MC448 - Análise de Algoritmos I

Turma B - Primeiro Semestre de 2004

Voltar à pagina inicial da disciplina

Errata: Algoritmos - Teoria e Prática

Livro Texto em Português: Algoritmos: teoria e prática, de Thomas H. Cormen, Charles E. Leiserson, Ronald L. Rivest e Clifford Stein, tradução da 2ª edição [americana], Vandenberg D. de Souza,  Ed. Campus, 2002.  ISBN 85-352-0926-3.

Livro Original em Inglês: Introduction to Algorithms, 2nd edition, Thomas H. Cormen, Charles E. Leiserson, Ronald L. Rivest, Clifford Stein, The MIT Press and McGraw-Hill Book Company, 2001.  ISBN 0-262-03293-7 (MIT Press); ISBN 0-07-013151-1 (McGraw-Hill).


Tradução de termos técnicos

Algumas expressões técnicas relativas a algoritmos em inglês têm uma tradução padrão, consolidada por anos de uso entre os pesquisadores brasileiros de algoritmos.  No livro-texto adotado foram utilizadas traduções alternativas, o que pode introduzir confusão entre os leitores, ao consultarem outras obras em português sobre o assunto.  A tabela abaixo pode ajudar a sanar esta confusão.

Termo em inglês Tradução padrão Tradução usada no livro (não-padrão)
full binary tree (árvore binária onde cada nó tem 0 ou 2 filhos) árvore binária completa
complete binary tree árvore binária completa árvore binária completa
rank posto ordem
union by rank união por posto união por ordenação
minimum spanning tree árvore espalhada mínima, ou árvore geradora mínima árvore de amplitude mínima
matching emparelhamento correspondência
connected components componentes conexos componentes conectados
sink sumidouro depósito
breadth-first search busca em largura pesquisa primeiro na extensão
depth-first search busca em profundidade pesquisa primeiro na profundidade
transitive closure fecho transitivo fechamento transitivo
skew symmetry anti-simetria simetria oblíqua
augmenting path caminho aumentante caminho em ampliação

Correções

Notas:

  1. Os parágrafos são numerados a partir do primeiro de uma página, mesmo que incompleto.
  2. Legendas de figuras não contam como parágrafos.
  3. Cada item de uma lista conta como um parágrafo.
  4. Fórmulas, numeradas ou não, contam como parágrafos.
  5. Títulos de seções não contam como parágrafos.
  6. Algoritmos (com título, pseudocódigo e numeração de linhas) não contam como parágrafos.
Página
Local
Linha
Detalhes
Como está Como deveria estar
Tipo de erro
260
parágrafo 2
5

Denotamos o j-ésima estação Denotamos a j-ésima estação tipográfico
261
parágrafo 3
5

S1, J S1,  j tipográfico
263
fórnulas 15.4, 15.5, 15.6, 15.7
1 e 2

parêntesis aberto e não fechado
parêntesis fechado
tipográfico
265
algoritmo PRINT-STATIONS
5

sem indentação
com indentação
lógico
287
parágrafo 5
5

recortar TY de T e colar em T″ recortar T′ de T e colar T″ lógico
289
fórmula 15.20


... pj + qj ... pj + qj formatação
294
último parágrafo
1

n n
n × n
tipográfico
297
título da seção 16.1

atividade
atividades
tipográfico
300
parágrafo 1
1

Aij = {ak}  ∪ {am}
Aij = (Aij \ {ak})  ∪ {am} lógico
301
algoritmo RECURSIVE-ACTIVITY-SELECTOR
5

{am} ← RECURSIVE-ACTIVITY-SELECTOR(s,f,m,j)
{am} ∪ RECURSIVE-ACTIVITY-SELECTOR(s,f,m,j) tipográfico
301
parágrafo 2
6

RECURSIVE-ACTIVITY%SELECTOR RECURSIVE-ACTIVITY-SELECTOR tipográfico
301
algoritmo GREEDY-ACTIVITY-SELECTOR 2

A ← {1}
A ← {a1}
tipográfico
304
segunda seqüência de etapas
etapa 2
torna a escolha gulosa usa a escolha gulosa lógico
312
parágrafo 1
6

produzir uma árvore T
produzir uma árvore T lógico
312
parágrafo 3
4

Então, B(T ′) ≤ B(T)
Então, B(T ″) ≤ B(T) lógico
314
exercício 16.3-7
4

7
(nada)
tipográfico
321
problema 16-1

em todo o enunciado
troca
troco
lógico
381
parágrafo 4
2

livremente
vagamente, ou levemente
lógico
383
fórmula 20.1


t(H) = 2m(H)
t(H) + 2m(H)
tipográfico
387
parágrafo 2
1
item 1 da lista de itens
chave[x] = chave[y]
chave[x] ≤ chave[y] lógico
387
algoritmo CONSOLIDATE
16

A[i] NIL
A[i] ≠ NIL
tipográfico
407
parágrafo 2
1

Ak(j)
Ak(j)
tipográfico
407
parágrafo 8 2 e 3

A2
A2
tipográfico
409
parágrafo 4 3

a potencial
o potencial
tipográfico
409
parágrafo 5 2
maiúsculo para minúsculo
Φq(x)
φq(x)
tipográfico
409
parágrafo 6 2
maiúsculo para minúsculo
&Phiq(x) φq(x) tipográfico
415
título do problema 21-3


ancestrais menos comuns
ancestrais comuns mais profundos
lógico
416
parágrafo 2
1 e 4
faltou fechar parêntesis
Ω(m α(m,n)
Ω(m α(m,n)) tipográfico
423
algoritmo BFS
4 e 7

α
π
tipográfico
424
figura 22.3
item (f)

aresta (r,s)  simples
aresta (r,s)  sombreada gráfico
425
parágrafo 9
2

δ(s,v)
δ(s,s)
tipográfico
429
parágrafo 2
3

π[u]
π[v]
lógico
430
algoritmo DFS-VISIT
5

cor[u]
cor[v]
lógico
431
título do Teorema 22.6


22.6
22.7
lógico
438
exercício 22.4-5
2

dar saída a ele
imprimí-lo
lógico
448
parágrafo 4
1

w(T ′) - w(x,y) + w(u,v)
w(T) - w(x,y) + w(u,v) tipográfico
450
parágrafo 3
2

w(x,y)
w(x,y) - k
lógico
451*
figura 23.4
itens (l), (m) e (n)

aresta (c,i) sem peso
aresta (c,i) com peso 2
gráfico
454
parágrafo 7
penúltima

O(V lg V + E lg V) O(E lg V)
O(V lg V + E lg V) = O(E lg V) tipográfico
460
Lema 24.1
3
enunciado do lema
vI vi tipográfico
463
parágrafo 7
1

π[v] NIL
π[v] = NIL
tipográfico
467
parágrafo 9
2

d[vi] d[vi] tipográfico
491
parágrafo 11
4

gl lg tipográfico
493
parágrafo 6
2

L(m) (lij(m)) L(m) = (lij(m)) tipográfico
493
algoritmo EXTEND-SHORTEST-PATHS
3

for ito n for i ← 1 to n tipográfico
494
algoritmo MATRIX-MULTIPLY
8

cij cij tipográfico
494
parágrafo 4
3

denota denotar tipográfico
494
algoritmo SLOW-ALL-PAIRS-SHORTEST-PATHS
2

W0 W tipográfico
494
algoritmo SLOW-ALL-PAIRS-SHORTEST-PATHS
4

L(m) L(m) tipográfico
510
parágrafo 5
1
definição da segunda prop. de fluxos
f(u,v) = -f(u,v) f(u,v) = -f(v,u) tipográfico
516
parágrafo 2
1

Gf Gf formatação
516
parágrafo 2
2

Ef Ef formatação
516
parágrafo 4
3

Gf Gf formatação
516
parágrafo 8
3

| f | + | f ′ | = | f | + | f ′ | | f + f ′ | = | f | + | f ′ | tipográfico
517
parágrafo 1
2, 3, 4
definição da segunda prop. de fluxos
(u,v) (v,u) tipográfico
517
parágrafo 3
2

c (c (u,v) - f ′ (u,v) c (u,v) - f (u,v) tipográfico
518
Lema 26.3, parágrafo 2
1
definição de fp(u,v)
cf cf(p) tipográfico

* Este erro está presente também na edição americana. ↩︎