Ö ´æ Áô ¡£ Ëû Óë °Ù ÐÕ µÄ Ê× Áì ͬ À´ ¡£ Ëû Ê© ÐÐ Ò® ºÍ »ª µÄ ¹« Òå ºÍ Ò® ºÍ »ª Óë ÒÔ É« ÁÐ Ëù Á¢ µÄ µä Õ ¡£ # And he provided the first part for himself, because there, in a # portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads # of the people, he executed the justice of the LORD, and his # judgments with Israel. # unit P DEU:33:22 ÂÛ µ« ˵ £¬ µ« Ϊ С ʨ ×Ó £¬ ´Ó °Í ɺ Ìø ³ö À´ ¡£ # And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from # Bashan. # unit P DEU:33:23 ÂÛ Äà ¸¥ Ëû Àû ˵ £¬ Äà ¸¥ Ëû Àû °¢ £¬ Äã ×ã Õ´ ¶÷ »Ý £¬ Âú µÃ Ò® ºÍ »ª µÄ ¸£ £¬ ¿É ÒÔ µÃ Î÷ ·½ ºÍ ÄÏ ·½ Ϊ Òµ ¡£ # And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full # with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south. # unit P DEU:33:24 ÂÛ ÑÇ Éè ˵ £¬ Ô¸ ÑÇ Éè Ïí ÊÜ ¶à ×Ó µÄ ¸£ ÀÖ £¬ µÃ Ëû µÜ ÐÖ µÄ ϲ Ôà £¬ ¿É ÒÔ °Ñ ½Å Õº ÔÚ ÓÍ ÖÐ ¡£ # And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be # acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. # unit P DEU:33:25 Äã µÄ ÃÅ ãÅ £¨ ÃÅ ãÅ »ò ×÷ Ь £© ÊÇ Í­ µÄ £¬ Ìú µÄ ¡£ Äã µÄ ÈÕ ×Ó Èç ºÎ £¬ Äã µÄ Á¦ Á¿ Ò² ±Ø Èç ºÎ ¡£ # Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy # strength be. # unit P DEU:33:26 Ò® Êé ÂØ ÄÄ £¬ û ÓÐ ÄÜ ±È Éñ µÄ ¡£ Ëû Ϊ °ï Öú Äã £¬ ³Ë ÔÚ Ìì ¿Õ £¬ ÏÔ Æä Íþ ÈÙ £¬ ¼Ý ÐÐ ñ· ²Ô ¡£ # There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the # heaven in thy help, and in his excellency on the sky. # unit P DEU:33:27 ÓÀ Éú µÄ Éñ ÊÇ Äã µÄ ¾Ó Ëù ¡£ Ëû ÓÀ ¾Ã µÄ °ò ±Û ÔÚ Äã ÒÔ Ï ¡£ Ëû ÔÚ Äã Ç° Ãæ Äì ³ö ³ð µÐ £¬ ˵ £¬ »Ù Ãð °É ¡£ # The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting # arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall # say, Destroy them. # unit P DEU:33:28 ÒÔ É« ÁÐ °² È» ¾Ó ס ¡£ ÑÅ ¸÷ µÄ ±¾ Ô´ ¶À ¾Ó Îå ¹È Ð ¾Æ Ö® µØ ¡£ Ëû µÄ Ìì Ò² µÎ ¸Ê ¶ ¡£ # Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall # be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down # dew. # unit P DEU:33:29 ÒÔ É« ÁÐ °¢ £¬ Äã ÊÇ ÓÐ ¸£ µÄ ¡£ Ë­ Ïó Äã Õâ ÃÉ Ò® ºÍ »ª Ëù Õü ¾È µÄ °Ù ÐÕ ÄØ £¿ Ëû ÊÇ Äã µÄ ¶Ü ÅÆ £¬ °ï Öú Äã £¬ ÊÇ Äã Íþ ÈÙ µÄ µ¶ ½£ ¡£ Äã µÄ ³ð µÐ ±Ø Ͷ ½µ Äã ¡£ Äã ±Ø Ì¤ ÔÚ Ëû ÃÇ µÄ ¸ß ´¦ ¡£ # Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by # the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy # excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and # thou shalt tread upon their high places. ## # chapter 34 DEU:34 # unit P DEU:34:1 Ħ Î÷ ´Ó Ħ Ѻ ƽ Ô­ µÇ Äá ²¨ ɽ £¬ ÉÏ ÁË ÄÇ Óë Ò® Àû ¸ç Ïà ¶Ô µÄ Åþ ˹ åÈ É½ ¶¥ ¡£ Ò® ºÍ »ª °Ñ »ù ÁÐ È« µØ Ö± µ½ µ« £¬ # And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, # to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD # shewed him all the land of Gilead, unto Dan, # unit P DEU:34:2 Äà ¸¥ Ëû Àû È« µØ £¬ ÒÔ ·¨ Á« £¬ Âê Äà Î÷ µÄ µØ £¬ ÓÌ ´ó È« µØ Ö± µ½ Î÷ º£ £¬ # And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the # land of Judah, unto the utmost sea, # unit P DEU:34:3 ÄÏ µØ ºÍ ×Ø Ê÷ ³Ç Ò® Àû ¸ç µÄ ƽ Ô­ £¬ Ö± µ½ Ëö çí £¬ ¶¼ Ö¸ ¸ø Ëû ¿´ ¡£ # And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of # palm trees, unto Zoar. # unit P DEU:34:4 Ò® ºÍ »ª ¶Ô Ëû ˵ £¬ Õâ ¾Í ÊÇ ÎÒ Ïò ÑÇ ²® À­ º± £¬ ÒÔ Èö £¬ ÑÅ ¸÷ Æð ÊÄ Ó¦ Ðí Ö® µØ ¡£ ˵ £¬ ÎÒ ±Ø ½« Õâ µØ ´Í ¸ø Äã µÄ ºó Òá ¡£ ÏÖ ÔÚ ÎÒ Ê¹ Äã ÑÛ ¾¦ ¿´ ¼û ÁË £¬ Äã È´ ²» µÃ ¹ý µ½ ÄÇ Àï È¥ ¡£ # And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto # Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy # seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt # not go over thither. # unit P DEU:34:5 ÓÚ ÊÇ £¬ Ò® ºÍ »ª µÄ ÆÍ ÈË Ä¦ Î÷ ËÀ ÔÚ Ä¦ Ѻ µØ £¬ Õý Èç Ò® ºÍ »ª Ëù ˵ µÄ ¡£ # So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, # according to the word of the LORD. # unit P DEU:34:6 Ò® ºÍ »ª ½« Ëû Âñ Ôá ÔÚ Ä¦ Ѻ µØ £¬ ²® Åþ çí ¶Ô Ãæ µÄ ¹È ÖÐ £¬ Ö» ÊÇ µ½ ½ñ ÈÕ Ã» ÓÐ ÈË Öª µÀ Ëû µÄ ·Ø Ĺ ¡£ # And he buried him in a valley in the land of Moab, over against # Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. # unit P DEU:34:7 Ħ Î÷ ËÀ µÄ ʱ ºò Äê Ò» °Ù ¶þ Ê® Ëê ¡£ ÑÛ Ä¿ û ÓÐ »è »¨ £¬ ¾« Éñ û ÓР˥ °Ü ¡£ # And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye # was not dim, nor his natural force abated. # unit P DEU:34:8 ÒÔ É« ÁÐ ÈË ÔÚ Ä¦ Ѻ ƽ Ô­ Ϊ Ħ Î÷ °§ ¿Þ ÁË Èý Ê® ÈÕ £¬ Ϊ Ħ Î÷ ¾Ó É¥ °§ ¿Þ µÄ ÈÕ ×Ó ¾Í Âú ÁË ¡£ # And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab # thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were # ended. # unit P DEU:34:9 ÄÛ µÄ ¶ù ×Ó Ô¼ Êé ÑÇ ¡£ Òò Ϊ Ħ Î÷ Ôø °´ ÊÖ ÔÚ Ëû Í· ÉÏ £¬ ¾Í ±» ÖÇ »Û µÄ Áé ³ä Âú £¬ ÒÔ É« ÁÐ ÈË ±ã Ìý ´Ó Ëû £¬ ÕÕ ×Å Ò® ºÍ »ª ·Ô ¸À Ħ Î÷ µÄ ÐÐ ÁË ¡£ # And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for # Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel # hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses. # unit P DEU:34:10 ÒÔ ºó ÒÔ É« ÁÐ ÖÐ Ô٠û ÓÐ ÐË Æð ÏÈ Öª Ïñ Ħ Î÷ µÄ ¡£ Ëû ÊÇ Ò® ºÍ »ª Ãæ ¶Ô Ãæ Ëù ÈÏ Ê¶ µÄ ¡£ # And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom # the LORD knew face to face, # unit P DEU:34:11 Ò® ºÍ »ª ´ò ·¢ Ëû ÔÚ °£ ¼° µØ Ïò ·¨ ÀÏ ºÍ Ëû µÄ Ò» ÇÐ ³¼ ÆÍ £¬ ²¢ Ëû µÄ È« µØ £¬ ÐÐ ¸÷ Ñù Éñ ¼£ Ææ Ê £¬ # In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in # the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all # his land, # unit P DEU:34:12 ÓÖ ÔÚ ÒÔ É« ÁÐ ÖÚ ÈË ÑÛ Ç° ÏÔ ´ó ÄÜ µÄ ÊÖ £¬ ÐÐ Ò» ÇÐ ´ó ¶ø ¿É η µÄ Ê ¡£ # And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses # shewed in the sight of all Israel. ####################################################################### # Table: GB codes (binary, decimal and Hexadecimal) to Unicode # GB DEC HEX UNIC Definition # ¡¡ «1» A1A1 3000 IDEOGRAPHIC_SPACE # ¡¢ «2» A1A2 3001 IDEOGRAPHIC_COMMA # ¡£ «3» A1A3 3002 IDEOGRAPHIC_FULL_STOP # ¡¤ «4» A1A4 30FB KATAKANA_MIDDLE_DOT # ¡¥ «5» A1A5 02C9 MODIFIER_LETTER_MACRON_(Mandarin_Chinese_first_tone) # ¡¦ «6» A1A6 02C7 CARON_(Mandarin_Chinese_third_tone) # ¡§ «7» A1A7 00A8 DIAERESIS # ¡¨ «8» A1A8 3003 DITTO_MARK # ¡© «9» A1A9 3005 IDEOGRAPHIC_ITERATION_MARK # ¡ª «10» A1AA 2015 HORIZONTAL_BAR # ¡« «11» A1AB FF5E FULLWIDTH_TILDE # ¡¬ «12» A1AC 2016 DOUBLE_VERTICAL_LINE # ¡­ «13» A1AD 2026 HORIZONTAL_ELLIPSIS # ¡® «14» A1AE 2018 LEFT_SINGLE_QUOTATION_MARK # ¡¯ «15» A1AF 2019 RIGHT_SINGLE_QUOTATION_MARK # ¡° «16» A1B0 201C LEFT_DOUBLE_QUOTATION_MARK # ¡± «17» A1B1 201D RIGHT_DOUBLE_QUOTATION_MARK # ¡² «18» A1B2 3014 LEFT_TORTOISE_SHELL_BRACKET # ¡³ «19» A1B3 3015 RIGHT_TORTOISE_SHELL_BRACKET # ¡´ «20» A1B4 3008 LEFT_ANGLE_BRACKET # ¡µ «21» A1B5 3009 RIGHT_ANGLE_BRACKET # ¡¶ «22» A1B6 300A LEFT_DOUBLE_ANGLE_BRACKET # ¡· «23» A1B7 300B RIGHT_DOUBLE_ANGLE_BRACKET # ¡¸ «24» A1B8 300C LEFT_CORNER_BRACKET # ¡¹ «25» A1B9 300D RIGHT_CORNER_BRACKET # ¡º «26» A1BA 300E LEFT_WHITE_CORNER_BRACKET # ¡» «27» A1BB 300F RIGHT_WHITE_CORNER_BRACKET # ¡¼ «28» A1BC 3016 LEFT_WHITE_LENTICULAR_BRACKET # ¡½ «29» A1BD 3017 RIGHT_WHITE_LENTICULAR_BRACKET # ¡¾ «30» A1BE 3010 LEFT_BLACK_LENTICULAR_BRACKET # ¡¿ «31» A1BF 3011 RIGHT_BLACK_LENTICULAR_BRACKET # ¡À «32» A1C0 00B1 PLUS-MINUS_SIGN # ¡Á «33» A1C1 00D7 MULTIPLICATION_SIGN # ¡Â «34» A1C2 00F7 DIVISION_SIGN # ¡Ã «35» A1C3 2236 RATIO # ¡Ä «36» A1C4 2227 LOGICAL_AND # ¡Å «37» A1C5 2228 LOGICAL_OR # ¡Æ «38» A1C6 2211 N-ARY_SUMMATION # ¡Ç «39» A1C7 220F N-ARY_PRODUCT # ¡È «40» A1C8 222A UNION # ¡É «41» A1C9 2229 INTERSECTION # ¡Ê «42» A1CA 2208 ELEMENT_OF # ¡Ë «43» A1CB 2237 PROPORTION # ¡Ì «44» A1CC 221A SQUARE_ROOT # ¡Í «45» A1CD 22A5 UP_TACK # ¡Î «46» A1CE 2225 PARALLEL_TO # ¡Ï «47» A1CF 2220 ANGLE # ¡Ð «48» A1D0 2312 ARC # ¡Ñ «49» A1D1 2299 CIRCLED_DOT_OPERATOR # ¡Ò «50» A1D2 222B INTEGRAL # ¡Ó «51» A1D3 222E CONTOUR_INTEGRAL # ¡Ô «52» A1D4 2261 IDENTICAL_TO # ¡Õ «53» A1D5 224C ALL_EQUAL_TO # ¡Ö «54» A1D6 2248 ALMOST_EQUAL_TO # ¡× «55» A1D7 223D REVERSED_TILDE # ¡Ø «56» A1D8 221D PROPORTIONAL_TO # ¡Ù «57» A1D9 2260 NOT_EQUAL_TO # ¡Ú «58» A1DA 226E NOT_LESS-THAN # ¡Û «59» A1DB 226F NOT_GREATER-THAN # ¡Ü «60» A1DC 2264 LESS-THAN_OR_EQUAL_TO # ¡Ý «61» A1DD 2265 GREATER-THAN_OR_EQUAL_TO # ¡Þ «62» A1DE 221E INFINITY # ¡ß «63» A1DF 2235 BECAUSE # ¡à «64» A1E0 2234 THEREFORE # ¡á «65» A1E1 2642 MALE_SIGN # ¡â «66» A1E2 2640 FEMALE_SIGN # ¡ã «67» A1E3 00B0 DEGREE_SIGN # ¡ä «68» A1E4 2032 PRIME # ¡å «69» A1E5 2033 DOUBLE_PRIME # ¡æ «70» A1E6 2103 DEGREE_CELSIUS # ¡ç «71» A1E7 FF04 FULLWIDTH_DOLLAR_SIGN # ¡è «72» A1E8 00A4 CURRENCY_SIGN # ¡é «73» A1E9 FFE0 FULLWIDTH_CENT_SIGN # ¡ê «74» A1EA FFE1 FULLWIDTH_POUND_SIGN # ¡ë «75» A1EB 2030 PER_MILLE_SIGN # ¡ì «76» A1EC 00A7 SECTION_SIGN # ¡í «77» A1ED 2116 NUMERO_SIGN # ¡î «78» A1EE 2606 WHITE_STAR # ¡ï «79» A1EF 2605 BLACK_STAR # ¡ð «80» A1F0 25CB WHITE_CIRCLE # ¡ñ «81» A1F1 25CF BLACK_CIRCLE # ¡ò «82» A1F2 25CE BULLSEYE # ¡ó «83» A1F3 25C7 WHITE_DIAMOND # ¡ô «84» A1F4 25C6 BLACK_DIAMOND # ¡õ «85» A1F5 25A1 WHITE_SQUARE # ¡ö «86» A1F6 25A0 BLACK_SQUARE # ¡÷ «87» A1F7 25B3 WHITE_UP-POINTING_TRIANGLE # ¡ø «88» A1F8 25B2 BLACK_UP-POINTING_TRIANGLE # ¡ù «89» A1F9 203B REFERENCE_MARK # ¡ú «90» A1FA 2192 RIGHTWARDS_ARROW # ¡û «91» A1FB 2190 LEFTWARDS_ARROW # ¡ü «92» A1FC 2191 UPWARDS_ARROW # ¡ý «93» A1FD 2193 DOWNWARDS_ARROW # ¡þ «94» A1FE 3013 GETA_MARK # ¢± «111» A2B1 2488 DIGIT_ONE_FULL_STOP # ¢² «112» A2B2 2489 DIGIT_TWO_FULL_STOP # ¢³ «113» A2B3 248A DIGIT_THREE_FULL_STOP # ¢´ «114» A2B4 248B DIGIT_FOUR_FULL_STOP # ¢µ «115» A2B5 248C DIGIT_FIVE_FULL_STOP # ¢¶ «116» A2B6 248D DIGIT_SIX_FULL_STOP # ¢· «117» A2B7 248E DIGIT_SEVEN_FULL_STOP # ¢¸ «118» A2B8 248F DIGIT_EIGHT_FULL_STOP # ¢¹ «119» A2B9 2490 DIGIT_NINE_FULL_STOP # ¢º «120» A2BA 2491 NUMBER_TEN_FULL_STOP # ¢» «121» A2BB 2492 NUMBER_ELEVEN_FULL_STOP # ¢¼ «122» A2BC 2493 NUMBER_TWELVE_FULL_STOP # ¢½ «123» A2BD 2494 NUMBER_THIRTEEN_FULL_STOP # ¢¾ «124» A2BE 2495 NUMBER_FOURTEEN_FULL_STOP # ¢¿ «125» A2BF 2496 NUMBER_FIFTEEN_FULL_STOP # ¢À «126» A2C0 2497 NUMBER_SIXTEEN_FULL_STOP # ¢Á «127» A2C1 2498 NUMBER_SEVENTEEN_FULL_STOP # ¢Â «128» A2C2 2499 NUMBER_EIGHTEEN_FULL_STOP # ¢Ã «129» A2C3 249A NUMBER_NINETEEN_FULL_STOP # ¢Ä «130» A2C4 249B NUMBER_TWENTY_FULL_STOP # ¢Å «131» A2C5 2474 PARENTHESIZED_DIGIT_ONE # ¢Æ «132» A2C6 2475 PARENTHESIZED_DIGIT_TWO # ¢Ç «133» A2C7 2476 PARENTHESIZED_DIGIT_THREE # ¢È «134» A2C8 2477 PARENTHESIZED_DIGIT_FOUR # ¢É «135» A2C9 2478 PARENTHESIZED_DIGIT_FIVE # ¢Ê «136» A2CA 2479 PARENTHESIZED_DIGIT_SIX # ¢Ë «137» A2CB 247A PARENTHESIZED_DIGIT_SEVEN # ¢Ì «138» A2CC 247B PARENTHESIZED_DIGIT_EIGHT # ¢Í «139» A2CD 247C PARENTHESIZED_DIGIT_NINE # ¢Î «140» A2CE 247D PARENTHESIZED_NUMBER_TEN # ¢Ï «141» A2CF 247E PARENTHESIZED_NUMBER_ELEVEN # ¢Ð «142» A2D0 247F PARENTHESIZED_NUMBER_TWELVE # ¢Ñ «143» A2D1 2480 PARENTHESIZED_NUMBER_THIRTEEN # ¢Ò «144» A2D2 2481 PARENTHESIZED_NUMBER_FOURTEEN # ¢Ó «145» A2D3 2482 PARENTHESIZED_NUMBER_FIFTEEN # ¢Ô «146» A2D4 2483 PARENTHESIZED_NUMBER_SIXTEEN # ¢Õ «147» A2D5 2484 PARENTHESIZED_NUMBER_SEVENTEEN # ¢Ö «148» A2D6 2485 PARENTHESIZED_NUMBER_EIGHTEEN # ¢× «149» A2D7 2486 PARENTHESIZED_NUMBER_NINETEEN # ¢Ø «150» A2D8 2487 PARENTHESIZED_NUMBER_TWENTY # ¢Ù «151» A2D9 2460 CIRCLED_DIGIT_ONE # ¢Ú «152» A2DA 2461 CIRCLED_DIGIT_TWO # ¢Û «153» A2DB 2462 CIRCLED_DIGIT_THREE # ¢Ü «154» A2DC 2463 CIRCLED_DIGIT_FOUR # ¢Ý «155» A2DD 2464 CIRCLED_DIGIT_FIVE # ¢Þ «156» A2DE 2465 CIRCLED_DIGIT_SIX # ¢ß «157» A2DF 2466 CIRCLED_DIGIT_SEVEN # ¢à «158» A2E0 2467 CIRCLED_DIGIT_EIGHT # ¢á «159» A2E1 2468 CIRCLED_DIGIT_NINE # ¢â «160» A2E2 2469 CIRCLED_NUMBER_TEN # ¢å «163» A2E5 3220 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_ONE # ¢æ «164» A2E6 3221 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_TWO # ¢ç «165» A2E7 3222 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_THREE # ¢è «166» A2E8 3223 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_FOUR # ¢é «167» A2E9 3224 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_FIVE # ¢ê «168» A2EA 3225 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_SIX # ¢ë «169» A2EB 3226 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_SEVEN # ¢ì «170» A2EC 3227 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_EIGHT # ¢í «171» A2ED 3228 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_NINE # ¢î «172» A2EE 3229 PARENTHESIZED_IDEOGRAPH_TEN # ¢ñ «175» A2F1 2160 ROMAN_NUMERAL_ONE # ¢ò «176» A2F2 2161 ROMAN_NUMERAL_TWO # ¢ó «177» A2F3 2162 ROMAN_NUMERAL_THREE # ¢ô «178» A2F4 2163 ROMAN_NUMERAL_FOUR # ¢õ «179» A2F5 2164 ROMAN_NUMERAL_FIVE # ¢ö «180» A2F6 2165 ROMAN_NUMERAL_SIX # ¢÷ «181» A2F7 2166 ROMAN_NUMERAL_SEVEN # ¢ø «182» A2F8 2167 ROMAN_NUMERAL_EIGHT # ¢ù «183» A2F9 2168 ROMAN_NUMERAL_NINE # ¢ú «184» A2FA 2169 ROMAN_NUMERAL_TEN # ¢û «185» A2FB 216A ROMAN_NUMERAL_ELEVEN # ¢ü «186» A2FC 216B ROMAN_NUMERAL_TWELVE # £¡ «189» A3A1 FF01 FULLWIDTH_EXCLAMATION_MARK # £¢ «190» A3A2 FF02 FULLWIDTH_QUOTATION_MARK # ££ «191» A3A3 FF03 FULLWIDTH_NUMBER_SIGN # £¤ «192» A3A4 FFE5 FULLWIDTH_YEN_SIGN # £¥ «193» A3A5 FF05 FULLWIDTH_PERCENT_SIGN # £¦ «194» A3A6 FF06 FULLWIDTH_AMPERSAND # £§ «195» A3A7 FF07 FULLWIDTH_APOSTROPHE # £¨ «196» A3A8 FF08 FULLWIDTH_LEFT_PARENTHESIS # £© «197» A3A9 FF09 FULLWIDTH_RIGHT_PARENTHESIS # £ª «198» A3AA FF0A FULLWIDTH_ASTERISK # £« «199» A3AB FF0B FULLWIDTH_PLUS_SIGN # £¬ «200» A3AC FF0C FULLWIDTH_COMMA # £­ «201» A3AD FF0D FULLWIDTH_HYPHEN-MINUS # £® «202» A3AE FF0E FULLWIDTH_FULL_STOP # £¯ «203» A3AF FF0F FULLWIDTH_SOLIDUS # £° «204» A3B0 FF10 FULLWIDTH_DIGIT_ZERO # £± «205» A3B1 FF11 FULLWIDTH_DIGIT_ONE # £² «206» A3B2 FF12 FULLWIDTH_DIGIT_TWO # £³ «207» A3B3 FF13 FULLWIDTH_DIGIT_THREE # £´ «208» A3B4 FF14 FULLWIDTH_DIGIT_FOUR # £µ «209» A3B5 FF15 FULLWIDTH_DIGIT_FIVE # £¶ «210» A3B6 FF16 FULLWIDTH_DIGIT_SIX # £· «211» A3B7 FF17 FULLWIDTH_DIGIT_SEVEN # £¸ «212» A3B8 FF18 FULLWIDTH_DIGIT_EIGHT # £¹ «213» A3B9 FF19 FULLWIDTH_DIGIT_NINE # £º «214» A3BA FF1A FULLWIDTH_COLON # £» «215» A3BB FF1B FULLWIDTH_SEMICOLON # £¼ «216» A3BC FF1C FULLWIDTH_LESS-THAN_SIGN # £½ «217» A3BD FF1D FULLWIDTH_EQUALS_SIGN # £¾ «218» A3BE FF1E FULLWIDTH_GREATER-THAN_SIGN # £¿ «219» A3BF FF1F FULLWIDTH_QUESTION_MARK # £À «220» A3C0 FF20 FULLWIDTH_COMMERCIAL_AT # £Á «221» A3C1 FF21 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_A # £Â «222» A3C2 FF22 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_B # £Ã «223» A3C3 FF23 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_C # £Ä «224» A3C4 FF24 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_D # £Å «225» A3C5 FF25 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_E # £Æ «226» A3C6 FF26 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_F # £Ç «227» A3C7 FF27 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_G # £È «228» A3C8 FF28 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_H # £É «229» A3C9 FF29 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_I # £Ê «230» A3CA FF2A FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_J # £Ë «231» A3CB FF2B FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_K # £Ì «232» A3CC FF2C FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_L # £Í «233» A3CD FF2D FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_M # £Î «234» A3CE FF2E FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_N # £Ï «235» A3CF FF2F FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_O # £Ð «236» A3D0 FF30 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_P # £Ñ «237» A3D1 FF31 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_Q # £Ò «238» A3D2 FF32 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_R # £Ó «239» A3D3 FF33 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_S # £Ô «240» A3D4 FF34 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_T # £Õ «241» A3D5 FF35 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_U # £Ö «242» A3D6 FF36 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_V # £× «243» A3D7 FF37 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_W # £Ø «244» A3D8 FF38 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_X # £Ù «245» A3D9 FF39 FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_Y # £Ú «246» A3DA FF3A FULLWIDTH_LATIN_CAPITAL_LETTER_Z # £Û «247» A3DB FF3B FULLWIDTH_LEFT_SQUARE_BRACKET # £Ü «248» A3DC FF3C FULLWIDTH_REVERSE_SOLIDUS # £Ý «249» A3DD FF3D FULLWIDTH_RIGHT_SQUARE_BRACKET # £Þ «250» A3DE FF3E FULLWIDTH_CIRCUMFLEX_ACCENT # £ß «251» A3DF FF3F FULLWIDTH_LOW_LINE # £à «252» A3E0 FF40 FULLWIDTH_GRAVE_ACCENT # £á «253» A3E1 FF41 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_A # £â «254» A3E2 FF42 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_B # £ã «255» A3E3 FF43 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_C # £ä «256» A3E4 FF44 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_D # £å «257» A3E5 FF45 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_E # £æ «258» A3E6 FF46 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_F # £ç «259» A3E7 FF47 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_G # £è «260» A3E8 FF48 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_H # £é «261» A3E9 FF49 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_I # £ê «262» A3EA FF4A FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_J # £ë «263» A3EB FF4B FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_K # £ì «264» A3EC FF4C FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_L # £í «265» A3ED FF4D FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_M # £î «266» A3EE FF4E FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_N # £ï «267» A3EF FF4F FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_O # £ð «268» A3F0 FF50 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_P # £ñ «269» A3F1 FF51 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_Q # £ò «270» A3F2 FF52 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_R # £ó «271» A3F3 FF53 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_S # £ô «272» A3F4 FF54 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_T # £õ «273» A3F5 FF55 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_U # £ö «274» A3F6 FF56 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_V # £÷ «275» A3F7 FF57 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_W # £ø «276» A3F8 FF58 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_X # £ù «277» A3F9 FF59 FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_Y # £ú «278» A3FA FF5A FULLWIDTH_LATIN_SMALL_LETTER_Z # £û «279» A3FB FF5B FULLWIDTH_LEFT_CURLY_BRACKET # £ü «280» A3FC FF5C FULLWIDTH_VERTICAL_LINE # £ý «281» A3FD FF5D FULLWIDTH_RIGHT_CURLY_BRACKET # £þ «282» A3FE FFE3 FULLWIDTH_MACRON # ¤¡ «283» A4A1 3041 HIRAGANA_LETTER_SMALL_A # ¤¢ «284» A4A2 3042 HIRAGANA_LETTER_A # ¤£ «285» A4A3 3043 HIRAGANA_LETTER_SMALL_I # ¤¤ «286» A4A4 3044 HIRAGANA_LETTER_I # ¤¥ «287» A4A5 3045 HIRAGANA_LETTER_SMALL_U # ¤¦ «288» A4A6 3046 HIRAGANA_LETTER_U # ¤§ «289» A4A7 3047 HIRAGANA_LETTER_SMALL_E # ¤¨ «290» A4A8 3048 HIRAGANA_LETTER_E # ¤© «291» A4A9 3049 HIRAGANA_LETTER_SMALL_O # ¤ª «292» A4AA 304A HIRAGANA_LETTER_O # ¤« «293» A4AB 304B HIRAGANA_LETTER_KA # ¤¬ «294» A4AC 304C HIRAGANA_LETTER_GA # ¤­ «295» A4AD 304D HIRAGANA_LETTER_KI # ¤® «296» A4AE 304E HIRAGANA_LETTER_GI # ¤¯ «297» A4AF 304F HIRAGANA_LETTER_KU # ¤° «298» A4B0 3050 HIRAGANA_LETTER_GU # ¤± «299» A4B1 3051 HIRAGANA_LETTER_KE # ¤² «300» A4B2 3052 HIRAGANA_LETTER_GE # ¤³ «301» A4B3 3053 HIRAGANA_LETTER_KO # ¤´ «302» A4B4 3054 HIRAGANA_LETTER_GO # ¤µ «303» A4B5 3055 HIRAGANA_LETTER_SA # ¤¶ «304» A4B6 3056 HIRAGANA_LETTER_ZA # ¤· «305» A4B7 3057 HIRAGANA_LETTER_SI # ¤¸ «306» A4B8 3058 HIRAGANA_LETTER_ZI # ¤¹ «307» A4B9 3059 HIRAGANA_LETTER_SU # ¤º «308» A4BA 305A HIRAGANA_LETTER_ZU # ¤» «309» A4BB 305B HIRAGANA_LETTER_SE # ¤¼ «310» A4BC 305C HIRAGANA_LETTER_ZE # ¤½ «311» A4BD 305D HIRAGANA_LETTER_SO # ¤¾ «312» A4BE 305E HIRAGANA_LETTER_ZO # ¤¿ «313» A4BF 305F HIRAGANA_LETTER_TA # ¤À «314» A4C0 3060 HIRAGANA_LETTER_DA # ¤Á «315» A4C1 3061 HIRAGANA_LETTER_TI # ¤Â «316» A4C2 3062 HIRAGANA_LETTER_DI # ¤Ã «317» A4C3 3063 HIRAGANA_LETTER_SMALL_TU # ¤Ä «318» A4C4 3064 HIRAGANA_LETTER_TU # ¤Å «319» A4C5 3065 HIRAGANA_LETTER_DU # ¤Æ «320» A4C6 3066 HIRAGANA_LETTER_TE # ¤Ç «321» A4C7 3067 HIRAGANA_LETTER_DE # ¤È «322» A4C8 3068 HIRAGANA_LETTER_TO # ¤É «323» A4C9 3069 HIRAGANA_LETTER_DO # ¤Ê «324» A4CA 306A HIRAGANA_LETTER_NA # ¤Ë «325» A4CB 306B HIRAGANA_LETTER_NI # ¤Ì «326» A4CC 306C HIRAGANA_LETTER_NU # ¤Í «327» A4CD 306D HIRAGANA_LETTER_NE # ¤Î «328» A4CE 306E HIRAGANA_LETTER_NO # ¤Ï «329» A4CF 306F HIRAGANA_LETTER_HA # ¤Ð «330» A4D0 3070 HIRAGANA_LETTER_BA # ¤Ñ «331» A4D1 3071 HIRAGANA_LETTER_PA # ¤Ò «332» A4D2 3072 HIRAGANA_LETTER_HI # ¤Ó «333» A4D3 3073 HIRAGANA_LETTER_BI # ¤Ô «334» A4D4 3074 HIRAGANA_LETTER_PI # ¤Õ «335» A4D5 3075 HIRAGANA_LETTER_HU # ¤Ö «336» A4D6 3076 HIRAGANA_LETTER_BU # ¤× «337» A4D7 3077 HIRAGANA_LETTER_PU # ¤Ø «338» A4D8 3078 HIRAGANA_LETTER_HE # ¤Ù «339» A4D9 3079 HIRAGANA_LETTER_BE # ¤Ú «340» A4DA 307A HIRAGANA_LETTER_PE # ¤Û «341» A4DB 307B HIRAGANA_LETTER_HO # ¤Ü «342» A4DC 307C HIRAGANA_LETTER_BO # ¤Ý «343» A4DD 307D HIRAGANA_LETTER_PO # ¤Þ «344» A4DE 307E HIRAGANA_LETTER_MA # ¤ß «345» A4DF 307F HIRAGANA_LETTER_MI # ¤à «346» A4E0 3080 HIRAGANA_LETTER_MU # ¤á «347» A4E1 3081 HIRAGANA_LETTER_ME # ¤â «348» A4E2 3082 HIRAGANA_LETTER_MO # ¤ã «349» A4E3 3083 HIRAGANA_LETTER_SMALL_YA # ¤ä «350» A4E4 3084 HIRAGANA_LETTER_YA # ¤å «351» A4E5 3085 HIRAGANA_LETTER_SMALL_YU # ¤æ «352» A4E6 3086 HIRAGANA_LETTER_YU # ¤ç «353» A4E7 3087 HIRAGANA_LETTER_SMALL_YO # ¤è «354» A4E8 3088 HIRAGANA_LETTER_YO # ¤é «355» A4E9 3089 HIRAGANA_LETTER_RA # ¤ê «356» A4EA 308A HIRAGANA_LETTER_RI # ¤ë «357» A4EB 308B HIRAGANA_LETTER_RU # ¤ì «358» A4EC 308C HIRAGANA_LETTER_RE # ¤í «359» A4ED 308D HIRAGANA_LETTER_RO # ¤î «360» A4EE 308E HIRAGANA_LETTER_SMALL_WA # ¤ï «361» A4EF 308F HIRAGANA_LETTER_WA # ¤ð «362» A4F0 3090 HIRAGANA_LETTER_WI # ¤ñ «363» A4F1 3091 HIRAGANA_LETTER_WE # ¤ò «364» A4F2 3092 HIRAGANA_LETTER_WO # ¤ó «365» A4F3 3093 HIRAGANA_LETTER_N # ¥¡ «377» A5A1 30A1 KATAKANA_LETTER_SMALL_A # ¥¢ «378» A5A2 30A2 KATAKANA_LETTER_A # ¥£ «379» A5A3 30A3 KATAKANA_LETTER_SMALL_I # ¥¤ «380» A5A4 30A4 KATAKANA_LETTER_I # ¥¥ «381» A5A5 30A5 KATAKANA_LETTER_SMALL_U # ¥¦ «382» A5A6 30A6 KATAKANA_LETTER_U # ¥§ «383» A5A7 30A7 KATAKANA_LETTER_SMALL_E # ¥¨ «384» A5A8 30A8 KATAKANA_LETTER_E # ¥© «385» A5A9 30A9 KATAKANA_LETTER_SMALL_O # ¥ª «386» A5AA 30AA KATAKANA_LETTER_O # ¥« «387» A5AB 30AB KATAKANA_LETTER_KA # ¥¬ «388» A5AC 30AC KATAKANA_LETTER_GA # ¥­ «389» A5AD 30AD KATAKANA_LETTER_KI # ¥® «390» A5AE 30AE KATAKANA_LETTER_GI # ¥¯ «391» A5AF 30AF KATAKANA_LETTER_KU # ¥° «392» A5B0 30B0 KATAKANA_LETTER_GU # ¥± «393» A5B1 30B1 KATAKANA_LETTER_KE # ¥² «394» A5B2 30B2 KATAKANA_LETTER_GE # ¥³ «395» A5B3 30B3 KATAKANA_LETTER_KO # ¥´ «396» A5B4 30B4 KATAKANA_LETTER_GO # ¥µ «397» A5B5 30B5 KATAKANA_LETTER_SA # ¥¶ «398» A5B6 30B6 KATAKANA_LETTER_ZA # ¥· «399» A5B7 30B7 KATAKANA_LETTER_SI # ¥¸ «400» A5B8 30B8 KATAKANA_LETTER_ZI # ¥¹ «401» A5B9 30B9 KATAKANA_LETTER_SU # ¥º «402» A5BA 30BA KATAKANA_LETTER_ZU # ¥» «403» A5BB 30BB KATAKANA_LETTER_SE # ¥¼ «404» A5BC 30BC KATAKANA_LETTER_ZE # ¥½ «405» A5BD 30BD KATAKANA_LETTER_SO # ¥¾ «406» A5BE 30BE KATAKANA_LETTER_ZO # ¥¿ «407» A5BF 30BF KATAKANA_LETTER_TA # ¥À «408» A5C0 30C0 KATAKANA_LETTER_DA # ¥Á «409» A5C1 30C1 KATAKANA_LETTER_TI # ¥Â «410» A5C2 30C2 KATAKANA_LETTER_DI # ¥Ã «411» A5C3 30C3 KATAKANA_LETTER_SMALL_TU # ¥Ä «412» A5C4 30C4 KATAKANA_LETTER_TU # ¥Å «413» A5C5 30C5 KATAKANA_LETTER_DU # ¥Æ «414» A5C6 30C6 KATAKANA_LETTER_TE # ¥Ç «415» A5C7 30C7 KATAKANA_LETTER_DE # ¥È «416» A5C8 30C8 KATAKANA_LETTER_TO # ¥É «417» A5C9 30C9 KATAKANA_LETTER_DO # ¥Ê «418» A5CA 30CA KATAKANA_LETTER_NA # ¥Ë «419» A5CB 30CB KATAKANA_LETTER_NI # ¥Ì «420» A5CC 30CC KATAKANA_LETTER_NU # ¥Í «421» A5CD 30CD KATAKANA_LETTER_NE # ¥Î «422» A5CE 30CE KATAKANA_LETTER_NO # ¥Ï «423» A5CF 30CF KATAKANA_LETTER_HA # ¥Ð «424» A5D0 30D0 KATAKANA_LETTER_BA # ¥Ñ «425» A5D1 30D1 KATAKANA_LETTER_PA # ¥Ò «426» A5D2 30D2 KATAKANA_LETTER_HI # ¥Ó «427» A5D3 30D3 KATAKANA_LETTER_BI # ¥Ô «428» A5D4 30D4 KATAKANA_LETTER_PI # ¥Õ «429» A5D5 30D5 KATAKANA_LETTER_HU # ¥Ö «430» A5D6 30D6 KATAKANA_LETTER_BU # ¥× «431» A5D7 30D7 KATAKANA_LETTER_PU # ¥Ø «432» A5D8 30D8 KATAKANA_LETTER_HE # ¥Ù «433» A5D9 30D9 KATAKANA_LETTER_BE # ¥Ú «434» A5DA 30DA KATAKANA_LETTER_PE # ¥Û «435» A5DB 30DB KATAKANA_LETTER_HO # ¥Ü «436» A5DC 30DC KATAKANA_LETTER_BO # ¥Ý «437» A5DD 30DD KATAKANA_LETTER_PO # ¥Þ «438» A5DE 30DE KATAKANA_LETTER_MA # ¥ß «439» A5DF 30DF KATAKANA_LETTER_MI # ¥à «440» A5E0 30E0 KATAKANA_LETTER_MU # ¥á «441» A5E1 30E1 KATAKANA_LETTER_ME # ¥â «442» A5E2 30E2 KATAKANA_LETTER_MO # ¥ã «443» A5E3 30E3 KATAKANA_LETTER_SMALL_YA # ¥ä «444» A5E4 30E4 KATAKANA_LETTER_YA # ¥å «445» A5E5 30E5 KATAKANA_LETTER_SMALL_YU # ¥æ «446» A5E6 30E6 KATAKANA_LETTER_YU # ¥ç «447» A5E7 30E7 KATAKANA_LETTER_SMALL_YO # ¥è «448» A5E8 30E8 KATAKANA_LETTER_YO # ¥é «449» A5E9 30E9 KATAKANA_LETTER_RA # ¥ê «450» A5EA 30EA KATAKANA_LETTER_RI # ¥ë «451» A5EB 30EB KATAKANA_LETTER_RU # ¥ì «452» A5EC 30EC KATAKANA_LETTER_RE # ¥í «453» A5ED 30ED KATAKANA_LETTER_RO # ¥î «454» A5EE 30EE KATAKANA_LETTER_SMALL_WA # ¥ï «455» A5EF 30EF KATAKANA_LETTER_WA # ¥ð «456» A5F0 30F0 KATAKANA_LETTER_WI # ¥ñ «457» A5F1 30F1 KATAKANA_LETTER_WE # ¥ò «458» A5F2 30F2 KATAKANA_LETTER_WO # ¥ó «459» A5F3 30F3 KATAKANA_LETTER_N # ¥ô «460» A5F4 30F4 KATAKANA_LETTER_VU # ¥õ «461» A5F5 30F5 KATAKANA_LETTER_SMALL_KA # ¥ö «462» A5F6 30F6 KATAKANA_LETTER_SMALL_KE # ¦¡ «471» A6A1 0391 GREEK_CAPITAL_LETTER_ALPHA # ¦¢ «472» A6A2 0392 GREEK_CAPITAL_LETTER_BETA # ¦£ «473» A6A3 0393 GREEK_CAPITAL_LETTER_GAMMA # ¦¤ «474» A6A4 0394 GREEK_CAPITAL_LETTER_DELTA # ¦¥ «475» A6A5 0395 GREEK_CAPITAL_LETTER_EPSILON # ¦¦ «476» A6A6 0396 GREEK_CAPITAL_LETTER_ZETA # ¦§ «477» A6A7 0397 GREEK_CAPITAL_LETTER_ETA # ¦¨ «478» A6A8 0398 GREEK_CAPITAL_LETTER_THETA # ¦© «479» A6A9 0399 GREEK_CAPITAL_LETTER_IOTA # ¦ª «480» A6AA 039A GREEK_CAPITAL_LETTER_KAPPA # ¦« «481» A6AB 039B GREEK_CAPITAL_LETTER_LAMDA # ¦¬ «482» A6AC 039C GREEK_CAPITAL_LETTER_MU # ¦­ «483» A6AD 039D GREEK_CAPITAL_LETTER_NU # ¦® «484» A6AE 039E GREEK_CAPITAL_LETTER_XI # ¦¯ «485» A6AF 039F GREEK_CAPITAL_LETTER_OMICRON # ¦° «486» A6B0 03A0 GREEK_CAPITAL_LETTER_PI # ¦± «487» A6B1 03A1 GREEK_CAPITAL_LETTER_RHO # ¦² «488» A6B2 03A3 GREEK_CAPITAL_LETTER_SIGMA # ¦³ «489» A6B3 03A4 GREEK_CAPITAL_LETTER_TAU # ¦´ «490» A6B4 03A5 GREEK_CAPITAL_LETTER_UPSILON # ¦µ «491» A6B5 03A6 GREEK_CAPITAL_LETTER_PHI # ¦¶ «492» A6B6 03A7 GREEK_CAPITAL_LETTER_CHI # ¦· «493» A6B7 03A8 GREEK_CAPITAL_LETTER_PSI # ¦¸ «494» A6B8 03A9 GREEK_CAPITAL_LETTER_OMEGA # ¦Á «503» A6C1 03B1 GREEK_SMALL_LETTER_ALPHA # ¦Â «504» A6C2 03B2 GREEK_SMALL_LETTER_BETA # ¦Ã «505» A6C3 03B3 GREEK_SMALL_LETTER_GAMMA # ¦Ä «506» A6C4 03B4 GREEK_SMALL_LETTER_DELTA # ¦Å «507» A6C5 03B5 GREEK_SMALL_LETTER_EPSILON # ¦Æ «508» A6C6 03B6 GREEK_SMALL_LETTER_ZETA # ¦Ç «509» A6C7 03B7 GREEK_SMALL_LETTER_ETA # ¦È «510» A6C8 03B8 GREEK_SMALL_LETTER_THETA # ¦É «511» A6C9 03B9 GREEK_SMALL_LETTER_IOTA # ¦Ê «512» A6CA 03BA GREEK_SMALL_LETTER_KAPPA # ¦Ë «513» A6CB 03BB GREEK_SMALL_LETTER_LAMDA # ¦Ì «514» A6CC 03BC GREEK_SMALL_LETTER_MU # ¦Í «515» A6CD 03BD GREEK_SMALL_LETTER_NU # ¦Î «516» A6CE 03BE GREEK_SMALL_LETTER_XI # ¦Ï «517» A6CF 03BF GREEK_SMALL_LETTER_OMICRON # ¦Ð «518» A6D0 03C0 GREEK_SMALL_LETTER_PI # ¦Ñ «519» A6D1 03C1 GREEK_SMALL_LETTER_RHO # ¦Ò «520» A6D2 03C3 GREEK_SMALL_LETTER_SIGMA # ¦Ó «521» A6D3 03C4 GREEK_SMALL_LETTER_TAU # ¦Ô «522» A6D4 03C5 GREEK_SMALL_LETTER_UPSILON # ¦Õ «523» A6D5 03C6 GREEK_SMALL_LETTER_PHI # ¦Ö «524» A6D6 03C7 GREEK_SMALL_LETTER_CHI # ¦× «525» A6D7 03C8 GREEK_SMALL_LETTER_PSI # ¦Ø «526» A6D8 03C9 GREEK_SMALL_LETTER_OMEGA # §¡ «565» A7A1 0410 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_A # §¢ «566» A7A2 0411 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_BE # §£ «567» A7A3 0412 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_VE # §¤ «568» A7A4 0413 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_GHE # §¥ «569» A7A5 0414 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_DE # §¦ «570» A7A6 0415 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_IE # §§ «571» A7A7 0401 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_IO # §¨ «572» A7A8 0416 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_ZHE # §© «573» A7A9 0417 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_ZE # §ª «574» A7AA 0418 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_I # §« «575» A7AB 0419 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_SHORT_I # §¬ «576» A7AC 041A CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_KA # §­ «577» A7AD 041B CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_EL # §® «578» A7AE 041C CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_EM # §¯ «579» A7AF 041D CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_EN # §° «580» A7B0 041E CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_O # §± «581» A7B1 041F CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_PE # §² «582» A7B2 0420 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_ER # §³ «583» A7B3 0421 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_ES # §´ «584» A7B4 0422 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_TE # §µ «585» A7B5 0423 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_U # §¶ «586» A7B6 0424 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_EF # §· «587» A7B7 0425 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_HA # §¸ «588» A7B8 0426 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_TSE # §¹ «589» A7B9 0427 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_CHE # §º «590» A7BA 0428 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_SHA # §» «591» A7BB 0429 CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_SHCHA # §¼ «592» A7BC 042A CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_HARD_SIGN # §½ «593» A7BD 042B CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_YERU # §¾ «594» A7BE 042C CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_SOFT_SIGN # §¿ «595» A7BF 042D CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_E # §À «596» A7C0 042E CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_YU # §Á «597» A7C1 042F CYRILLIC_CAPITAL_LETTER_YA # §Ñ «613» A7D1 0430 CYRILLIC_SMALL_LETTER_A # §Ò «614» A7D2 0431 CYRILLIC_SMALL_LETTER_BE # §Ó «615» A7D3 0432 CYRILLIC_SMALL_LETTER_VE # §Ô «616» A7D4 0433 CYRILLIC_SMALL_LETTER_GHE # §Õ «617» A7D5 0434 CYRILLIC_SMALL_LETTER_DE # §Ö «618» A7D6 0435 CYRILLIC_SMALL_LETTER_IE # §× «619» A7D7 0451 CYRILLIC_SMALL_LETTER_IO # §Ø «620» A7D8 0436 CYRILLIC_SMALL_LETTER_ZHE # §Ù «621» A7D9 0437 CYRILLIC_SMALL_LETTER_ZE # §Ú «622» A7DA 0438 CYRILLIC_SMALL_LETTER_I # §Û «623» A7DB 0439 CYRILLIC_SMALL_LETTER_SHORT_I # §Ü «624» A7DC 043A CYRILLIC_SMALL_LETTER_KA # §Ý «625» A7DD 043B CYRILLIC_SMALL_LETTER_EL # §Þ «626» A7DE 043C CYRILLIC_SMALL_LETTER_EM # §ß «627» A7DF 043D CYRILLIC_SMALL_LETTER_EN # §à «628» A7E0 043E CYRILLIC_SMALL_LETTER_O # §á «629» A7E1 043F CYRILLIC_SMALL_LETTER_PE # §â «630» A7E2 0440 CYRILLIC_SMALL_LETTER_ER # §ã «631» A7E3 0441 CYRILLIC_SMALL_LETTER_ES # §ä «632» A7E4 0442 CYRILLIC_SMALL_LETTER_TE # §å «633» A7E5 0443 CYRILLIC_SMALL_LETTER_U # §æ «634» A7E6 0444 CYRILLIC_SMALL_LETTER_EF # §ç «635» A7E7 0445 CYRILLIC_SMALL_LETTER_HA # §è «636» A7E8 0446 CYRILLIC_SMALL_LETTER_TSE # §é «637» A7E9 0447 CYRILLIC_SMALL_LETTER_CHE # §ê «638» A7EA 0448 CYRILLIC_SMALL_LETTER_SHA # §ë «639» A7EB 0449 CYRILLIC_SMALL_LETTER_SHCHA # §ì «640» A7EC 044A CYRILLIC_SMALL_LETTER_HARD_SIGN # §í «641» A7ED 044B CYRILLIC_SMALL_LETTER_YERU # §î «642» A7EE 044C CYRILLIC_SMALL_LETTER_SOFT_SIGN # §ï «643» A7EF 044D CYRILLIC_SMALL_LETTER_E # §ð «644» A7F0 044E CYRILLIC_SMALL_LETTER_YU # §ñ «645» A7F1 044F CYRILLIC_SMALL_LETTER_YA # ¨¡ «659» A8A1 0101 LATIN_SMALL_LETTER_A_WITH_MACRON # ¨¢ «660» A8A2 00E1 LATIN_SMALL_LETTER_A_WITH_ACUTE # ¨£ «661» A8A3 01CE LATIN_SMALL_LETTER_A_WITH_CARON # ¨¤ «662» A8A4 00E0 LATIN_SMALL_LETTER_A_WITH_GRAVE # ¨¥ «663» A8A5 0113 LATIN_SMALL_LETTER_E_WITH_MACRON # ¨¦ «664» A8A6 00E9 LATIN_SMALL_LETTER_E_WITH_ACUTE # ¨§ «665» A8A7 011B LATIN_SMALL_LETTER_E_WITH_CARON # ¨¨ «666» A8A8 00E8 LATIN_SMALL_LETTER_E_WITH_GRAVE # ¨© «667» A8A9 012B LATIN_SMALL_LETTER_I_WITH_MACRON # ¨ª «668» A8AA 00ED LATIN_SMALL_LETTER_I_WITH_ACUTE # ¨« «669» A8AB 01D0 LATIN_SMALL_LETTER_I_WITH_CARON # ¨¬ «670» A8AC 00EC LATIN_SMALL_LETTER_I_WITH_GRAVE # ¨­ «671» A8AD 014D LATIN_SMALL_LETTER_O_WITH_MACRON # ¨® «672» A8AE 00F3 LATIN_SMALL_LETTER_O_WITH_ACUTE # ¨¯ «673» A8AF 01D2 LATIN_SMALL_LETTER_O_WITH_CARON # ¨° «674» A8B0 00F2 LATIN_SMALL_LETTER_O_WITH_GRAVE # ¨± «675» A8B1 016B LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_MACRON # ¨² «676» A8B2 00FA LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_ACUTE # ¨³ «677» A8B3 01D4 LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_CARON # ¨´ «678» A8B4 00F9 LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_GRAVE # ¨µ «679» A8B5 01D6 LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_DIAERESIS_AND_MACRON # ¨¶ «680» A8B6 01D8 LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_DIAERESIS_AND_ACUTE # ¨· «681» A8B7 01DA LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_DIAERESIS_AND_CARON # ¨¸ «682» A8B8 01DC LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_DIAERESIS_AND_GRAVE # ¨¹ «683» A8B9 00FC LATIN_SMALL_LETTER_U_WITH_DIAERESIS # ¨º «684» A8BA 00EA LATIN_SMALL_LETTER_E_WITH_CIRCUMFLEX # ¨Å «695» A8C5 3105 BOPOMOFO_LETTER_B # ¨Æ «696» A8C6 3106 BOPOMOFO_LETTER_P # ¨Ç «697» A8C7 3107 BOPOMOFO_LETTER_M # ¨È «698» A8C8 3108 BOPOMOFO_LETTER_F # ¨É «699» A8C9 3109 BOPOMOFO_LETTER_D # ¨Ê «700» A8CA 310A BOPOMOFO_LETTER_T # ¨Ë «701» A8CB 310B BOPOMOFO_LETTER_N # ¨Ì «702» A8CC 310C BOPOMOFO_LETTER_L # ¨Í «703» A8CD 310D BOPOMOFO_LETTER_G # ¨Î «704» A8CE 310E BOPOMOFO_LETTER_K # ¨Ï «705» A8CF 310F BOPOMOFO_LETTER_H # ¨Ð «706» A8D0 3110 BOPOMOFO_LETTER_J # ¨Ñ «707» A8D1 3111 BOPOMOFO_LETTER_Q # ¨Ò «708» A8D2 3112 BOPOMOFO_LETTER_X # ¨Ó «709» A8D3 3113 BOPOMOFO_LETTER_ZH # ¨Ô «710» A8D4 3114 BOPOMOFO_LETTER_CH # ¨Õ «711» A8D5 3115 BOPOMOFO_LETTER_SH # ¨Ö «712» A8D6 3116 BOPOMOFO_LETTER_R # ¨× «713» A8D7 3117 BOPOMOFO_LETTER_Z # ¨Ø «714» A8D8 3118 BOPOMOFO_LETTER_C # ¨Ù «715» A8D9 3119 BOPOMOFO_LETTER_S # ¨Ú «716» A8DA 311A BOPOMOFO_LETTER_A # ¨Û «717» A8DB 311B BOPOMOFO_LETTER_O # ¨Ü «718» A8DC 311C BOPOMOFO_LETTER_E # ¨Ý «719» A8DD 311D BOPOMOFO_LETTER_EH # ¨Þ «720» A8DE 311E BOPOMOFO_LETTER_AI # ¨ß «721» A8DF 311F BOPOMOFO_LETTER_EI # ¨à «722» A8E0 3120 BOPOMOFO_LETTER_AU # ¨á «723» A8E1 3121 BOPOMOFO_LETTER_OU # ¨â «724» A8E2 3122 BOPOMOFO_LETTER_AN # ¨ã «725» A8E3 3123 BOPOMOFO_LETTER_EN # ¨ä «726» A8E4 3124 BOPOMOFO_LETTER_ANG # ¨å «727» A8E5 3125 BOPOMOFO_LETTER_ENG # ¨æ «728» A8E6 3126 BOPOMOFO_LETTER_ER # ¨ç «729» A8E7 3127 BOPOMOFO_LETTER_I # ¨è «730» A8E8 3128 BOPOMOFO_LETTER_U # ¨é «731» A8E9 3129 BOPOMOFO_LETTER_IU # ©¤ «756» A9A4 2500 BOX_DRAWINGS_LIGHT_HORIZONTAL # ©¥ «757» A9A5 2501 BOX_DRAWINGS_HEAVY_HORIZONTAL # ©¦ «758» A9A6 2502 BOX_DRAWINGS_LIGHT_VERTICAL # ©§ «759» A9A7 2503 BOX_DRAWINGS_HEAVY_VERTICAL # ©¨ «760» A9A8 2504 BOX_DRAWINGS_LIGHT_TRIPLE_DASH_HORIZONTAL # ©© «761» A9A9 2505 BOX_DRAWINGS_HEAVY_TRIPLE_DASH_HORIZONTAL # ©ª «762» A9AA 2506 BOX_DRAWINGS_LIGHT_TRIPLE_DASH_VERTICAL # ©« «763» A9AB 2507 BOX_DRAWINGS_HEAVY_TRIPLE_DASH_VERTICAL # ©¬ «764» A9AC 2508 BOX_DRAWINGS_LIGHT_QUADRUPLE_DASH_HORIZONTAL # ©­ «765» A9AD 2509 BOX_DRAWINGS_HEAVY_QUADRUPLE_DASH_HORIZONTAL # ©® «766» A9AE 250A BOX_DRAWINGS_LIGHT_QUADRUPLE_DASH_VERTICAL # ©¯ «767» A9AF 250B BOX_DRAWINGS_HEAVY_QUADRUPLE_DASH_VERTICAL # ©° «768» A9B0 250C BOX_DRAWINGS_LIGHT_DOWN_AND_RIGHT # ©± «769» A9B1 250D BOX_DRAWINGS_DOWN_LIGHT_AND_RIGHT_HEAVY # ©² «770» A9B2 250E BOX_DRAWINGS_DOWN_HEAVY_AND_RIGHT_LIGHT # ©³ «771» A9B3 250F BOX_DRAWINGS_HEAVY_DOWN_AND_RIGHT # ©´ «772» A9B4 2510 BOX_DRAWINGS_LIGHT_DOWN_AND_LEFT # ©µ «773» A9B5 2511 BOX_DRAWINGS_DOWN_LIGHT_AND_LEFT_HEAVY # ©¶ «774» A9B6 2512 BOX_DRAWINGS_DOWN_HEAVY_AND_LEFT_LIGHT # ©· «775» A9B7 2513 BOX_DRAWINGS_HEAVY_DOWN_AND_LEFT # ©¸ «776» A9B8 2514 BOX_DRAWINGS_LIGHT_UP_AND_RIGHT # ©¹ «777» A9B9 2515 BOX_DRAWINGS_UP_LIGHT_AND_RIGHT_HEAVY # ©º «778» A9BA 2516 BOX_DRAWINGS_UP_HEAVY_AND_RIGHT_LIGHT # ©» «779» A9BB 2517 BOX_DRAWINGS_HEAVY_UP_AND_RIGHT # ©¼ «780» A9BC 2518 BOX_DRAWINGS_LIGHT_UP_AND_LEFT # ©½ «781» A9BD 2519 BOX_DRAWINGS_UP_LIGHT_AND_LEFT_HEAVY # ©¾ «782» A9BE 251A BOX_DRAWINGS_UP_HEAVY_AND_LEFT_LIGHT # ©¿ «783» A9BF 251B BOX_DRAWINGS_HEAVY_UP_AND_LEFT # ©À «784» A9C0 251C BOX_DRAWINGS_LIGHT_VERTICAL_AND_RIGHT # ©Á «785» A9C1 251D BOX_DRAWINGS_VERTICAL_LIGHT_AND_RIGHT_HEAVY # ©Â «786» A9C2 251E BOX_DRAWINGS_UP_HEAVY_AND_RIGHT_DOWN_LIGHT # ©Ã «787» A9C3 251F BOX_DRAWINGS_DOWN_HEAVY_AND_RIGHT_UP_LIGHT # ©Ä «788» A9C4 2520 BOX_DRAWINGS_VERTICAL_HEAVY_AND_RIGHT_LIGHT # ©Å «789» A9C5 2521 BOX_DRAWINGS_DOWN_LIGHT_AND_RIGHT_UP_HEAVY # ©Æ «790» A9C6 2522 BOX_DRAWINGS_UP_LIGHT_AND_RIGHT_DOWN_HEAVY # ©Ç «791» A9C7 2523 BOX_DRAWINGS_HEAVY_VERTICAL_AND_RIGHT # ©È «792» A9C8 2524 BOX_DRAWINGS_LIGHT_VERTICAL_AND_LEFT # ©É «793» A9C9 2525 BOX_DRAWINGS_VERTICAL_LIGHT_AND_LEFT_HEAVY # ©Ê «794» A9CA 2526 BOX_DRAWINGS_UP_HEAVY_AND_LEFT_DOWN_LIGHT # ©Ë «795» A9CB 2527 BOX_DRAWINGS_DOWN_HEAVY_AND_LEFT_UP_LIGHT # ©Ì «796» A9CC 2528 BOX_DRAWINGS_VERTICAL_HEAVY_AND_LEFT_LIGHT # ©Í «797» A9CD 2529 BOX_DRAWINGS_DOWN_LIGHT_AND_LEFT_UP_HEAVY # ©Î «798» A9CE 252A BOX_DRAWINGS_UP_LIGHT_AND_LEFT_DOWN_HEAVY # ©Ï «799» A9CF 252B BOX_DRAWINGS_HEAVY_VERTICAL_AND_LEFT # ©Ð «800» A9D0 252C BOX_DRAWINGS_LIGHT_DOWN_AND_HORIZONTAL # ©Ñ «801» A9D1 252D BOX_DRAWINGS_LEFT_HEAVY_AND_RIGHT_DOWN_LIGHT # ©Ò «802» A9D2 252E BOX_DRAWINGS_RIGHT_HEAVY_AND_LEFT_DOWN_LIGHT # ©Ó «803» A9D3 252F BOX_DRAWINGS_DOWN_LIGHT_AND_HORIZONTAL_HEAVY # ©Ô «804» A9D4 2530 BOX_DRAWINGS_DOWN_HEAVY_AND_HORIZONTAL_LIGHT # ©Õ «805» A9D5 2531 BOX_DRAWINGS_RIGHT_LIGHT_AND_LEFT_DOWN_HEAVY # ©Ö «806» A9D6 2532 BOX_DRAWINGS_LEFT_LIGHT_AND_RIGHT_DOWN_HEAVY # ©× «807» A9D7 2533 BOX_DRAWINGS_HEAVY_DOWN_AND_HORIZONTAL # ©Ø «808» A9D8 2534 BOX_DRAWINGS_LIGHT_UP_AND_HORIZONTAL # ©Ù «809» A9D9 2535 BOX_DRAWINGS_LEFT_HEAVY_AND_RIGHT_UP_LIGHT # ©Ú «810» A9DA 2536 BOX_DRAWINGS_RIGHT_HEAVY_AND_LEFT_UP_LIGHT # ©Û «811» A9DB 2537 BOX_DRAWINGS_UP_LIGHT_AND_HORIZONTAL_HEAVY # ©Ü «812» A9DC 2538 BOX_DRAWINGS_UP_HEAVY_AND_HORIZONTAL_LIGHT # ©Ý «813» A9DD 2539 BOX_DRAWINGS_RIGHT_LIGHT_AND_LEFT_UP_HEAVY # ©Þ «814» A9DE 253A BOX_DRAWINGS_LEFT_LIGHT_AND_RIGHT_UP_HEAVY # ©ß «815» A9DF 253B BOX_DRAWINGS_HEAVY_UP_AND_HORIZONTAL # ©à «816» A9E0 253C BOX_DRAWINGS_LIGHT_VERTICAL_AND_HORIZONTAL # ©á «817» A9E1 253D BOX_DRAWINGS_LEFT_HEAVY_AND_RIGHT_VERTICAL_LIGHT # ©â «818» A9E2 253E BOX_DRAWINGS_RIGHT_HEAVY_AND_LEFT_VERTICAL_LIGHT # ©ã «819» A9E3 253F BOX_DRAWINGS_VERTICAL_LIGHT_AND_HORIZONTAL_HEAVY # ©ä «820» A9E4 2540 BOX_DRAWINGS_UP_HEAVY_AND_DOWN_HORIZONTAL_LIGHT # ©å «821» A9E5 2541 BOX_DRAWINGS_DOWN_HEAVY_AND_UP_HORIZONTAL_LIGHT # ©æ «822» A9E6 2542 BOX_DRAWINGS_VERTICAL_HEAVY_AND_HORIZONTAL_LIGHT # ©ç «823» A9E7 2543 BOX_DRAWINGS_LEFT_UP_HEAVY_AND_RIGHT_DOWN_LIGHT # ©è «824» A9E8 2544 BOX_DRAWINGS_RIGHT_UP_HEAVY_AND_LEFT_DOWN_LIGHT # ©é «825» A9E9 2545 BOX_DRAWINGS_LEFT_DOWN_HEAVY_AND_RIGHT_UP_LIGHT # ©ê «826» A9EA 2546 BOX_DRAWINGS_RIGHT_DOWN_HEAVY_AND_LEFT_UP_LIGHT # ©ë «827» A9EB 2547 BOX_DRAWINGS_DOWN_LIGHT_AND_UP_HORIZONTAL_HEAVY # ©ì «828» A9EC 2548 BOX_DRAWINGS_UP_LIGHT_AND_DOWN_HORIZONTAL_HEAVY # ©í «829» A9ED 2549 BOX_DRAWINGS_RIGHT_LIGHT_AND_LEFT_VERTICAL_HEAVY # ©î «830» A9EE 254A BOX_DRAWINGS_LEFT_LIGHT_AND_RIGHT_VERTICAL_HEAVY # ©ï «831» A9EF 254B BOX_DRAWINGS_HEAVY_VERTICAL_AND_HORIZONTAL ####################################################################### # END OF FILE